What Are the Goals of Legal Translation? - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

What Are the Goals of Legal Translation?

Description:

At the most basic level, a legal translation is the translation of a legal document, such as a marriage certificate. Many government agencies require these types of translations before they will accept the original document. This makes sense, as the receiving organization will want to be able to understand what a document says before they accept it. – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:4
Slides: 9
Provided by: thespanishgroupllc47
Category: Other
Tags:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: What Are the Goals of Legal Translation?


1
What Are the Goals of Legal Translation?
  • By - The Spanish Group

www.thespanishgroup.org
2
  • When it comes to translations, there is perhaps
    no more complex or important type than legal
    translations. Legal translations are required for
    interactions between law firms, corporations and
    even governmental bodies that operate within
    different national languages.
  • For the average person, when submitting documents
    to a legal body primarily operating in another
    language, a legal translation may be required
    before submitting everything from birth
    certificates to litigation papers.
  • At The Spanish Group, we receive a lot of
    questions regarding the need for and process of
    legal translations. Many people do not understand
    what documents are legal, which types of
    documents require translations (or why), and how
    they go about getting the types of translations
    that they need.
  • In order to help answer the most pressing of
    these questions, we have put together this
    helpful guide for you to get started. We will
    briefly cover the basics of legal translations,
    why you may get one, what makes for a good legal
    translator, and where you can get a legal
    translation for yourself.

3
What Is a Legal Translation? At the most basic
level, a legal translation is the translation of
a legal document, such as a marriage certificate.
Many government agencies require these types of
translations before they will accept the original
document. This makes sense, as the receiving
organization will want to be able to understand
what a document says before they accept it.
Legal translation seeks to render official
documents into a new language so that they will
be recognized as legitimate in another legal
setting. Legal translations may be needed in a
variety of situations, such as in international
business transactions, legal proceedings,
international immigration, student transfers, and
many more. This is why legal translations require
translators who are extremely knowledgeable and
precise in their craft. Even small mistakes can
often cause a document to be delayed or outright
rejected by the receiving organization. Most
legal translators need to understand the legal
apparatus of both countries they are writing the
documents for. This process will also often
require proper formatting and certifications
depending on the countries in question. Many
nations have specific requirements regarding who
can certify or even create a legal translation.
This is where the need for Certified
translations, Notarization, and Apostille comes
into play.
4
  • How Do I Know If I Need a Legal Translation?
  • If you are submitting a legal document, namely
    one issued to you by a governing body or
    institution, to another institution in another
    country where the primary language is different,
    you will likely need some form of legal
    translation.
  • The most common types of legal documents include
    but are not limited to
  • Marriage Certificates
  • Birth Certificates
  • Wills and Death Certificates
  • Divorce
  • Litigation Papers
  • Patent Filings.
  • Formal Complaints.
  • Legal Statements.
  • Legal Disclaimers.
  • Licenses.
  • Wills Trusts.
  • Contracts
  • Many more!

5
In most cases, you will be seeking a translation
because various documents were requested by a
governmental, state, or educational agency and
they have stated the requirements in this
request.

Many people need to translate legal documents
from Spanish into English, and need to find a
professional Spanish translator quickly. However,
they are not typically sure how to handle the
process after that. This is why groups like The
Spanish Group exist. We will help answer your
questions and get you the exact type of legal
transition work that you require.

Why Is Legal Translation Important?

As you can see, legal translations are the
necessary bridge between the legal and
governmental institutions around the world.
Without legal translations, the processes of
education, immigration, and travel around the
world would be impossible without causing extreme
issues. Hundreds of thousands of people around
the world rely on legal translations each day to
help them travel, communicate, work, and learn.

What are Important Characteristics for a
Professional Legal Translator?

So, what does it take to be a good professional
legal translator? Many do not understand just how
complicated or challenging this job can really be
or the demands put on many legal translators for
extreme excellence.
6
  • A good legal translator will have qualities such
    as
  • Specialized and Certified
  • Legal translation requires experts who understand
    the unique ins and outs of both the legal matters
    in question, as well as the requirements in terms
    of language and certifications for the countries
    involved.
  • Legal Formatting
  • Almost as important as knowing the language, is
    knowing the formatting for a legal document. Even
    tiny mistakes in formatting can cause documents
    to be rejected.
  • Reliable and Resourceful
  • A good legal translator knows how important
    deadlines are in these matters, and they know how
    to answer their own questions and remove the
    roadblocks they may encounter.
  • Experienced and Detail-oriented
  • All of these previous qualities dont mean much
    if the translator simply doesnt know what they
    are doing or is unable to ensure they are doing
    things correctly. The best translators have both
    the experience and patience for excellence.
  • Value-Based and Ethical
  • A good legal translator understands the moral
    implications of their work and is able to make
    critical and important decisions.

7
Our requirements mean that The Spanish Group
typically uses only the top 1 of translators
working today. Need a Professional Legal
Translation? At The Spanish Group, we are a
worldwide leader in legal document translation
services. We offer high-quality, accurate, and
efficient translations for individuals and
organizations across the globe, and we ensure
that, in addition to unparalleled quality and
precision, every translation you receive comes
with premier customer service and guaranteed
on-time delivery. Have a Project on Your Mind?
Contact Us Now! Source URL - https//thespanishg
roup.org/blog/what-are-the-goals-of-legal-translat
ion/
8
Thank You
  • Contact Info
  • 1 800-460-1536
  • www.thespanishgroup.org
  • info_at_thespanishgroup.org
  • We will be Glad if you visit us!

www.thespanishgroup.org
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com