Title: Aspekte und Auswirkungen der Norm Erdbebensicherheit Aspects et effets de la norme
1Aspekte und Auswirkungen der Norm
ErdbebensicherheitAspects et effets de la
norme sécurité antisismique
Stand / état au 31.03.05
2Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
3Erdbebengefahr / Danger sismique
- Erdbebengefahr Global
- Erdbeben entstehen durch ruckartige Bewegungen
der tektonischen Platten - Kalifornien, Türkei, Japan und Indonesien sind
besonders gefährdet - Alle 2-3 Tage findet ein Erdbeben Stärke 6
(Richterskala) statt - Ca. 3 x im Jahr ein Erdbeben der Stärke 8,5
(Tsunami-Beben-Südostasien) - 1 Stufe der Richterskala entspricht einer
Verzehnfachung der Energie
- Danger sismique global
- Les séismes résultent des déplacements et
frottements des plaques tectoniques - Californie, Turquie, Japon et Indonésie sont
particulièrement menacés - Il se produit 1 séisme de magnitude 6 (échelle de
Richter) tous les 2-3 jours - Env. 3x par an se produit un séisme de magnitude
8,5 (Asie du sud-est, tsunami) - 1 degré de léchelle de Richter correspond à une
multiplication par dix de lénergie sismique
Übersicht tektonische Platten und besonderes
Risikopotenzial
Plaques tectoniques et risque potentiel
particulier
4Erdbebengefahr / Danger sismique
- Erdbebengefahr CH
- Gefährdung im Alpengürtel stärker als in
Flachlandgebieten - Mässige bis mittlere Erdbebengefährdung in der
Schweiz (im weltweiten Vergleich)
- Danger sismique CH
- Danger plus élevé dans le massif alpin que dans
les régions de plaine et du Plateau - En comparaison internationale, le danger en
Suisse peut être qualifié de modéré à moyen
5Erdbebenrisiko / Risque sismique
- Gefährdung Risiko
- Erdbebenrisiko Schadenausmass X
Eintretenswahrscheinlichkeit - Das Schadenausmass ist abhängig von der
Bevölkerungs- und Überbauungsdichte - Grösstes Risiko im Wallis, im St. Galler Rheintal
und in Basel
- Danger risque
- Risque sismique importance du sinistre X
probabilité de survenance - Limportance du sinistre est fonction de la
densité de population et de la densité
durbanisation - Le risque est le plus élevé en Valais, dans le
Rheintal Saint-Gallois et à Bâle
Übersicht erhöhtes Erdbebenrisiko Schweiz Carte
du risque sismique accru en Suisse
Epizentren / épicentres 1975 2003 (magnitude
gt2.5)
6 Erdbebenrisiko / Risque sismique
- Risque sismique en Suisse
- Le plus fort séisme enregistré en Suisse en 1356
à Bâle, magnitude 6,9 - Tous les 500 à 1000 ans, il faut compter en CH
avec un séisme de lordre de grandeur de celui de
Bâle en 1356 - Effets actuels estimés du séisme de Bâle env.
1500 morts, 6000 blessés et dégâts matériels env.
25 - 40 mia. CHF - Effets actuels estimés du séisme de Viège en 1855
(magnitude 6,4) env. 200-300 morts et dégâts
matériels env. 5-10 mio. CHF
- Erdbebenrisiko in der Schweiz
- Stärkstes bekanntes Erdbeben in der Schweiz 1356
Beben in Basel der Stärke 6,9 - Alle 500 bis 1000 Jahre ist in der CH mit einem
Erdbeben der Grössenordnung des Basler Bebens
1356 zu rechnen - Geschätzte heutige Auswirkung des Basler
Bebens ca. 1500 Tote / 6000 Verletzteca. CHF
25 bis 40 Mia. Sachschaden - Geschätzte heutige Auswirkung des Erdbebens in
Visp 1855 (Stärke 6,4 Richterskala) ca. 200-300
Toteca. CHF 5-10 Mia. Sachschaden
7Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Schadenszenarien CH
- Beben mit Stärke 5 (Richterskala)
- Umkreis von 30km um das Erdbebenzentrum spürbar
- Leichte bis mittlere Gebäudeschäden
- Todesopfer möglich bei anfälliger Bauweise (z.B.
Altbauten, vorgefertigte Bauweisen) - Beben mit Stärke 6 (Richterskala)
- Schwere Bauschäden
- Gebäude nicht mehr nutzbar
- Todesopfer wahrscheinlich in dicht besiedelten
Gebieten durch herab stürzende Bauteile (z.B.
vorgehängte Fassaden)
- Scénarios dommages en CH
- Séisme de magnitude 5 (Richter)
- Perçu dans un rayon de 30 km à partir de
lépicentre - Dommages immobiliers légers à moyens
- Morts possibles avec type de construc-tion
vulnérable (par ex. immeubles anciens, bâtiments
préfabriqués) - Séisme de magnitude 5 (Richter)
- Dommages immobiliers graves
- Immeubles inutilisables
- Morts probables dans zones densément peuplées par
chutes déléments dimmeubles (par ex.
façades-rideaux)
8Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Bei Erdbebenschäden muss man nicht immer von
einem Totalversagen ausgehen!
- Le dommage sismique nest pas toujours la
destruction ou leffondrement complet!
9Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Ein hohes Gefährdungspotential bergen vor allem
auch Innenausbauten und fallende Gebäudeteile in
sich
- Un danger élevé provient aussi de la chute des
éléments déquipement intérieur et des parties de
bâtiments.
10Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Disproportion des mesures de protection
- Investissements pour la protection contre
inondations, ouragans et avalanches env. 600 mio.
CHF/an - Protection contre les séismes plutôt faible
(plusieurs 100 000 CHF/an)(Source NZZ 2004,
interview du prof. Bachmann, EPF Zurich)
- Missverhältnis bei Schutz-massnahmen
- Investitionen für den Schutz gegen Hochwasser,
Sturm und Lawinen ca. CHF 600 Mio. pro Jahr - Schutzmassnahmen gegen Erdbeben eher gering
(einige CHF 100 000/Jahr)(Quelle NZZ 2004,
Interview mit Prof. Bachmann, ETH Zürich)
Risiken aus Naturgefahren im Bezug auf das
Schadenspotenzial
Risques des catastrophes naturelles rapportés au
potentiel de dommages
Quelle Bundesamt für Wasser und Geologie 2004
Source Office fédéral des eaux et de la géologie
OFEG 2004
11Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Situation actuelle en CH
- 90 de la masse construite en CH nest pas à
lépreuve des séismes estiment les experts - La plupart des bâtiments construits avant 1989
(introduction de la norme) ne sont pas à
lépreuve des séismes - Même après 1989, tous les bâti-ments construits
nont pas respecté la norme antisismique - Le risque ne cesse de croître
- Valeur toujours accrue des immeubles
- Urbanisation / densification
- Augmentation de la population
- Accroissement de la valeur de la vie
- Ist-Situation CH
- 90 der Baumasse in der CH ist laut Einschätzung
von Fachexperten nicht erdbebensicher - Die meisten vor 1989 (Einführung Norm)
realisierten Bauten sind nicht erdbebensicher - Auch nach Einführung der Erdbebennormen 1989
wurden nicht alle Gebäude erdbebensicher erstellt - Risiko steigt kontinuierlich an
- Immer höhere Gebäudewerte
- Ballungszentren / Verdichtung
- Bevölkerungszunahme
- Steigerung des Wertes des Lebens
12Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
13Normen / Normes
- Développement des normes antisismiques
- - Exigences se sont accrues dun facteur 5 en 25
ans - Augmentation constante de la com-plexité du
procédé de calcul - Prise de conscience générale accrue de la sécurité
- Entwicklung der Normen zur Erdbebensicherheit
- Anforderungen sind in 25 Jahren um den Faktor 5
gestiegen - Stetige Zunahme der Komplexität der
Berechnungsverfahren - Generell gesteigertes Sicherheitsdenken
Anforderungen aktualisiert, Know-how intensiv,
moderne Verfahren
Exigences actualisées, know-how approfondi,
procédure moderne
Anforderungen genügend, Einfaches Verfahren
Exigences suffisantes, procédure simple
Massnahmen unzureichend, Hohes Risiko-potenzial
Mesures insuffisantes, potentiel de risque élevé
SIA 260ff und Merkblatt 2018 SIA 260ss et fiche
technique 2018
Erdbebennorm SIA Norme sismique SIA
Ersatzkraftverfahren Procédure résultante
Keine Bestimmungen Absence de prescriptions
1970
2004
1989
14Normen / Normes
- Bases pour constructions neuves
- SIA 260ss bases pour les études de structures
portantes (béton, acier, bois, etc.) - Répartition par classes
- I pas de grande concentration humaine (par ex.
immeubles dhabitation) - II grande concentration humaine possible, biens
de grande valeur, infrastructure importante (par
ex. centres commerciaux) - III fonction dinfrastructure vitale
(lifelines), risque majeur pour lenvironnement
(par ex. hôpitaux, installations dalimentation
eau, etc.) - Autres facteurs
- Situation géographique (zone séismique)
- Mesures conceptuelles et de construction
- Grundlagen für Neubauten
- SIA 260ff Grundlagen der Projektierung von
Tragwerken (Beton, Stahl, Holz usw.) - Zuteilung in Klassen
- I keine grösseren Menschen-ansammlungen (z.B.
Wohngebäude) - II grössere Menschenansammlungen möglich,
besonders wertvolle Güter, bedeutende
Infrastruktur (z.B. Einkaufszentren) - III lebenswichtige Infrastrukturfunktion
(Lifelines), erhebliche Gefährdung der Umwelt
(z.B. Akutspitäler, Bauwerke für Versorgung) - Weitere Faktoren
- Geographischer Lage (Erdbebenzone)
- Konzeptionelle und Konstruktive Massnahmen
15Normen / Normes
- Bases pour immeubles existants
- Fiche technique SIA 2018 contrôle daprès divers
critères - Facteur de conformité à la norme
- Durée résiduelle dutilisation
- Evaluation de la proportionnalité (coût lt 10 mio.
CHF par vie humaine sauvée) - Comparaison des coûts et du nombre possible de
vies sauvées
- Grundlagen für bestehende Bauten
- Merkblatt SIA 2018 Überprüfung nach
verschiedenen Kriterien - Erfüllungsfaktor der Norm
- Restnutzungsdauer
- Beurteilung der Verhältnismässigkeit (Kosten lt 10
Mio. CHF pro gerettetem Menschenleben) - Gegenüberstellung von Kosten und möglichen
geretteten Menschenleben
Keine Massnahmen empfohlen
Pas de mesures recommandées
BWK III
BWK III
1
.
0
1
.
0
a adm
a adm
BWK I
und
II
BWK I
und
II
Facteur de conformité a
Beurteilung der Verhältnismässigkeit
Evaluation de la proportionnalité
Erfüllungsfaktor a
0
.
5
0
.
5
BWK III
BWK III
a min
a min
BWK I
und
II
BWK I
und
II
Massnahmen erforderlich
Mesures nécessaires
0
.
0
0
.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Durée résiduelle dutilisation - années
Restnutzungsdauer in Jahren
16Normen / Normes
- Avantages de la norme actuelle et de la fiche
technique comparés à la norme 1989 - - Pour les bâtiments existants la procédure basée
sur la déformation (ductilité) aboutit à une
optimisation de la construction?
tendanciellement moins coûteuse que la norme
1989 - La prise en compte de la durée de vie résiduelle
permet de réduire les exigences pour les bâtiment
existants - Degré dinnovation accru
- Know-how international de pointe
- Stärken der aktuellen Norm und des Merkblattes
gegenüber Norm 1989 - Bei bestehenden Gebäuden führt das
verformungsbasierte Verfahren (Duktilität) zu
optimierten Konstruktionen? tendenziell
kostengünstiger als Norm 1989 - Unter Einbezug der Restlebenszeit können die
Anforderungen an bestehende Bauten reduziert
werden - Hoher Innovationsgrad
- International führendes Know-How
17Normen / Normes
- Faiblesses de la nouvelle norme et fiche
technique - Norme très complexe et exigeant une
formation poussée - Les ingénieurs ne possèdent quun know-how limité
dans ce domaine - Application de la nouvelle norme exige plus de
travail des ingénieurs? Honoraires plus élevés?
Tendance à ignorer la fiche technique - ImportantLes architectes nont pratiquement
pas dexpérience de la construction antisismique
- Schwächen der neuen Norm und des Merkblatts
- Normen sehr komplex und schulungsintensiv
- Know-How bei Ingenieuren nur beschränkt vorhanden
- Anwendung neuer Norm führt zu grösserem Aufwand
für die Ingenieure? höherer Honorare? Tendenz
Merkblatt wird nicht angewendet - AchtungArchitekten haben praktisch keine
Erfahrung mit erdbebensicherem Bauen
18Normen / Normes
- La nouvelle norme aggrave-t-elle les
coûts?Nouvelles constructions - Si, lors de la conception, lon tient déjà compte
de la sécurité antisismique, les surcoûts sont
quasiment exclus - Mauvais exempleLa nouvelle norme entraîne des
surcoûts de 7 env. pour la partie portante du
stade du Hardturm.Raison construction en
champignon (grosse charge en haut / rez libre) - Bâtiments existants à renforcer
- Selon situation, coûts faibles à énormes!
- Höhere Kosten wegen neuer Norm?
- Neubauten
- Wenn schon in der Entwurfsphase auf
Erdbebensicherheit Wert gelegt wird, ist kaum mit
Mehrkosten zu rechnen - Schlechtes BeispielNeue Norm führt bei
Hardturm-Stadium zu Mehrkosten von ca. 7 auf die
TragkonstruktionGrund Pilzförmige Bauweise
(grosse Lasten oben / freies EG) - Nachrüstung bestehender Bauten
- Situationsabhängig geringe bis enorme Kosten!
19Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
20Situation Schweiz / Situation en Suisse
- Bases juridiques
- 2003 article constitutionnel sur la protection
contre les dangers naturels au plan fédéral
rejeté par les Chambres pour cause
dimprévisibilité des conséquences financières - La législation sur la prévention sismique est du
ressort des cantons - Procédures différentes selon cantons
- Valais et Vaud preuve de la sécurité
antisismique exigée dans le cadre du permis de
construire - Autres cantons pas de preuve spéciale exigée,
construction selon les règles de lart ou normes
SIA, pas de contrôles de police, pas
dobligations légales
- Rechtliche Grundlagen
- 2003 Verfassungsartikel über Schutz vor
Naturgefahren auf Bundesebene aufgrund von
unabsehbaren Kostenfolgen von den Räten abgelehnt - Gesetzgebung über die Erdbebenvorsorge liegt bei
den Kantonen - Kantonal unterschiedliche Verfahren
- Wallis und Waadt Nachweis der Erdbebensicherheit
im Rahmen der Baubewilligung verlangt - Andere Kantone kein besonderer Nachweis
erforderlich, Anwendung der Regeln der Baukunst
bzw. der Normen SIA wird erwartet, keine
polizeilichen Kontrollen, kein gesetzlicher Zwang
Quelle Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst
Basler Partner AG, Zürich
21Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
- Droit applicable
- Absence de législation spécifique
- Application du droit privé SIA(N 260ss/M 2018)
pour constructions neuves, transformations ou
rénovations - sur base contractuelle
- quand les règles sont reconnues tacitement comme
règles techniques éprouvées - par les membres dassociations
- quand les décrets officiels les déclarent comme
applicables (p. ex. canton VD) - ? Il nexiste pas dobligation légale de
renforcer les constructions existantes
- Anwendbares Recht
- Direkt anwendbares Gesetzesrecht fehlt
- Anwendung privaten SIA-Rechts(N 260ff/M 2018)
bei Neubauten, Umbauten oder Sanierungen - aufgrund vertraglicher Vereinbarung
- wenn die Regeln ohne Weiteres als anerkannte und
bewährte Regeln der Technik gelten - von Vereinsmitgliedern
- soweit staatliche Erlasse diese als anwendbar
erklären (z.B. Kt. VD) - ? eine gesetzliche Pflicht zur Nachrüstung
bestehender Bauten besteht nicht
Quelle Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst
Basler Partner AG, Zürich
22Rechtliche Aspekte / introduction
Haftung/Ansprüche
Traduction
Bauunternehmer Entrepreneurs de construction
Ingenieur/Architekt Ingénieurs/architectes
Eigentümer Propriétaires
M
Lieferanten Fournisseurs
Mieter Locataires
Personal Personne
Kunden Clients
Passanten Passants
23Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
- Questions juridiques
- Qui est responsable des dommages?
- Responsabilité causalepropriétaire du bâtiment
(Art. 58 CO) - Responsabilité contractuelle- p. ex.
entrepreneur et/ou planificateur pour la bonne
et fidèle exécution du mandat (ouvrage) (art. 364
et 398 CO)- autres mandataires - Responsabilité hors contrattoute personne
causant un dommage à autrui (responsabilité
délictuelle des actes illicites art. 41 CO) - La responsabilité de dirigeants dentités
juridiques peut-elle être engagée en cas de
dommage? - Responsabilité civile/pénale des organes en cas
de négligence (art. 55 al. 3 CC/art. 229 CP) - Négligence souvent difficile à prouver
- Rechtliche Fragen
- Wer haftet im Schadenfall?
- KausalhaftungWerkeigentümer (Art. 58 OR)
- Vertragliche Haftung- z.B. Unternehmer
und/oder Planer für sorgfältige Ausführung
Werk/Auftrag (Art. 364 und 398 OR)- Weitere - Ausservertragliche HaftungJedermann, der eine
Ursache für den Schaden gesetzt hat
(DeliktshaftungArt. 41 OR) - Können leitende Mitarbeiter von juristischen
Personen im Schadenfall belangt werden? - Zivil-/strafrechtliche Haftung der Organe bei
Verschulden (Art. 55 Abs. 3 ZGB/Art. 229 StGB) - Verschulden oft kaum nachweisbar
Quelle/source Dr. Stefan Scherler,
Rechtsanwalt/avocat, Ernst Basler Partner AG,
Zürich
24Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
- Questions juridiques
- Prescription de la responsabilité de lingénieur
- Contractuelleenvers le maître de louvragepar
5 ans (art. 371 al. 2 CO) - Lingénieur peut / doit avertir (le maître)
quand le mandant ne veut pas faire appliquer la
norme (analogie avec art. 365 al. 3 CO) - Délictuelle
- - Droit civil par 10 ans (art. 60 OR)-
Pénale (prescription des poursuites) par 7
ans (art. 70 lit. c CP) - Existe-t-il pour le propriétaire une obligation
de contrôle de sécurité périodique? - Non
- Cependant, recommandé démarche selon la
procédure en 3 étapes de la Confédération
(inventorier, prioriser, rénover progressivement)
- Rechtliche Fragen
- Wie lange steht der Ingenieur in Verantwortung?
- Aus VertragGegenüber Bauherr5 Jahre (Art.
371 Abs. 2 OR) - Der Ingenieur kann / muss abmahnen, wenn der
Auftraggeber die Anwendung der Normen nicht
erfüllt haben will (analog Art. 365 Abs. 3 OR) - Aus Delikt
- - Zivilrechtlich 10 Jahre (Art. 60 OR)-
Strafrechtlich (Verfolgungsverjährung) 7
Jahre (Art. 70 lit. c StGB) - Besteht für den Eigentümer die Pflicht zur
periodischen Sicherheits-überprüfung? - Nein
- Aber Empfehlung Vorgehen gemäss 3-stufigem
Verfahren des Bundes(Inventarisierung,
Priorisierung, schrittweise Sanierung)
Quelle Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst
Basler Partner AG, Zürich
25Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
26Versicherungen / Assurances
- Risque assuré
- Normalement, lassurance incendie cantonale ne
couvre pas les sinistres dus aux séismes - Sous certaines conditions, un pool couvre
certains dommages aux bâtiments - Puisquelle ne couvre pas ces risques,
lassurance incendie cantonale ne demande pas de
preuve du respect des normes et neffectue pas de
contrôles - Le propriétaire dimmeuble devrait sassurer en
responsabilité civile contre les prétentions pour
dommages aux personnes et au patrimoine
- Versicherungsschutz
- Grundsätzlich decken die kantonalen
Gebäudeversicherungen Erdbebenschäden nicht ab - Unter gewissen Bedingungen übernimmt ein Pool für
Erdbebenversicherungen teilweise Gebäudeschäden - Da die Gebäudeversicherungen das Erdbebenrisiko
nicht abdecken verlangen sie keinen Nachweis über
die Einhaltung der Normen es werden auch keine
Kontrollen durchgeführt - Der Gebäudeeigentümer sollte sich gegen
Haftpflichtansprüche aus Personen- und
Vermögensschäden versichern
27Versicherungen / Assurances
- Assurance des bâtiments
- Bâle
- Pas de couverture du risque sismique
- Renvoi aux assurances privées
- Berne et Zurich
- Assurance des dommages aux bâtiments pour un
séisme à partir de la magnitude 7 (échelle de
Medvedev-Sponheuer-Karnik) - Franchise de 10, min. 50000 CHF
- Pas dassurance contre les prétentions en
responsabilité civile - Pas de contrôle des bâtiments ou de la sécurité
antisismique, ni du respect des normes. - Pool suisse de lassurance séisme
- Depuis 1978, regroupement des assureurs incendie
de 19 cantons couverture par séisme de 2 mia.
CHF, répartition en pourcentage et égale entre
les victimes - Suppression de la couverture sil existe une
assurance séisme
- Gebäudeversicherungen
- Basel
- Keine Versicherungsleistungen gegenüber Erdbeben
- Verweis an private Versicherungen
- Bern und Zürich
- Versicherung von Bauschäden bei einem Erdbeben ab
der Stärke 7 (Medvedev-Sponheuer-Karnik-Skala) - Selbstbehalt 10, min. 50000 CHF
- Keine Versicherung gegenüber Haftungsschäden
- Keine Überprüfung der Gebäude bzgl.
Erdbebensicherheit bzw. Einhaltung der Normen - Schweizerischer Pool für Erdbebenversicherung
- Seit 1978 Zusammenschluss der Gebäudeversicherer
von 19 Kantonen Deckungsbeitrag pro Ereignis CHF
2 Mia., prozentuale und gleichmässige Verteilung
an die Geschädigten - Besteht eine Erdbebenversicherung entfällt die
Entschädigung
28Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
29 Neubau / Nouvelle construction
- Anwendung der Norm bei Neubauten
- Bund und Kantone geben den Planern vor, die neuen
Normen anzuwenden - Bund Sonst keine weiteren Kontrollmechanismen
- Zwei Kantone Bestandteil der Baubewilligung
- Nicht-professionelle / private Bauherrschaften
sind kaum sensibilisiert - Vertrauen auf Bauen nach Regeln der Baukunst
durch Ingenieure
- Application de la norme aux constructions neuves
- - Confédération et cantons préconisent
lapplication des nouvelels normes - Conf. pas de mécanisme de contrôle particulier
- Peu de cantons fait partie du permis de
construire - Les maîtres douvrage privés et
non-professionnels sont à peine sensibilisés - Confiance aux ingénieurs pour une construction
selon les règles de lart
30 Neubau / Nouvelle construction
- Professionelle Investoren
- Die neue Norm wird bei Neubauten angewendet
- Swiss Re
- Vertragliche Verpflichtung des Ingenieurs zur
Anwendung - COOP
- Vertrauen auf Anwendung der Norm durch Ingenieur
- POST
- Vertrauen auf Anwendung der Norm durch Ingenieur
- CIBA Spezialitäten Chemie
- Vertrauen auf Anwendung der Norm durch Ingenieur
- Investisseurs professionnels
- Application de la nouvelle norme pour les
constructions neuves - Swiss Re
- Obligation dapplication contractuelle faite à
lingénieur civil - COOP
- Confiance que lingénieur civil applique la norme
- POSTE
- Confiance que lingénieur civil applique la norme
- CIBA Chimie
- Confiance que lingénieur civil applique la norme
31Neubau / Nouvelle construction
- Recommandations daction
- Accord contractuel explicite dapplication des
nouvelles normes pour éléments porteurs (SIA
260ss) et de la fiche technique 2018 - Fourniture de la preuve des connaissances
techniques des ingénieurs sur les nouvelles
normes - Collaboration précoce entre archi-tecte et
ingénieur économise des coûts - Application des principes Erdbebengerechter
Entwurf von Hochbauten (Office fédéral des eaux
et de la géologie)
- Handlungsempfehlungen Neubau
- Explizite vertragliche Vereinbarung zur Anwendung
der neuen Tragwerksnormen (SIA 260ff) und des
Merkblatts 2018 - Einholen von Nachweisen der Fachkenntnis der
Ingenieure über neue Normen - Frühe Zusammenarbeit zwischen Architekt und
Ingenieur spart Kosten - Anwendung der Grundsätze Erdbebengerechter
Entwurf von Hochbauten (Bundesamt für Wasser und
Geologie)
32Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normen
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
33Umbau / Transformation
- Anwendung der Norm bei Umbauten
- Bund und Kantone wenden die Norm grundsätzlich an
- Voraussetzung Verhältnismässigkeit
- Bund Konsequente Anwendung der Normen bei
Umbauten - Kantone Keine Einheitlichkeitbei Anwendung der
NormenNachrüstung im Rahmen grösserer Umbauten - Nicht-professionelle / private Bauherren
unwissend - Merkblatt weitgehend unbekannt
- Vertrauen auf Ingenieure
- Massnahmen werden als zu teuer betrachtet
- Application de la norme à la transformation
- Conféd. et cantons appliquent normalement la
norme - Condition proportionnalité
- Conf. application conséquente de la norme aux
transformations - Cantons pas duniformité dapplicationRenforceme
nts lors de grosses transformations - Maîtres douvrage privés et non-professionnels
sont ignorants - Fiche techn. largement méconnue
- Confiance aux ingénieurs civils
- Mesures considérées comme trop coûteuses
34 Umbau / Transformation
- Professionelle Investoren
- Normen werden eingesetzt aber die Kosten
schrecken ab - Swiss Re
- Kritik Verhältnismässigkeit zu tief angesetzt,
Kosten für Nachrüstung zu hoch - COOP
- Überprüfung bei grösseren Sanierungen
- POST
- Unsystematische Anwendung
- Eher nur bei Grossobjekten
- CIBA Spezialitäten Chemie
- Kosten zu hoch
- Massnahmen oft technisch nicht realisierbar
- Investiss. professionnels
- Norme appliquée, mais coûts dissuasifs
- Swiss Re
- Critique proportionnalité trop faible, coûts du
renforcement trop élevés - COOP
- Examen lors de très grosses transformations
- POSTE
- Application non systématique
- Plutôt seulement gros immeubles
- CIBA Chimie
- Coûts trop élevés
- Mesures souvent non réalisables techniquement
35 Umbau / Transformation
- Handlungsempfehlungen
- Normen und Merkblatt 2018 sollen grundsätzlich
bei Totalsanierungen / Grossumbauten angewendet
werden - Entscheid über bauliche Massnahmen anhand der
Berechnung der Verhältnismässigkeit (Kosten lt CHF
10 Mio. pro gerettetes Menschenleben) - Vertragliche Vereinbarung mit Ingenieur zur
Anwendung der Normen - Im Zweifelsfall (unverhältnismässiger
Nachrüstungsbedarf) ? gesunden Menschenverstand /
Augenmass einsetzen / Pareto-Prinzip (20/80)
- Recommandations daction
- Norme et fiche technique 2018 à appliquer en
principe pour les rénovations totales / grosses
transformations - Décision sur mesures de construction à laide du
calcul de la proportionnalité (coût lt 10 mio. CHF
par vie sauvée) - Accord contractuel avec ingénieur civil pour
application de la norme - En cas de doute (besoin de renfor-cement non
proportionnel) ?bon jugement / empirisme /
principe de Pareto (20/80)
36Übersicht / Sommaire
- Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
- Normen zur Erdbebensicherheit
- Rechtliche Aspekte
- Versicherungen
- Vorgehen und Anwendung der Normes
- Neubau
- Umbau
- Beurteilung des Bestands
- Danger et risque sismique, situation en Suisse
- Normes de sécurité antisismique
- Aspects juridiques
- Assurances
- Procédure et application de la norme
- Nouvelle construction
- Transformation
- Evaluation du parc immobilier
37Beurteilung Bestand / Parc immobilier
- Identifier les bâtiments à risque!
- Bâtiments en maçonnerie non armée
- Faible emploi de matériaux déformables (par ex.
béton armé) - Immeubles dhabitation et commerciaux combinés
- Rez ouvert et reposant sur des piliers
- Etrages supérieurs à parois-rideaux
- Plans de masse et renforcements asymétriques
- Foule / degré daccès public
- Aide à lidentification par un ingénieur civil
expérimenté
- Risikogebäude identifizieren!
- Gebäude aus unbewehrtem Mauerwerk
- Geringer Einsatz von verformbaren Materialien
(z.B. Stahlbeton) - Kombinierte Einkaufs- und Wohngebäude
- Erdgeschoss offen und auf Stützen stehend
- Obere Geschosse mit Wandscheiben
- Asymmetrische Grundrisse und Aussteifungen
- Menschenmassen / Öffentlichkeitsgrad
- Mithilfe bei der Identifikation durch einen
erfahrenen Bauingenieur
38Beurteilung Bestand / Parc immobilier
- Lifelines de MIGROS
- Quelles sont les lifelines de lentreprise
MIGROS? - Relevé et catégorisation interne des lifelines
MIGROS dans les classes de bâtiments (classe II
rassemblement de foule ou III fonctions
dinfrastructure importantes)? - Décision sur mesures de construction en prenant
en considération limportance opérationnelle pour
(toute) lentreprise ainsi que les zones
sismiques
- MIGROS lifelines
- Welches sind die lifelines des Unternehmens
MIGROS? - Interne Erhebung und Kategorisierung der MIGROS
lifelines in Gebäudeklassen (Klasse II
Menschenansammlungen oder III wichtige
Infrastrukturfunktionen)? - Entscheid über bauliche Massnahmen unter
Berücksichtigung der betrieblichen Wichtigkeit
für das (Gesamt-) Unternehmen und der
Erdbebenzonen
39Beurteilung Bestand / Parc immobilier
- Procédure en 3 étapes
- Analyse des risques et priorités
- Listes de contrôle, réalisation par ingénieur
- Evaluation de limportance, de la fonction et de
la vulnérabilité - Temps nécessaire ½ jour par bâtiment
- Evaluation grossière
- Questionnaires, réalisation par ingénieur
- Identification des défauts et évaluation de la
sécurité des éléments porteurs - 3-5 jours par bâtiment
- Analyses détaillées
- Rapport calculé de la sécurité antisismique,
réalisation par ingénieur - 1 à plusieurs semaines
- ? Le nombre des bâtiments à analyser se
réduit suivant les étapes
- 3-stufiges Verfahren
- Risiko Analyse und Prioritäten
- Checklisten, Durchführung Ingenieur
- Evaluation der Bedeutung, Funktion und
Verletzbarkeit - Aufwand ½ Tag pro Gebäude
- Grobbeurteilung
- Fragelisten, Durchführung Ingenieur
- Identifikation der Mängel und Beurteilung der
Tragsicherheit - 3-5 Tage pro Gebäude
- Detail Analysen
- Rechnerische Aussage der Erdbebensicherheit,
Durchführung Ingenieur - 1 mehrere Wochen
- ? Pro Stufe verringert sich die Anzahl der
betrachteten Gebäude
2.
3.
1.
40Beurteilung Bestand / Parc immobilier
- Evaluation des bâtiments existants
- La Confédération contrôle systémati-quement les
bâtiments existants - Applique la procédure en 3 étapes
- Exécute les mesures appropriées dans le cadre des
transformations - Les cantons nen sont encore quà lévaluation
systématique - Evolution différente selon les cantons
- Précurseurs Bâler et Argovie
- Pratiquement pas de contrôle systématique du parc
immobilier par les maîtres douvrage non
professionnels et privés - Confiance élevée, souvent non fondée, dans la
sécurité séismique des ouvrages existants
- Beurteilung bestehender Gebäude
- Bund überprüft systematisch bestehende Gebäude
- Anwendung des 3-stufigen Verfahrens
- Durchführung von Massnahmen im Rahmen von
Umbauten - Kantone beginnen erst mit der systematischen
Beurteilung - Kantonal unterschiedliche Entwicklungen
- Vorreiter Basel und Aargau
- Kaum systematische Überprüfung des
Gebäudebestands bei nicht-professionellen /
privaten Bauherren - Hohes, oft unbegründetes Vertrauen in die
Erdbebensicherheit von bestehenden Bauten
41Beurteilung Bestand / Parc immobilier
- Commentaires de maîtres douvrage sélectionnés
- Swiss Re
- Evaluation systématique et sélection des
bâtiments à risque - Réalisation de mesures dans le cadre de grosses
transformations et rénovations - Coop
- Pas dévaluation systématique du parc immobilier
- Poste
- Evaluation partielle du parc immobilier et
sélection non systématique des immeubles à risque - CIBA AG
- Parc en général modernisé une fois atteinte la
limite dâge des immeubles
- Aussagen ausgewählter Bauherren
- Swiss Re
- Systematische Beurteilung und Selektion der
Risikogebäude - Durchführung der Massnahmen im Rahmen von
grösseren Umbauten und Sanierungen - Coop
- Keine systematische Bestandsbeurteilung
- Post
- Partielle Beurteilung des Bestands und
vereinzelte Selektion der Risikogebäude - CIBA AG
- Bestand wird i.d.R. nach Auslaufen der
Gebäudelebenszeit modernisiert