Translation Challenges: - PowerPoint PPT Presentation

1 / 18
About This Presentation
Title:

Translation Challenges:

Description:

Il business [dei falsi] vale almeno 7 miliardi di euro all'anno ... Cibo Nostro. ... per la criminalit organizzata: tanto vale oggi il business mafioso nell' ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:79
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 19
Provided by: l266105
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Translation Challenges:


1
  • Translation Challenges
  • From Training to Profession
  • Hammamet, Tunisia, 28-29 November
  • Discovery and justification procedures in the
    corpus-based translation classroom

Sara Laviosa University of Bari Aldo Moro
University of Rome Tor Vergata saralaviosa_at_gmai
l.com
2
Aim
  • to illustrate how translator trainers are drawing
    on the research methods developed in descriptive
    translation studies in order to devise
    corpus-based teaching techniques inspired by the
    pedagogic principle of discovery learning

3
Presentation structure
  • discovery and justification procedures (Toury
    1995)
  • case study of corpus-based translation pedagogy

4
Discovery and justification procedures
  • selecting a corpus of translated texts and
    examining their acceptability in the target
    language
  • mapping the segments of each target text onto the
    source texts counterpart
  • first-level generalizations about the norms
    underlying the concrete way in which equivalence
    is realized

5
Case study
  • background information about the translation
    course
  • teaching objectives of the module unit on
    polysemic lexical Anglicisms in the language of
    business and economics
  • corpora and corpus-processing tools

6
Phase I business in translated articles
  • the work of producing or buying and selling goods
    or services for money
  • a high profile area of business where more than
    one company operates
  • a highly profitable business activity undertaken
    by a company
  • a large organization that provides services, or
    that makes or sells goods
  • volume of business

7
lexico-grammatical patterning of business
  • words that refer to other human activities,
    (turismo e business), the place where business is
    carried out, and the people of different
    nationalities that are in business it forms
    multi-word-units (business hub, area business,
    segmento business, aree consumer e business)
  • nouns that identify a particular business sector
    and the position gained in the market, nouns
    referring to the major players that operate in or
    impact on it, adjectives describing its
    qualities, such as diversity, profitability or
    importance

8
  • words that refer to the company undertaking a
    particular business activity and to the type of
    activity undertaken, verbs referring to the
    changes undergone by a business, adjectives and
    nouns describing its main features, such as
    novelty, solidity or volatility it forms one
    compound (core business)
  • words referring to the people owning or running a
    company or to the way in which a company
    organizes its activities it forms
    multi-word-units (business model, modello di
    business, business manager, business partner)

9
  • words that refer to the monetary value of a
    company or business sector
  • Al 73enne Ecclestone è rimasto il 25 del gruppo
    che gestisce il business da 800 milioni di
    dollari.
  • Per contrastare il cambiamento del clima anche
    gli ambientalisti riscoprono il nucleare. Un
    business da 125 miliardi di dollari.

10
business in comparable non-translated articles
  • the work of producing or buying and selling goods
    or services for money
  • a high profile area of business where more than
    one company operates (including illegal sectors)
  • a highly profitable business activity undertaken
    by a company
  • a large organization that provides services, or
    that makes or sells goods
  • volume of business (including that of an illegal
    company)

11
  • words that refer to other spheres of human
    activity (business ? società, sport e business,
    musica ? business, business ? genetica), the
    place where business is carried out, and the
    people of different nationalities that are in
    business it forms multi-word-units (business
    information, aree di business, clienti business,
    utenti business) used in puns (il business
    resta in porto titanic del business)
  • nouns that identify a particular sector and the
    position gained in the market, nouns referring
    to the major players that operate in or impact on
    it, adjectives describing its qualities, such as
    diversity, profitability or importance compounds
    (business travel, social business, business
    online) illegal sectors (il business dei falsi
    i business si chiamano droga, prostituzione,
    racket) used creatively (un business che si
    chiama sconto un business duro come il teak)

12
  • business activity and the type of activity
    undertaken, verbs referring to the changes
    undergone by a business activity, adjectives and
    nouns describing its main features, such as
    novelty, importance, competitiveness, credibility
    or profitability it forms various compounds
    (core business, business continuity, business
    case, business plan), it strongly collocates
    with possibilità, opportunità, occasioni, fare
    used in creative collocations and puns (il
    business in una cannuccia, ora faccio business
    col cuore, un Tornado di business ho più di un
    business per capello)

13
  • words referring to the people owning or running a
    company or to the way in which a company
    organizes its activities it forms
    multi-word-units (business unit, unità di
    business, business development manager) used in
    creative collocations, creative metphors and puns
    (un business fatto di nuvole, lEnav e quel
    business che è caduto dal cielo il business
    lievita alla luce del sole)

14
  • words that refer to the monetary value of a
    given enterprise it is used creatively
  • Quel business da 2,5 milioni di sacchi di caffè
    it refers to illegal activities
  • Il business dei falsi vale almeno 7 miliardi di
    euro allanno
  • Cibo Nostro. La Mafia nellalimentare. Quasi 20
    miliardi di incassi per la criminalità
    organizzata tanto vale oggi il business mafioso
    nellagroalimentare, nelle sue varie declinazioni.

15
Conclusions Phase I
  • when a word is polysemous, the lexico-grammar of
    one sense of the word differs from the
    lexico-grammar of its other senses
  • the collocation, colligation and semantic
    preference of business in translational and
    non-translational Italian appear to be
    divergently similar
  • the translator seems to have resisted the
    influence of English to a degree by limiting the
    use of business and largely reproducing its
    unmarked lexico-grammatical patterning.

16
Phase II mapping Italian target texts onto
English source texts
  • I) il mondo degli affari, gli affari, affari,
    lattività, attività commerciali
  • II) il settore, lindustria, le industrie
    (business translates industry)
  • III) unattività commerciale, lattività, le
    attività delle aziende
  • IV) unazienda
  • V) Ø ? business
  • Examples of explicitation generating the
    business ? cedendo i prestiti (relinquishing
    loans)

17
Phase III the norm
  • initial norm
  • acceptability
  • textual-linguistic norms
  • preference for native Italian equivalents
  • tendency towards explicitation

18
Conclusions
  • students professional empowerment (Kiraly 2003)
  • teachers professional empowerment

19
  • Bibliography
  • Kiraly, D.C. (2003) From Instruction to
    Collaborative Construction A passing fad or the
    promise of a paradigm schift in translator
    education?. In B.J. Baer and G.S. Koby (eds.)
    Beyond the Ivory Tower. Rethinking translation
    pedagogy. Amsterdam and Philadelphia John
    Benjamins. 3-27.
  • Görlach, M. (2003) English Words Abroad.
    Amsterdam and Philadelphia John Benjamins.
  • Johns, T. And P. King (eds.) (1991) Classroom
    Concordancing. ELR Journal 4. Birmingham
    University of Birmingham.
  • Sinclair, J.McH (2004) Reading Concordances.
    London Pearson Longman.
  • Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies
    and Beyond. Amsterdam and Philadelphia John
    Benjamins
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com