Span 317 - PowerPoint PPT Presentation

1 / 15
About This Presentation
Title:

Span 317

Description:

ORICLA: ital. orecchia, espa . oreja, fran. oreille. MENSA NON MESA. MESA: espa ol mesa ... VIRDIS: ital. verde, espa . verde, fran. Vert. Lat n vulgar ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:49
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 16
Provided by: kristie78
Category:
Tags: ital | span

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Span 317


1
Span 317
  • Sociolingüística española

2
Historia de la lengua española
  • Por qué estudiar la historia del español?
  • El estudio de la historia de la lengua española
    nos ayuda a contestar estas preguntas.
  • Por qué en algunos casos en español tenemos
    alternancias como puedo/podemos pero en otros
    caso no hay alternancia como podo/podamos.
  • Por qué se dice ocho y octavo (por que no es
    octo y octavo u ocho y ochavo)
  • Por qué la letra c representa dos/tres sonidos
    diferentes en la palabra cerca? /serka/ o
    /?erka/
  • c representa /s/ y /k/, o /?/ y /k/ en el
    español peninsular

3
El estudio de la historia del español nos
permite descubrir correspondencias sistemáticas
entre el español y otras lenguas románicas, como
el francés y el italiano
4
Historia externa de la lengua española
  • Vamos a empezar con la historia externa de la
    lengua española
  • Historia externa Los contextos
    sociales/históricos en los que se utiliza y se ha
    utilizado el español
  • Como los contextos sociales/históricos han
    contribuido al desarrollo lingüístico del
    español.

5
El español es una lengua románica
  • Lenguas románicas
  • Cada una de las lenguas modernas derivadas del
    latín
  • Latín la lengua hablada por los antiguos
    romanos
  • Español, italiano, francés, catalán, rumano (de
    Rumania), portugués

6
Del latín al español
  • El español viene del latín
  • Es el resultado de la evolución del latín
    hablado, transformado poco a poco de una a otra
    generación de hablantes.
  • Entonces, el español, el italiano, el francés son
    simplemente formas modernas del latín.
  • Fueron todos dialectos del latín.
  • El paso del latín hablado al español se produjo
    lentamente sin que ninguna generación tuviera
    conciencia de que hablaba de una manera
    radicalmente diferente a la generación anterior.
  • Todas las lenguas cambian con el tiempo (incluso
    el español contemporáneo) pero el cambio
    lingüístico es gradual (la lengua cambia poco a
    poco)

7
Variación lingüística del latín
  • Como sabemos, todos los idiomas presentan
    variedades
  • Pensamos de nuevo a las variedades del español
    moderno (peninsular, mexicano, peruano,
    argentino, cubano).
  • La variación es una característica inherente del
    lenguaje humano.
  • Habían variedades del latín también

8
Variación del latín
  • El latín variaba así como varían las lenguas
    modernas
  • Variación diatópica en el espacio
  • Variación diacrónica el en el tiempo
  • Variación sociológica en un mismo lugar y
    tiempo pero con los factores sociales
  • Edad, sexo, educación, ocupación
  • La misma persona también usa variedades
    diferentes en situaciones sociales diferentes
  • Un registro formal el latin escrito
  • Un registro informal con la familia, con los
    amigos

9
Latín clásico y latín vulgar
  • El latín clásico es la lengua literaria, o sea
    la lengua que se escribía
  • Las lenguas románicas derivan del latín vulgar,
    no del latín clásico.
  • Latín clásico la lengua estándar escrita
  • Latín vulgar las variedades del latín que se
    hablaba en el territorio romano
  • Es la variedad del latín hablado por las clases
    sociales que no recibían influencia de la
    enseñanza dada en las escuelas o de los modelos
    literarios
  • Es el latín común.
  • No hay textos de latín vulgar la gente culta
    escribía el latín clásico que es el latín
    estándar.
  • El latín vulgar también tenía variedades en el
    tiempo, en el espacio, variedades sociales.

10
Latín clásico y vulgar
11
Fuentes de información sobre el latín vulgar
  • Escritos literarios con intención de reflejar el
    habla popular (de las clases bajas)
  • Inscripciones no oficiales, graffiti (anuncios,
    avisos, eslóganes, obscenidades)
  • Escritos técnicos por personas con poca
    instrucción en el latín clásico.

12
APPENDIX PROBI
  • Una gramática prescriptiva del siglo VI o VII (se
    escribe ASÍ y no ASÍ)
  • Se señalan 227 formas que deben ser evitadas al
    escribir y la forma apropiada
  • AURIS NON ORICLA
  • ORICLA ital. orecchia, españ. oreja, fran.
    oreille
  • MENSA NON MESA
  • MESA español mesa
  • VIRIDIS NON VIRDIS
  • VIRDIS ital. verde, españ. verde, fran. Vert

13
Latín vulgar
  • Cuando un mismo rasgo aparece en la mayoría de
    las lenguas románicas (y no en el latín clásico)
    lo probable es que perteneciese al latín
    vulgar/hablado
  • Muchas formas del latín hablado han sido
    establecidas por medio de la comparación entre
    las formas de las lenguas románicas.

14
El latín de Hispania
  • Hispania el territorio romano en la península
    ibírica.
  • Los soldados romanos llegaron en Hispania en el
    216 a.C. para la Segunda Guerra Púnica
  • Entre el 106 a.C y el 19a.C conquistaron y
    colonizaron toda la península.

15
Lenguas pre-romanas
  • Antes de la llegada de los romanos la población
    hablaba otras lenguas
  • El vasco, una lengua indígena que se habla
    todavía en el nordeste de España.
  • La lengua de los iberos, celtíberos, lusitanos,
    griego, fenicio
  • Las populaciones aprendieron latín
  • Por conveniencia
  • para hablar con los romanos, otras popolaciones
  • Era la lengua más prestigiosas
  • la lengua de las personas con el poder económico
    y político (los conquistadores romanos)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com