Problmes formels concernant la traduction des adverbes composs espagnolportugais - PowerPoint PPT Presentation

1 / 33
About This Presentation
Title:

Problmes formels concernant la traduction des adverbes composs espagnolportugais

Description:

1 Universit Autonome de Barcelona / LexSem (Espagne) 2 Universit de ... d' quivalents formels d'un m me adverbe graphes d' quivalent de type synonymique) ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:99
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 34
Provided by: Dol97
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Problmes formels concernant la traduction des adverbes composs espagnolportugais


1
Problèmes formels concernantla traduction des
adverbes composés (espagnol/portugais)
8èmes journées Intex/NooJ Besançon,30 Mai -1º
Juin, 2005
  • D. Català1, J. Baptista2,3 C. Palma2
  • Dolors.Catala_at_uab.es jbaptis_at_ualg.pt
  • 1 Université Autonome de Barcelona / LexSem
    (Espagne)
  • 2 Université de lAlgarve (Portugal)
  • 3 L2F Spoken Language Laboratory, INESC-ID Lisboa
    (Portugal)

2
  • Plan
  • 1. Cadre théorique
  • 2. Les dictionnaires dadverbes composés
  • 3. Comparaison des adverbes
  • 4. perspectives

3
Cadre théorique
  • lexique-grammaire (M. Gross 1975, 1982, 1989,
    1996)
  • Grammaire transformationnelle dopérateurs(Zellig
    S. Harris 1976, 1982, 1991)
  • Lunité minimale de sens est la phrase
    élémentaire, constitué du V, son sujet et ses
    compléments essentiels
  • Ladverbe est un opérateur de deuxième ordre,
    sappliquant sur un autre opérateur
  • La notion dadverbe regroupe des structures
    syntaxiquement différentes de la terminologie
    traditionnelle comme les adverbes, les
    propositions subordonnées circonstancielles, les
    compléments circonstanciels et dautres formes
    encore, telle que les exclamations et les
    conjonctions ayant des propriétés adverbiales
  • Adv Prép Dét N Modif

4
2. Les dictionnaires dadverbes composés
  • 2.1. Le dictionnaire dadverbes de lespagnol
  • (Català 2003)

5
Le dictionnaire dadverbes composés de lEspagnol
(Català 2003)
6
2. Les dictionnaires dadverbes composés
  • 2.2. Le dictionnaire dadverbes du portugais
  • (Palma, en préparation)

7
Le dictionnaire dadverbes composés du Portugais
(Palma, en cours)
8
3. Comparaison des adverbes
  • 3.1 Taille relative des classes.

9
Effectifs des classes
10
Absence de préposition
  • es todo el santo día PAC
  • pt todo o santo dia PAC
  • fr toute la journée PDETC
  • es acto continuo PCA
  • pt acto contínuo PCA
  • immédiatement après

11
Absence de conjonction
  • es dia si, dia no PCONJ
  • pt  dia sim dia não PCONJ
  • fr un jour oui, un jour non PCONJ

12
Élément non nominal en C
  • pt sem mais aquelas PDETC
  • sans prendre en compte lopinion des autres
  • es con todo esto PDETC
  • avec tout ça

13
3. Comparaison des adverbes
  • 3.2. Correspondance entre classes des adverbes de
    lespagnol et du portugais

14
3.2. Correspondance entre classes des adverbes de
lespagnol et du portugais
  • es a bote pronto
  • /pt taco a taco
  • /fr du tac au tac
  • pt aos bochechos
  • par petites quantités

15
3.2. Correspondance entre classes des adverbes de
lespagnol et du portugais
Equiv nombre dadverbes équivalents ESgtPT
pourcentage
16
3. Comparaison des adverbes
  • 3.3. Aspects contrastifs


17
Équivalence totale
  • es a la letra/ pt à letra / fr à la lettre
  • es a duras penas/ pt a duras penas avec
    grandes difficultés
  • es sin el menor aviso/ pt sem o menor aviso /
    fr sans avis préalable
  • es a buen paso/ pt a bom passo / fr bon train

18
Variation du déterminant
  • es a mano / pt à mão / fr à la main
  • es por lo visto/ pt pelos vistos (pelo visto)
    apparemment
  • es por las malas/ pt por mal (pelo mal) / fr
    de force
  • es en un principio/pt em princípio (,? num
    princípio) / fr à lorigine

19
  • por lo civil/pt por o civil
  • /fr civilement
  • es por lo general/ pt no em geral
  • /fr en général
  • de lo alto de cima
  • /fr den haut
  • es en lo antiguo/pt antiguamente
  • il y a longtemps

20
Variation de la préposition
  • es en oleadas
  • /pt (por em) vagas /fr par vagues
  • es de conformidad con
  • /pt (?de em) conformidade com
  • /fr conformément à
  • es (en a) (buena mala) hora /pt (em a)
    (boa má) hora /fr au mauvais moment

21
Pas déquivalence dans la classe formelle
  • es antes de ayer
  • /pt anteontem /fr avant hier
  • es por ventura
  • /pt porventura par hasard
  • es de balde
  • /pt debalde/fr à lil

22
  • es a vuelapluma
  • /pt a o correr de a pena/fr au courant de la
    plume
  • es entre dientes
  • /pt entredentes, entre dentes /fr entre les
    dents
  • es a manos llenas
  • /pt (aàs) mancheias, às mãos(-)cheias /fr à
    pleines mains

23
  • es a la vieja usança / pt à moda antiga
  • /fr à lancienne mode
  • es en semejantes circunstancias
  • /pt em circunstâncias semelhantes
  • /fr dans des circonstances semblables
  • es a sorbos/ pt a pequenos tragos (a tragos)
  • /fr à petites gorgées
  • es con segundas
  • / pt con segundas intenções (com intenções)
  • avec plein de sous-entendus
  • es a espaldas vueltas/ pt por as costas
  • /fr par traìtrise
  • es a teja vana/pt debaixo de telha
  • /fr sous le toit

24
  • es en resumidas cuentas
  • /pt em resumo
  • /fr en résumé
  • es por via inhalada
  • /pt por inalação
  • /fr par inhalation
  • es por su linda cara
  • /pt pelos seus lindos olhos
  • /fr pour ses beaux yeux

25
  • es de (buena mala) gana/de (buenmal) grado
  • /pt de (bom mau) grado (de (boa má) gana)
  • /fr de (bon mauvais) gré
  • es de mala fe/ a mala verdad
  • / pt de má ( fé verdad)
  • /fr de mauvaise foi
  • es hasta (nuevo aviso nueva orden)
  • / pt até (novo aviso nova ordem)
  • /fr jusquà nouvel ordre

26
  • es a grandes rasgos PAC /
  • pt em grandes traços PAC /
  • pt a traços largos PCA
  • pt em traços largos PCA
  • pt em traços gerais PCA
  • /fr à grands traits

27
Perspectives
  • Implémentation sous INTEX
  • Application sur des corpus
  • ES 360.000 occurrences adverbes (2.429 formes
    différentes) sur corpus de 8,2M mots.
  • PT 60.080 occurrences dadverbes composés (dont
    1.100 différents) sur corpus de 9,6M mots
  • Intégration des données dans Nooj

28
Perspectives- traduction
  • dictionnaires coordonnés gt létablissement en
    parallèle pour le dictionnaire de chaque langue
    dune liste déquivalents
  • Dédoublements
  • ao vivo (transmettre, enlever la peau dune
    orange)
  • Rares

29
  • familles
  • solution des dictionnaires coordonnés
  • fait exploser de façon artificielle le nombre
    dentrées,
  • pose des problèmes de manutention du
    dictionnaire

30
  • Autre solution (peut-être, plus naturelle)
    associer des graphes déquivalents aux entrées
    des dicos
  • pointeurs pour les formes de la langue cible.
  • Cela présuppose des programmes adéquats, capables
    dutiliser linformation des graphes pour
    décider, parmi des variantes autorisées, la plus
    adéquate à la traduction.

31
  • Une autre solution
  • table de transfert qui ne prenne pas les suites
    comme des pointeurs, mais des codes arbitraires,
    (e.g. chiffres) qui identifieraient de façon
    univoque les entrées des dictionnaires.
  • le traitement de la synonymie.
  • environnements multilingues(les graphes de
    familles déquivalents formels dun même adverbe
    ? graphes déquivalent de type synonymique)

32
Le futur proche
  • évaluer la qualité de la traduction
  • soulever dautres problèmes nayant pas encore
    été repérés.
  • alignement de textes pour la construction de
    corpora parallèles

33
  • Merci!
  • Gràcies!
  • Gracias!
  • Obrigado!
  • Thank you!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com