Title: Lucas 9:28 - 36
 1Lucas 928 - 36
28 En aquel tiempo, Jesús se hizo acompañar de 
Pedro, Santiago y Juan, y subió a un monte 
para hacer oración. 
29 Mientras oraba, su rostro cambió de aspecto 
y sus vestiduras se hicieron blancas y 
relampagueantes. 
30 De pronto aparecieron conversando con él dos 
personajes, rodeados de esplendor eran Moisés 
y Elías. 
 231 Y hablaban del éxodo que Jesús iba a cumplir 
en Jerusalén. 
32 Pedro y sus compañeros estaban rendidos de 
sueño pero, despertándose, vieron la gloria de 
Jesús y de los que estaban con él. 
33 Cuando éstos se retiraban, Pedro le dijo a 
Jesús Maestro, sería bueno que nos quedáramos 
aquí y que hiciéramos tres chozas una para 
ti, una para Moisés y otra para Elías, sin 
saber lo que decía. 
 334 No había terminado de hablar, cuando se 
formó una nube que los cubrió y ellos, al 
verse envueltos por la nube, se llenaron de 
miedo. 
35 De la nube salió una voz que decía Éste es 
mi Hijo, mi escogido escúchenlo. 
36 Cuando cesó la voz, se quedó Jesús solo. 
Los discípulos guardaron silencio y por entonces 
no dijeron a nadie nada de lo que habían visto. 
 4Palabra del Señor 
 5(No Transcript) 
 6Luke 928 - 36
28 Jesus took Peter, John, and James and 
went up the mountain to pray. 
29 While Jesus was praying his face changed in 
appearance and his clothing became dazzling 
white. 
30 And behold, two men were conversing with 
him, Moses and Elijah, 
 731 who appeared in glory and spoke of his 
exodus that he was going to accomplish in 
Jerusalem. 
32 Peter and his companions had been overcome 
by sleep, but becoming fully awake, they saw 
his glory and the two men standing with him. 
33 As they were about to part from him, Peter 
said to Jesus, Master, it is good that we are 
here let us make three tents, one for you, 
one for Moses, and one for Elijah. But he did 
not know what he was saying. 
 834 While Peter was still speaking, a cloud 
came and cast a shadow over them, and they 
became frightened when they entered the cloud. 
35 Then from the cloud came a voice that said, 
This is my chosen Son listen to him. 
36 After the voice had spoken, Jesus was found 
alone. They fell silent and did not at that 
time tell anyone what they had seen. 
 9Gospel of the Lord 
 10(No Transcript) 
 11 Reflections on Luke 
928 - 36 Reflexiones en Lucas 
 928 - 36 by Fr. Sam Rosales, S.J. 
 Feb. 24, 2013   
In this Second Sunday of Lent, the Gospel 
speaks about the Transfiguration of the Lord. 
This is a very important event in the Life of 
Christ. Ultimately it showed his divinity 
manifesting itself in time of prayer. We will 
study what the early Church Fathers said, and 
see a few reflections from St. Paul. Then I 
will suggest a few applications. 
 12En este Segundo Domingo de Cuaresma, el Evangelio 
habla de la Transfiguración del Señor. Este es 
un acontecimiento muy importante en la Vida de 
Cristo. Últimamente muestra su divinidad 
manifestándose en tiempo de oración. Vamos a 
estudiar lo que los Padres de la Iglesia 
Primitiva dicen, y luego veremos unas cuantas 
reflexiones de San Pablo. Luego sugiero unas 
cuantas aplicaciones. 
 13Why did Jesus take only Peter, James, and John? 
 St. Ambrose (Exposition of the Gospel of Luke 
79), gives us a spiritual interpretation. 
He says only three were chosen for a reason. 
This perhaps means none can see the glory of the 
resurrection, except he who has preserved the 
mystery of the Trinity intact with the undefiled 
purity of faith. Peter, who received the keys 
of the kingdom (Matthew 1619), John, to whom 
his mother was entrusted (John 1927), and 
James, who was the first to mount a bishops 
throne. 
 14Porque se llevo solo a Pedro, Santiago y Juan? 
 San Ambrosio (Exposición del Evangelio de 
Lucas 79), da una interpretación espiritual. 
 Dice que solo tres fueron escogidos por una 
razón. Quizás esto significa que nadie puede 
ver la gloria de la resurrección excepto aquel 
que ha preservado intacto el misterio de la 
Trinidad con la pureza de la fe. Pedro, que 
recibió las llaves del reino (Mateo 1619), y 
 Juan, a quien se le entrego su Madre (Juan 
1927), y Santiago, que fue el primero a montar 
el trono del obispado. 
 15When Jesus prayed he entered into ecstasy. He 
was in total union with the Father. His face 
changed in appearance, and his clothing became 
dazzlingly white. Before this event, we know 
that the Lord often went off alone to pray. He 
always prayed before important events. At the age 
of twelve, when a boy became a man in Jewish 
culture, Jesus was thought to be lost. He was 
in the temple and said Dont you know that I 
must be about my Fathers business? 
 16Cuando Jesús oraba, entraba en extasía. Estaba 
en unión total con el Padre. Su rostro cambio 
en aspecto, y sus vestiduras se hicieron 
blancas y relampagueantes. Antes de este 
acontecimiento, sabemos que el Señor 
frecuentemente se iba solo a rezar. Siempre 
rezaba antes de algo importante. A la edad de 
doce anos, cuando un muchacho se hace hombre en 
la cultura Judía, pensaban que Jesús estaba 
perdido. Él estaba en el Templo y dijo 
Que no saben que he de andar en las cosas de mi 
Padre? 
 17In Luke 1946 he said, It is written, my house 
shall be a house of prayer, but you have made it 
a den of thieves. And in Matthew 65-6 he 
said When you pray, you must not be like the 
hypocrites, for they love to stand and pray in 
the synagogues and at the street corners, that 
they may be seen. When you pray, go into your 
room and shut the door and pray to your Father 
who is in secret, and your Father in secret will 
reward you. This speaks to us about how we 
should pray. 
 18En Lucas 1946 dice Esta escrito, mi casa 
será una casa de oración, pero ustedes la han 
hecho una cueva de ladrones. Y en Mateo 
65-6 dijo Cuando recen, no hay que ser como 
los hipócritas, porque ellos gustan ponerse de 
pie y rezar en las sinagogas y en las 
esquinas de las calles, para que los vean. 
Cuando ustedes recen, vayan a su cuarto y 
cierren la puerta y récenle a su Padre que esta 
en lo secreto, y su Padre en secreto les dará 
la recompensa. Esto nos habla de cómo hay que 
rezar. 
 19We know that Jesus prayed before he chose the 
twelve apostles. And he prayed before he 
worked all his miracles. He prayed before he 
multiplied the loaves and the fish. He prayed 
at the Agony in the Garden, before entering his 
Passion. He prayed at the Last Supper. The 
Last Supper Discourse (John 13 ff) shows how we 
were taken into his confidence as he shared his 
thoughts and words as he prepared to go to the 
Father. He gave us the First Mass and said 
 Do this, in memory of me. 
 20Sabemos que Jesús rezo antes de escoger a los 
doce apóstoles. Y rezo antes de hacer todos 
sus milagros. Rezo antes de multiplicar el pan 
y los pescados. Rezo en su Agonía en el 
Huerto, antes de entrar a su Pasión. Rezo en la 
Ultima Cena. El Discurso de la Ultima Cena 
(Juan 13 y siguientes) indica que nos tomó en 
confianza de sus pensamientos y palabras cuando 
Él se preparaba a ir al Padre. Nos dio la primer 
Misa y dijo Hagan esto, en memoria 
de mí. 
 21Our own transformation will also occur in prayer. 
 It is in prayer that we should make our most 
important decisions. It should be in the 
presence of the Lord. We have the benefit of 
the Lords example, plus we have the teachings 
of the Apostles in the New Testament, and the 
example and teachings of so many saints down 
through the centuries. They all found strength 
in prayer, and clarity in their discernment, 
and perseverance unto the end. 
 22Nuestra propia transformación también va a 
ocurrir en la oración. Es en la oración que 
debemos hacer nuestras más importantes 
decisiones. Debe ser en la presencia del 
Señor. Tenemos el ejemplo del Señor, y 
además tenemos las enseñanzas de los Apóstoles en 
el Nuevo Testamento, y el ejemplo de tantos 
santos por los siglos. Todos ellos encontraron 
fuerza en la oración, y claridad en su 
discernimiento, y perseverancia hasta el fin. 
 23In 1 Corinthians 316-17, St. Paul says Do 
you not know that you are Gods temple and that 
Gods Spirit dwells in you? If anyone destroys 
Gods temple, God will destroy him. For Gods 
temple is holy, and that temple you are. 
En Primera de Corintios 316-17, San Pablo dice 
 Qué no saben que son el templo de Dios, y 
que el Espirito Santo de Dios habita en Ustedes? 
 Si cualquiera destruye el templo de Dios, 
Dios lo destruirá. Porque el templo de Dios es 
santo, y ese templo eres tu. 
 24In Second Corinthians 318, St. Paul says a 
Christian is one called in the present to be 
always and ever increasingly transfigured by 
the action of the Holy Spirit. With unveiled 
face, beholding the glory of the Lord, we are 
being changed into his likeness from one degree 
of glory to another, for this comes from the 
Lord, who is the Spirit. 
 25En la Segunda Carta de Corintios 318, San Pablo 
dice que un Cristiano es uno llamado en el 
presente a estar siempre más y más 
transfigurados por la acción del Espirito Santo. 
 Nosotros todos, mirando a cara descubierta 
como en un espejo la gloria del Señor, somos 
transformados de gloria en gloria en la misma 
imagen, como por el Espíritu del Señor. 
 26Romans 122 says Do not be conformed to 
this world, but be transformed by the renewal 
of your mind, that you may prove what is the 
will of God, what is good and acceptable and 
 perfect. This transformation has to come from 
within. 
 27Romanos 122 dice No se adapten a los 
criterios de este mundo al contrario, 
transfórmense, renueven su interior, para que 
puedan descubrir cuál es la voluntad de Dios, qué 
es lo bueno, lo que le agrada, lo perfecto. 
Ésta transformación tiene que venir de dentro. 
 28The Exodus of the Lord was through his Passion 
and Death, and so he entered into the glory of 
the resurrection. So our own exodus from this 
world of the flesh into the world of the Spirit 
will likewise have to do with suffering. If we 
suffer with Christ we will be glorified with him 
I consider the sufferings of this present time as 
not worthy comparing with the glory that is to be 
revealed to us (Romans 817-18). 
 29El Éxodo del Señor fue por su Pasión y Muerte, 
y así entro a la gloria de la resurrección. 
Así nuestro propio éxodo de este mundo de la 
carne al mundo del Espíritu tendrá que tratar con 
el sufrimiento. Si sufrimos con Cristo seremos 
glorificados con Él. Entiendo, por lo demás, 
que los sufrimientos del tiempo presente no 
pueden comparase con la gloria que un día se nos 
manifestará (Romanos 817-18). 
 30With St. Paul we can say I rejoice in my 
sufferings for your sake, and in my flesh I 
complete what is lacking in Christs afflictions 
for the sake of his body, that is, the church 
(Colossians 124). Understanding this will serve 
as an added incentive the next time we have a 
difficult moment. 
 31Con San Pablo podemos decir Ahora me gozo en 
lo que padezco por ustedes, y cumplo en mi carne 
lo que falta de las aflicciones de Cristo por su 
cuerpo, que es la iglesia (Colosenses 124). 
El entender de esto, nos servirá como un 
incentivo la siguiente vez que tengamos un 
momento difícil. 
 32In Psalm 1271-2 the Lord says Unless the 
Lord build the house, the laborer works in 
vain. So open your hearts to the Lord, and 
let him enter. Let him be the Lord of your 
life. Let every fiber of your being, belong to 
him. The past is in his mercy. The future is 
in his divine providence, and he will provide. 
 But abide in Him in the present moment. If you 
do that, every moment will have meaning. There 
is a reason for every thing under heaven. 
Nothing is in vain. Let go, and let God be 
God! 
 33En el Salmo 1271-2 el Señor dice Si Dios no 
edificare la casa, en vano trabajan los que la 
edifican. Entonces, abre tu corazón al 
Señor, y déjalo que entre. Déjalo que sea el 
Señor de tu vida. Deja que toda fibra de tu ser 
pertenezca a Él. El pasado esta en su 
misericordia. El futuro esta en su divina 
providencia, y Él proveerá. Pero habita en Él 
en el momento presente. Si haces eso, todo 
momento tendrá su sentido. Hay razón para todo 
bajo el cielo. Nada es en vano. Deja todo, y 
 deja a Dios ser Dios!