How Can Multimedia Localization Services Benefit Your Business? - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

How Can Multimedia Localization Services Benefit Your Business?

Description:

| Remaining competitive in today’s global economy demands that you understand the benefits of multimedia localization. Here’s an overview of the many services available to help you reach new target markets in multiple languages with top-notch content. – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:96

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: How Can Multimedia Localization Services Benefit Your Business?


1
(No Transcript)
2
  • If your business operates internationally in
    todays global economy, you probably rely on
    multimedia localization to remain competitive.
    The challenges of producing top-notch content,
    then translating it for audio, video, and
    multimedia, require a complex set of
    capabilities.
  • Multimedia production means piecing together the
    latest technologies, production skills, and
    expert native translators and talent, under close
    supervision. Translation is just the first step
    in preparing localized materials for their target
    markets.
  • Take a look at the services and benefits
    available to help you reach out to the global
    marketplace.

3
  • Translating subtle corporate values like image,
    branding, and style requires a specialized set of
    skills.
  • Choose a fully equipped studio with a deep roster
    of fluent native speakers as translators and
    voice-over talent, as well as engineering and
    production experts.
  • Green screen video production with JBI Studios
    offers a cost-effective way to create versions of
    your content in multiple languages, using
    inexpensive stock backgrounds, all executed in
    one location, in one day.

4
  • Localization for webinars, marketing content, or
    audio-video description becomes challenging when
    you are tasked with providing a completely
    developed final product. Audio dubbing or video
    translation for multimedia projects goes far
    beyond initial translation.

Many LSPs rely on a studio that can provide one
or all required services, from content writers to
filmmakers, to render the final product while
blending in local idioms and tone.
5
  • Movie dubbing raises the bar in multimedia
    localization. On-screen talent needs the language
    sensitivity that is only possible with
    professional, native speakers. At the same time,
    they must project a creative level of
    interpretation that respects the feeling and
    intent of the original.
  • Video games need an extraordinary grasp of story,
    interactive gamification, and advanced production
    technologies.
  • The right multimedia localization service might
    be subtitling or dubbing, lip-sync, or off-screen
    voice-over.

6
  • eLearning products are in ever greater demand
    among expanding global markets. This means a rich
    opportunity for gaining new audiences with
    existing content. If training material and other
    eLearning products are going to achieve results
    in multiple languages, the localization process
    needs more than straight translation.
  • Choose from voice, video, dubbing, subtitling,
    animation services, or all of the above.
    Transcreation offers the greatest impact for
    complex projects needing changes in syntax,
    timing, and more, to achieve authentic cultural
    immersion.

7
  • Content for medical and life sciences, as well as
    for pharmaceutical companies, is often highly
    detailed and lengthy, totaling thousands of words
    to document regulatory compliance in one project.
  • The need for scrupulous accuracy in translation
    is obvious, with consequences to life, health,
    and safety at stake.
  • Services from voice-over for audio and video to
    multimedia must use correct medical terms,
    abbreviations, acronyms, or measurements. Choose
    a studio that offers specialized medical experts
    on board who have native fluency in multiple
    languages.

8
  • Audio and video localization services are
    essential for governmental agencies, public
    institutions, and nonprofits that operate in a
    multitude of diverse markets around the world.
  • Accurate, culturally sensitive translations are
    fundamental to successful functioning day to day,
    and beyond that, to reflect awareness and concern
    for the target market.
  • Multimedia services should be prescreened for
    certification by the U.S. Federal Governments
    Central Contractor Registration database, and for
    registration as a vendor of the United Nations
    Global Marketplace.

9
  • Multimedia localization is complex and demanding.
    It pays to identify a production house that is
    adept at communicating with clients while closely
    supervising each step of the project.
  • Ask for a dedicated project manager who will
    follow your work from start to finish. This
    person should ensure consistent adherence to your
    standards, and work to seamlessly integrate the
    multiple components including language skills,
    voice talent, production, and technology.

10
  • Since 1977, JBI Studios has been an industry
    leader in foreign language audio and video
    services for the entertainment industry as well
    as for corporate and
  • institutional clients. Offering professional
    multimedia translation and localization,
    transcreation, dubbing, subtitling, narration,
    and production to multiple industries, they
    continue to be the leaders in their field.
  • Website http//www.jbistudios.com/
  • Phone (818) 592-0056
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com