Title: Authentic Assessment of Language Teaching and Learning as a Component of Whole-School Language Policy
1Authentic Assessment of Language Teaching and
Learning as a Component of Whole-School Language
Policy
- Jim Cummins
- The University of Toronto
2Why Do We Need a Whole-School Approach? What
options do we have to reinforce plurilingualism
and language awareness across the curriculum?
- Traditional approaches to language teaching where
the target language (TL) is taught as a subject
and isolated from the rest of the curriculum have
frequently not been very successful for a large
number of students (e.g., FSL in Canada Irish in
Ireland) Better results are obtained in
situations where there is extremely high
motivation to learn the language and/or
significant exposure outside school (e.g., these
conditions are often met in bilingual contexts or
when English is the target language). - Content-based language teaching approaches (e.g.,
bilingual education, CLIL, L2 immersion) tend to
achieve better outcomes - Contexts for language teaching have become much
more complexincreasing diversity means that
there may be many L1s in the classroomdo
students multilingual skills have any relevance
for TL teaching? - Changes in technology are having major effects on
all forms of learningwhat are the possibilities
for TL teaching/learning?
3Issues for Formative/Authentic Assessment
- What is being assessed? What assumptions are
being made about what constitutes language
proficiency? How are these assumptions reflected
in the emphasis placed on different language
skills (e.g., speaking, listening, reading, and
writing) in the curriculum and in the sequence in
which these skills are taught? -
- What is the impact of summative assessment on
formative assessment? If the final test or
examination for a particular course focuses on
written language (e.g., paper and pencil tests of
vocabulary, grammar, reading, writing), to what
extent will formative assessment pay attention to
the development of speaking and listening skills? -
- Who is doing the assessing? Obviously the
classroom teacher will play a dominant role in
most forms of formative assessment, but should
students also be involved actively as partners in
the assessment process? How can self-assessment
by students be integrated into a broader
pedagogical philosophy of self-regulated
learning? -
- How does the pedagogical orientation operating in
the language teaching classroom affect the
possibilities for formative assessment? - Formative assessment in transmission-oriented
classrooms can only assess the effectiveness with
which students have learned the transmitted
content however, in classrooms oriented to
social constructivist or transformative
pedagogies, formative assessment can focus on
performance assessmentfor example, the quality
of inquiry in student projects using the target
language, etc. -
4Nested Pedagogical Orientations
5Nested Pedagogical Orientations
- Transmission-oriented pedagogy is represented in
the inner circle with the narrowest focus. The
goal is to transmit information and skills
articulated in the curriculum directly to
students. - Social constructivist pedagogy, occupying the
middle pedagogical space, incorporates the
curriculum focus of transmitting information and
skills but broadens it to include the development
among students of higher-order thinking abilities
based on teachers and students co-constructing
knowledge and understanding. - Finally, transformative approaches to pedagogy
broaden the focus still further by emphasizing
the relevance not only of transmitting the
curriculum and constructing knowledge but also of
enabling students to gain insight into how
knowledge intersects with social realities and
power relations. The goal is to promote critical
literacy among students
6New Contexts New Reserch and Theory
- Growth of bilingual/CLIL approachesshould we be
teaching explicitly for L1-L2 transfer or keeping
the two (or more) languages completely separate? - Increasing diversity of student
populationsbilingual/multilingual students no
longer the exception in many contexts - What do content teachers and administrators need
to know and do in order to implement effective
content-based teaching and assessment? - How can technology be harnessed effectively for
instruction and assessment in plurilingual
contexts?
7Enabling Literacy Engagement across the
Curriculum
- L1 and L2 Literacy Attainment
- ?
- Literacy Engagement
- ?
-
Scaffold Meaning (input and output)
Affirm identity
Extend language
?
Activate prior knowledge/Build background
knowledge
?
?
8Competencies for Content-based Language Teaching
- TL Attainment
- ?
- Active Engagement with the TL
- (input and output listening, viewing, reading
speaking, emailing, texting, and writing) - ?
-
Scaffold Meaning (input and output)
Affirm identity
Extend language
?
Activate prior knowledge/Build background
knowledge
?
?
9Scaffold Language
- Graphic organizers
- Visuals in texts
- Demonstrations
- Gestures
- L1 transfer
- Hands-on experiences
- Collaborative group work
- Learning strategies (planning tasks,
visualisation, grouping/classifying,
note-taking/summarising, questioning for
clarification, making use of multiple resources
fortask completion) - Language clarification (explanation, dictionary
use, etc.)
10Prior Knowledge and L2 Learning
- Nowhere is the role of prior knowledge more
important than in second language educational
contexts. Students who can access their prior
knowledge through the language and culture most
familiar to them can call on a rich array of
schemata, whereas students who believe they can
only use that knowledge they have explicitly
learned in the second language are limited in
their access (Chamot, 1998, p. 197).
11Beyond Transmission Opening Up the Classroom
Space for Student Creativity
- Tomer arrived from Israel in Grade 6 with no
English - Madiha arrived from Pakistan in Grade 7 with no
English - In a normal classroom their English oral and
written production would be severely limited for
1-2 years while they are acquiring basic English
skills. Their literacy engagement (in English)
would also be very restricted because of the gap
between their English language skills and both
the curriculum and books in English that they
might want to read.
12Classroom Consequences of Shifting from
Monolingual to Bilingual Instructional Strategies
13Tomers Identity Text
- I think using your first language is so helpful
because when you dont understand something after
youve just come here it is like beginning as a
baby. You dont know English and you need to
learn it all from the beginning but if you
already have it in another language then it is
easier, you can translate it, and you can do it
in your language too, then it is easier to
understand the second language. - The first time I couldnt understand what she
Lisa was saying except the word Hebrew, but I
think its very smart that she said for us to do
it in our language because we cant just sit on
our hands doing nothing.
14(No Transcript)
15(No Transcript)
16(No Transcript)
17Kantas Perspective
- And how it helped me was when I came here in
grade 4 the teachers didnt know what I was
capable of. - I was given a pack of crayons and a coloring book
and told to get on coloring with it. And after I
felt so bad about that--Im capable of doing much
more than just that. I have my own inner skills
to show the world than just coloring and I felt
that those skills of mine are important also. So
when we started writing the book The New
Country, I could actually show the world that I
am something instead of just coloring. - And that's how it helped me and it made me so
proud of myself that I am actually capable of
doing something, and here today at the Ontario
TESL conference I am actually doing something.
Im not just a coloring personI can show you
that I am something.
18Lisa Leoni
What I love about using identity texts as a
teaching strategy is that it validates students
cultural and linguistic identities. They also
help connect what students are learning in the
class to their prior lived experiences and when
these connections happen, learning becomes real
for them because they are using their language
and culture for purposes that have relevance for
them. Most importantly, they end up owning the
work that they produce. The book The New Country
was written by Kanta, Sulmana and Madiha when we
were studying a unit on migration. It represents
the immigration story of all three girls.
19Bilingual Instructional Strategies
- If cross-lingual transfer is occurring naturally,
then it makes sense to give it a helping hand and
teach explicitly for transfer - A bilingual instructional approach might include
the following strategies - --where cognates exist, draw students
attention to them - --encourage students to create and web-publish
bilingual books and projects - --engage in sister-class projects where both
languages might be used for knowledge generation
(e.g. Chinese L1 might be used to carry out
Internet research on a topic but output would be
in English TL). -
20The Cognate Connection
speed velocidad velocity sick enfermo infirm
meet encontrar encounter
21Sister Class Projects
- Pre-cursors The work of Celestin Freinet in
France and Mario Lodi in Italy Both Freinet and
Lodi used the printing press to create texts and
newsletters for sharing with sister classes (and
community members) while Lodi also used
audiotapes (spoken letters) that resulted in
students becoming aware of and analysing regional
varieties of Italian - The DiaLogos Project Grades 5/6 students in
Rhodes/Kassos (Greece) and Toronto (Canada)
(Kourtis-Kazoullis, 2001).
22DiaLogos Focus on Meaning
- Greek students carried out extensive research in
both English (e.g. on the web) and Greek (e.g.
local museums) on topics such as ancient Greece - As a result of this research, students wrote to
the editors of Dr. Dig magazine (a web-based
archaeological magazine intended for students) to
complain about their use of the term Elgin
Marbles (marble statues taken from the Parthenon
by Lord Elgin in the early 1800s whose ownership
is currently under dispute between Greece and the
UK)
23DiaLogos Focus on Language
Student from Canada Katerina I didnt have
much of a Christmas this year because I was
moviong and we didnt put up a tree and stuff
like that but it was fun moving and stuff. On
Christmas eve we went to my aunts house and had
a big feast and me and cousin Maria were
chilling out. On New Years eve we went to my
moms friends house and clebrated it there and we
brought in 1999 we with a really big
bang!! BYE FOR NOW KATERINA!!!!!!!!! E
xpressions in the letters from Canadian students
such as stuff like that, and stuff, chilling
out, with a really big bang, we had a blast and
whaz up, fueled the students curiosity and
resulted in critical analysis of language forms.
24DiaLogos Focus on Use
- Students collaboratively completed a short story
begun by Evgenios Trivizas (a well-known Greek
childrens writer) called The Dance of the
Ostriches - 80 different stories were written. 59 stories
were written by the students in Greece (35
stories in Greek and 24 in English) and 21
stories were written by students in Canada (9 in
Greek and 12 in English). Some texts included
both languages, reflecting students attempt to
use the target language.
25Pedagogies of Choice School-based Auditing and Improvement of L2 Teaching and Plurilingual Development Pedagogies of Choice School-based Auditing and Improvement of L2 Teaching and Plurilingual Development Pedagogies of Choice School-based Auditing and Improvement of L2 Teaching and Plurilingual Development Pedagogies of Choice School-based Auditing and Improvement of L2 Teaching and Plurilingual Development
Instructional Options Current Realities Where Are We? Vision for the Future Where Do We Want To Be? Getting it Done How Do We Get There?
Content How do we adapt curriculum materials to link with students prior knowledge and cultural background (e.g. purchase dual language books) and also to promote critical thinking about texts and issues (e.g. whose perspectives are represented in a text)?
Cognition How can we modify instruction to evoke higher levels of literacy engagement and critical thinking?
Tools How can we use tools such as computers, digital cameras, camcorders, web pages, etc?
Assessment How can we complement mandated standardized assessments in order to present to students, parents, and administrators a more valid account of student progress? (e.g. a role for portfolio assessment?)
Language/Culture What messages are we giving students and parents about home language and culture? How can we enable students to use their L1 as a powerful tool for learning? Can we increase students identity investment by means of bilingual instructional strategies (teaching for transfer)?
Parental Involvement How can we engage parents as co-educators in such a way that their linguistic and cultural expertise is harnessed as fuel for their childrens academic progress?
26Types of Cross-Lingual Transfer
- Transfer of concepts (e.g. understanding the
concept of photosynthesis) - Transfer of cognitive and linguistic strategies
(e.g. strategies of visualizing, use of graphic
organizers, mnemonic devices, vocabulary
acquisition strategies, etc.) - Transfer of specific linguistic elements
(knowledge of the meaning of photo in
photosynthesis) - Transfer of phonological awareness
27(No Transcript)
28(No Transcript)
29Rethinking Traditional Language Teaching
- Teaching L2 as a subject typically yields
disappointing results for a large majority of
students except in situations where there is
extremely high motivation to learn the language
and/or significant exposure outside school (e.g.,
these conditions are often met when English is
the target language). - Committee on Irish Language Attitudes Research
(1975) - Those who received Irish-medium instruction in
their school years were ten times more likely to
be now using Irish intensively than those who had
studied Irish as a subject only. - Evans (1976) on Welsh
- To state the matter bluntly, this policy, at
least until quite recently, has been a disastrous
failure. Even minority Welsh speaking elements in
these second language schools i.e.,
English-medium with Welsh taught for 30 minutes
per day frequently failed to retain their
natural bilingualism and lapsed into becoming
monoglot English-speakers. (pp. 54-55) - The major problematic assumption in teaching
languages as subjects is the misconception that
we first have to learn the language and only then
can we think about using it. Under these
circumstances students frequently never cross the
threshold to using the target language in a way
that is identity-affirming.
30The Potential of Bilingual/Trilingual Programmes
- L2 immersion and bilingual education can
contribute very significantly to revitalization
of threatened languages. - Basque Autonomous Community (Cenoz, 2008)
- Steady increase in Basque proficiency (over
16-year olds) from 24.1 in 1991 to 30.1 in
2006 - gt90 of primary students are now in bilingual
(30) or full Basque-medium (60) programmes.
Less than 9 are in Spanish-medium programmes
with Basque taught as a subject at the secondary
level, more than 80 of students are in bilingual
or Basque-medium programmes - Evaluations have consistently shown over the past
20 years that students in Basque-medium (Model D)
schools are more proficient in Basque than
students in bilingual (Model B) schools who, in
turn, are more proficient than students in
Spanish-medium (Model A) schools Minimal, if any
differences exist in Spanish between the three
models.
31 What Is English Language Proficiency?Conversatio
nal Fluency
- The ability to carry on a conversation in
familiar face-to-face situations - Developed by the vast majority of native speakers
by the time they enter school at age 5 - Involves use of high frequency words and simple
grammatical constructions - ELL students typically require 1-2 years to
attain peer-appropriate levels.
32 What Is English Language Proficiency?Discrete
Language Skills
- Refers to the rule-governed aspects of language
(e.g., phonics, spelling, grammar, punctuation,
etc.) - Can be developed in two independent ways
- (a) by explicit instruction, and
- (b) through active and extended engagement with
literacy - ELL students can learn these specific language
skills concurrently with their development of
basic vocabulary and conversational fluency.
However, there is little direct transference to
academic language proficiency (e.g., vocabulary
knowledge, reading comprehension).
33 What Is English Language Proficiency?Academic
Language Proficiency
- Includes knowledge of the less frequent
vocabulary of English as well as the ability to
interpret and produce increasingly complex
written language - ELL students typically require at least 5 years
to attain grade expectations in language and
literacy skills - In order to catch up to grade norms within 6
years, ELL students must make 15 months gain in
every 10-month school year -
- Because academic language is found primarily in
books, extensive reading is crucial in enabling
students to catch up - Frequent writing, across genres, is also crucial
in developing academic writing skills.
34Sample of Most Frequent 150 Academic Words
accelerate achieve adjacent contribute convert create fluctuate focus formulate notion obtain obvious
sequence series shift affect alternative analyze criterion crucial data function generate guarantee
occur passive period signify similar simultaneous approach approximate arbitrary define definite demonstrate
35Impressive Evidence for the Effects of Extensive
Reading in L2 Acquisition
- From Krashen The Power of Reading (2nd edition,
2004, pp. 4-5) - Elley (1991) also showed that free reading had
a profound effect on second language acquirers in
Singapore. In three studies involving a total of
approximately 3,000 children, ages six through
nine, and lasting from one to three years,
children who followed the Reading and English
Acquisition Program, a combination of shared
book experience, language experience, and free
reading (book flood), outperformed
traditionally taught students on tests of reading
comprehension, vocabulary, oral language,
grammar, listening comprehension, and writing.
36The Centrality of Literacy Engagement
- Amount and range of reading and writing
- Use of effective strategies for deep
understanding of text - Positive affect and identity investment in
reading and writing -
- Guthrie notes that in all spheres of life (e.g.
driving a car, doing surgery, playing golf,
gourmet cooking, etc.) participation is key to
the development of proficiency. He notes that
certainly some initial lessons are valuable for
driving a car or typing on a keyboard, but
expertise spirals upward mainly with engaged
participation (2004, p. 8).
37PISA Reading Engagement
- For example, data on the reading attainment of
15-year olds in almost 30 countries showed that
the level of a students reading engagement is a
better predictor of literacy performance than his
or her socioeconomic background, indicating that
cultivating a students interest in reading can
help overcome home disadvantages (OECD, 2004, p.
8)
38Empirical Support for the Role of Engaged Reading
-
- Drawing on both the 1998 NAEP data from the
United States and the results of the PISA study
of reading achievement in international contexts,
Guthrie (2004, p. 5) notes that students - whose family background was characterized by
low income and low education, but who were highly
engaged readers, substantially outscored students
who came from backgrounds with higher education
and higher income, but who themselves were less
engaged readers. Based on a massive sample, this
finding suggests the stunning conclusion that
engaged reading can overcome traditional barriers
to reading achievement, including gender,
parental education, and income.
39(No Transcript)
40(No Transcript)
41Rethinking Language Teaching Methods and
AssumptionsHistorical Trends
- Exposure and input are clearly important (e.g.,
John Carrolls work on time-on-task in the 1960s)
necessary but not sufficient condition for L2
learning counter-evidence of a linear
relationship is provided by Clare Burstalls
research in the UK in the 1970s, early vs. late
French immersion comparisons, and bilingual
education evaluations - Grammar-translation method replaced by the direct
method in late 19th century. The direct method
embodied the monolingual principle (Howatt,
1984). Later audiolingual and audiovisual
approaches also emphasized instructional use of
the TL to the exclusion of students L1, with the
goal of enabling learners to think in the TL with
minimal interference from L1. The monolingual
principle is also incorporated explicitly or
implicitly in many communicative language
teaching (CLT) programs.
42Current Assumptions in CLT
- Policy and practice operate as though the
monolingual principle had been established as
axiomatic and essentially common sense. - Cook (2001), for example, points out that most
teaching manuals consider the avoidance of L1 as
so obvious that no classroom use of the L1 is
ever mentioned (p. 404). - Recent methods do not so much forbid the L1 as
ignore its existence altogether. Communicative
language teaching and task-based learning methods
have no necessary relationship with the L1, yet
... the only times the L1 is mentioned is when
advice is given on how to minimize its use. The
main theoretical treatments of task-based
learning do not, for example, have any locatable
mentions of the classroom use of the L1. ... Most
descriptions of methods portray the ideal
classroom as having as little of the L1 as
possible, essentially by omitting reference to
it. - (p. 404)
43Three Monolingual Instructional Assumptions
- In second or foreign language teaching,
instruction should be carried out exclusively in
the target language without recourse to students
L1 - All recourse to L1 by teachers or students
(e.g., bilingual dictionary use) is discouraged - ( direct method assumption)
- Translation between L1 and L2 has no place in the
teaching of language or literacy - In L2 teaching, use of translation by teachers
or students represents a regression to the
discredited grammar/translation method - In bilingual programs, use of translation is
assumed to equal the discredited concurrent
translation method - Within bilingual and dual language programs, the
two languages should be kept rigidly separate (
two solitudes assumption)
44THE DEVELOPMENT OF ACADEMIC EXPERTISE
Teacher Student Interactions
Maximum Cognitive Engagement
Maximum Identity Investment
- Focus on Use
- Using language to
- Generate new knowledge
- Create literature and art
- Act on social realities
- Focus on Meaning
- Making input comprehensible
- Developing critical literacy
- Focus on Language
- Awareness of language forms and uses
- Critical analysis of language forms and uses