28 Revision: Sections 1 and 2 - PowerPoint PPT Presentation

1 / 63
About This Presentation
Title:

28 Revision: Sections 1 and 2

Description:

28 Revision: Sections 1 and 2 – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:54
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 64
Provided by: SAME97
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: 28 Revision: Sections 1 and 2


1
28 Revision Sections 1 and 2
  • Mohammed Sameer

2
Vernacular Lingua Franca
  • V used to speak to other people in ones own
    community.
  • LF used to speak to people from other
    communities who speak a different vernacular.
  • A few Pacific vernaculars have also been used (or
    are being used) as lingua francas.
  • A vernacular can also function as a lingua franca.

3
Metropolitan Languages
  • Metropolitan languages are the languages of the
    former or present colonial powers. For example,
    French English in the Pacific.
  • Major lingua francas as well, especially English.

4
Intrusive Languages
  • These are new languages brought into a country as
    a result of
  • Colonialism (in Fiji, English)
  • Migration (in Fiji, Chinese, Fiji Hindi)

5
National Language
  • A language which is given official priority by
    the government of the country concerned.
  • Official priority official recognition of one
    indigenous language as being more important than
    all other indigenous languages.

6
Official Language
  • Any foreign language which is recognised as
    official by the language policy of the country
    concerned.
  • Recognised as official used in at least some
    aspects of government, or is important in the
    education system, or both.

7
Provincial Language
  • Any indigenous language, other than the national
    language, which is recognised by official or
    educational policy.
  • Typically this is used in only part of the
    country it may be the language of government and
    education in one of more provinces/states, but
    not in the whole country.
  • In the Pacific, only FSM has this.

8
Minority Language
  • Any other indigenous language which does not have
    official recognition at the national or
    provincial level.

9
Constitution
  • Status may or may not be in the constitution.
  • Constitutionally recognised national (or
    official) language.
  • De facto national (or official) language
    government gives priority to one but no legal
    basis.

10
  • Role of national language?
  • To unify the polyethnic state.
  • Tagalog threatened the others of linguistic
    imperialism.
  • The P government changed it to Pilipino in 1959.
  • Pilipino is considered under-developed to tackle
    science-related issues. So should it be used as
    the language of instruction in schools?

11
So, in Polynesia and Micronesia
  • The vernacular is generally used for
    interpersonal relationships, and for the more
    traditional areas of activity.
  • The metropolitan language is more important in
    government, business, and the later stages of
    education.

12
Policy
  • A course of action which has been laid down by
    some authority, and which is pursued for
    particular ends.
  • Language policy statements about the use, form
    or role of various languages in the territory
    under the jurisdiction of the government
    concerned.

13
Unofficial Policy?
  • Policies are often created based on practice.
  • Not all practices are officially stated, but they
    are generally accepted by people.
  • For example, where does it say that when you are
    talking to a group of professionals in a
    professional setting, you must use formal
    language?
  • Reaching out to people rural audiences?

14
Formulating Language Policy
  • Assess the current language situation.
  • Formulate goals.
  • Develop plans to put the goals into practice.

15
1 Assessing the Current Situation
  • Language Use Survey
  • Basic facts
  • What languages are used, and by how many people?
  • In what domains do people use these languages?
  • What are current literacy rates in these
    languages?
  • Multilingualism
  • To what extent do people use two or more
    languages?
  • In what domains, and in what parts of the
    country, does this happen?
  • What language or languages are involved as second
    languages or lingua francas?

16
  • Language Attitude Survey
  • Attitudes to peoples own language.
  • What are peoples attitudes to the languages
    which they use?
  • Do they hold them in high regard or not?
  • Why?
  • Attitudes to other peoples languages.
  • What are peoples attitudes to other languages
    spoken in the country (including foreign
    languages)?
  • Are there any strong positive or negative
    feelings?
  • Why?
  • So, why do you think language use and language
    attitude surveys are important in helping to
    formulate language policy?

17
2 Formulating Goals
  • In South East Asia
  • To promote national identity through a national
    language.
  • To promote contact with the outside world through
    the use of a language of wider communication
    (usually English or some other European
    language).
  • To design an education system that would best
    achieve these goals, as well as other goals that
    a particular country might have.

18
  • In Australia
  • To develop competence in English.
  • To provide for the maintenance and development of
    languages other than English.
  • To provide services in languages other than
    English.
  • To provide opportunities for Australians to learn
    second languages.
  • Why do you think the language policy goals are
    different in these two areas?

19
3 Developing Broad Plans
  • Each country is unique culturally,
    linguistically, sociologically, politically,
    economically, and historically.
  • What works in one country may not necessarily
    work in another.
  • There are two different kinds of plans

20
  • PLAN 1 Decisions regarding language use.
  • The government or some other authority lays down
    the law as to what language or languages should
    be used in domains like the following
  • government at various levels
  • the law and the court system and
  • the formal education system.
  • COMPULSION

21
  • PLAN 2 Promotion of one or more languages.
  • This means what the government, or some other
    authority, actively encourages the use of a
    particular language in domains like
  • the media
  • business and the commercial sector and
  • non-formal education.
  • ENCOURAGEMENT

22
The Pacific
  • Education
  • official policies probably put in place by
    decrees.
  • This involves compulsion, but most people agree
    with it.
  • Apart from Education
  • Probably no formal policies exist.
  • If there are policies, then probably no thorough
    assessment of the current situation was performed.

23
Language Planning
  • A complex process.
  • Involves deliberate language change in the
    systems of language code.
  • Changes made by organisations specially
    established for this.
  • They develop language problem-solving strategies
    that are future oriented.

24
Policy vs Planning
  • Language Policy establishment of the goals and
    the broad, general plans.
  • Language Planning details of activities carried
    out so as to achieve the goals of the policy.
  • Policy is about formulating general goals and
    plans planning is about putting those goals and
    plans into practice.

25
Important factors involved in language planning.
  • A planning body.
  • Identification of language problems.
  • Context (every nation is different)
  • Status planning (national or official language?).
  • Corpus planning (standardisation).

26
Section 2 Language and Formal Education
27
Language Medium and Subject
  • How is languages used in the formal education
    system?
  • Medium of instruction (or medium) language used
    by teachers to talk to students.
  • Subject of study (or subject) something which is
    taught and learned.

28
  • A multilingual education policy uses more than
    one language as medium of instruction.
  • These languages official languages or official
    language plus vernaculars.
  • Fiji vernacular for the first three years in
    primary school, English thereafter.

29
Tonga
  • Multilingual education policy.
  • Tongan and English are used as medium of
    instruction.
  • Most primary schools (esp. Government ones) teach
    in Tongan. English is used in high schools.
  • Transitional Multilingual Policy one language
    used in the beginning (vern. / national) and a
    second used later (official).
  • Bilingual Education Policy two languages used
    together, side by side, to teach the same
    students in the same classroom. Some Australian
    Aboriginal schools have this.

30
Choice of Medium
  • What factors need to be taken into account in
    choosing the medium of instruction for an
    education system?
  • Efficiency practical, economic and political
    factors.
  • Adequacy linguistic factors.
  • Acceptability social, psychological and cultural
    factors.

31
Choice of Subjects Policy-makers need to address
the following
  • What language(s) should be taught as subjects?
  • Should one or more of these languages be
    compulsory?
  • At what level of the education system should each
    of these language be introduced?
  • What level of proficiency should be expected of
    students studying each language?
  • GOALS
  • Why should a certain language be studied?
  • To what use do we want students to put their
    knowledge of that language?

32
Teaching Vernacular Goals
  • To promote national or regional identity.
  • To preserve culture.
  • To develop culture.
  • To maintain and increase the status of a
    particular language.

33
Why teach a Metropolitan Language?
  • It is the language in which higher levels of
    education are conducted.
  • It is the language in which some areas of
    government and business are run.
  • It is a language which provides access to
    information in the outside world, and contacts
    with people in other countries, or other parts of
    the same country.

34
Why teach a foreign language?
  • It may be the dominant language in the region.
    For example, New Caledonia need English to
    communicate with its neighbours.
  • Language important for trade (eg Japanese,
    Chinese)
  • Important world languages (eg. Spanish)
  • Should Pacific languages be taught in other
    Pacific countries? Why?

35
In the Pacific
  • The formal education sector is, at one and the
    same time,
  • the formulator of the language policy
  • the implementer of the plans which derive from
    that policy and
  • an intervening variable which influences and
    determines the direction and therefore success
    of the policy and the plans which derive from
    it.

36
Language-without-Planning Situations
  • In some countries, the role of the education
    sector in language policy and planning matters is
    a de facto one.
  • No organisation is specifically charged with the
    this task, and since the school system deals with
    language in any formal way, it ends up doing
    language planning (but is uncoordinated and
    without any philosophy or rationale).

37
The dangers of leaving it all to the education
sector.
  • Language has a crucial role in many other public
    domains (apart from education)
  • the media
  • the arts (films, books, etc)
  • the law (laws, court system, etc)
  • science and technology (local research,
    development, international contacts) and
  • religious organisations (sacred books, hymn
    books, etc).

38
  • The language use patterns and the training needs
    of people in these sectors will all be different.
  • Say, if Tongan became language of law in Tonga,
    then a policy will need to be established to
    develop legal terminology.
  • Specific implementation strategies will also be
    needed. Should the education sector be
    responsible for this?
  • So what do you think are the dangers of letting
    the education sector develop policies?

39
The Roles of the Formal Education Sector
  • preparation of curricula
  • training of teachers
  • assessment of students and
  • evaluation of progress or success.

40
Factors that contribute to the use of vernaculars
in formal situations
  • Presence of a standardised variety
  • Widespread use in the community
  • Has status/prestige and links with traditional
    culture and national identity
  • A ready supply of native speakers who can teach
    it and
  • Availability of books/materials

41
Should the medium of instruction, particularly in
early education, be the vernacular or English in
the Pacific?
  • People get emotional, and often refuse to accept
    the validity of other points of view.
  • What do you think are the advantages and the
    disadvantages of using the vernacular as the
    medium of instruction in Pacific schools?

42
Possible Advantages
  • The classroom is a less threatening environment
    language known to students, children understand
    whats going on.
  • Literacy is achieved more quickly because the
    children can speak the language.
  • Learning will be faster and easier (because of
    the above two factors).
  • The school has a closer link with the community
    (maintains the culture of the community).

43
Possible Disadvantages/Problems
  • The cost of producing materials time, money and
    effort.
  • There may be insufficient trained teachers (
    insufficient students speaking a particular
    language).
  • Trained teachers may want to work elsewhere in
    the country and not in their areas.
  • The languages involved may not have enough
    vocabulary resources to cater for some concepts.
  • Parents may feel their children are getting a
    second-class education a non-prestigious
    vernacular may be used.

44
  • What do you think are the advantages and the
    disadvantages of using the metropolitan language
    as the medium of instruction in Pacific schools?

45
Possible Advantages
  • Ready supply of materials, trained teachers.
  • Language used in higher education/ government
    jobs.
  • Uniform educational system across the nation.
  • Easy and cheap to run, plus easy to draw
    resources from outside the country.

46
Possible Disadvantages/Problems
  • Students have to learn both the language and the
    skills of reading/writing so literacy is
    difficult to achieve.
  • Links between the school and community, and
    childrens formal education and traditional
    culture more difficult to maintain.
  • Education not of much value to those who will not
    go beyond primary level.
  • Materials may not be culturally or contextually
    appropriate for the children.

47
The Value of English
  • Language in which most information is made
    available.
  • Language which is used by many Pacific islanders
    to talk to each other.
  • Language of advancement higher education, better
    paid jobs.
  • Link with the outside world language of modern,
    western ideas and developments.

48
The Value of Vernaculars
  • Binds the Pacific people to their culture and
    traditions.
  • They express traditional culture.
  • They express social identity (whether regional or
    national).
  • What is the goal for education system? Who, and
    what, is education for?

49
A Standard Variety of a Language
  • The form of a language that is accepted as being
    correct and appropriate for use in the public
    domain education, broadcasting, publishing,
    public speeches and so on.
  • Form of the language the writing and spelling
    system (the orthography), the pronunciation, the
    vocabulary and the grammar of that language.

50
Why Standardise a Language?
  • Practical for use if print and voice media,
    education.
  • Unification unifies people who speak different
    dialects/varieties.
  • Prestige people respect a standard language more
    than a nonstandardised one.

51
Disadvantages of Standardising
  • Regional antagonism it may divide people. NSD
    speakers may feel they are being looked down
    upon.
  • Loss of Identity NSD speakers may see it as a
    threat to their unique social and cultural
    identity.
  • Problems with Early Education children may need
    to learn the Standard variety.
  • Despite these problems, the practical advantages
    outweigh the disadvantages.

52
Steps in the Standardisation Process
53
In language planning
  • Elaboration or modernisation usually refers to
    the development of vocabulary or terminology that
    can be used in the classroom and in newspapers
    and books.
  • Areas popular music, sports and government,
    agriculture, business, industry, engineering and
    medicine, etc.
  • You may feel negatively about certain
    developments, but language still needs to cater
    for them. For example, nuclear testing.

54
Sources of Terms
  • The three major ways of developing the vocabulary
    of a language are
  • Extending the meanings of existing words in the
    language
  • Using compounds based on existing words in the
    language and
  • Copying words from some other language.

55
1. Extension of Meanings
  • - an existing word in the language is used to
    refer to a new concept, usually because of some
    similarity in appearance or function.
  • This results in the meaning of the word being
    extended to include the new concept.
  • Computer ? originally meant a person who works
    out mathematical sums. Now, it means the
    machine as well.

56
2. Compounding
  • A new term can also be created by combining
    existing words or parts of words to describe the
    new concept in some way.
  • Examples from English
  • babysit baby sit
  • spaceship space ship

57
3. Copying
  • - refers to taking a word from one language and
    introducing it into another, often adapting the
    pronunciation and spelling to fit the system of
    the copying language.
  • Sometimes called BORROWING.

58
The work of language planners
  • Where several words exist referring to one
    concept, one is standardised.
  • Decide on new terms where there arent existing
    words.
  • Which option to use extension of meaning,
    compounding or copying?
  • Useful to make a distinction between words which
    are going to be used in common, everyday language
    AND words which are only going to be used in
    specialised field.

59
Set 1 Everyday Terminology
  • Should be made as easily understandable as
    possible, especially for those who are not
    well-educated.
  • In such cases, it is probably better to either
    use extension of meaning or compounding.
  • Here is an example from PNG. New terms were
    developed to cater for those who didnt
    understand much English

60
Tok Pisin changes
61
Set 2 Specialist Terminology
  • Used by highly educated people or by experts in
    field.
  • Scientific/Technological terms are used
    internationally.
  • These words are borrowed, but with slight
    adjustments made to the way they are spelt and
    pronounced. But are easily recognisable.

62
Planners may choose to use a spelling that is
closer to the international form, even if it
diverges slightly from the actual pronunciation
in the language. Here are some examples from
Bahasa Malaysia, showing first how the word would
be spelled according to its pronunciation, and
then the spelling that has actually been chosen.
63
Implementation
  • Any vocabulary plan suggested needs to be
    IMPLEMENTED this is done by publicising
  • Dictionaries for school students
  • Spelling lists primary school students / adults
    aiming to learn to read and write in the language
    for the first time.
  • Specialist list of terminologies
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com