Title: Localization Project Management
1Localization Project Management
Sagi Adiv, Technical Communication Manager
2Agenda
- Introduction
- The team
- Process
- Challenges
- Open discussion
3The Localization project team
4Challenges
5Challenge 1 Project management
6Challenge 1 Project management
7Challenge 2 - Schedule
Design
Coding
QA
Software
Localization
Test
Localization
Documentation
Test
Documentation
Translation
DTP
Test
Translation
8Challenge 2 - Schedule
- What does marketing want?
Time line
Software Development
development and localization are completed at the
same time
Localization
What does the translator/TW want?
Time line
Software Development
Localization
localization starts after development is completed
9Challenge 2 - Schedule
- Plan an iterative process
Design
Coding
Test
Software
Localization
Test
Localization
Documentation
Test
Documentation
Translation
DTP
Test
Translation
10Challenge 3 - Language
11Challenge 3 - Language
- localization vendor
- Get references
- Select a vendor experienced in the target
industry - Plan a comprehensive review process
- Alpha/Beta your translated documents and GUI
12Challenge 3 - Context
13Challenge 3 Context
14Challenge 3 - Context
- Provide the context for your sources
- QA your GUI after the localization is completed.
- Plan a comprehensive reviewing process
- Alpha/Beta your translation
15Challenge 4 - Globalization
Are you sure you want to delete this item?
OK
Cancel
???????????????????????
???????????????????????
?
???
????
?????
16Challenge 4 - Globalization
- Define globalization standards and processes
start in the product design phase. - Do not code in English!
- Use localization tools (such as Trados)
17Challenge 5 Multiple documents
18Challenge 5 Multiple documents
- Single source!
- Make sure your standards and styles are clear
before writing - Define translation guidelines
- Approve your template with the localization vendor
19Challenge 6 - Cost
20Challenge 6 - Cost
- Build a robust and scalable skeleton
- Single source
- Use TM tools
- Check out DITA! (Darwin Information Typing
Architecture)
21The DLT project process
22GUI Localization phases
- Glossary
- Translation Guidelines
- Translation
- QA Debugging(on translation and Layout)
- Review Fixes
- Closure
23Documentation phases
- Glossary
- Clear standards and styles (taking into
consideration translation requirements) - Skeleton and outline
- Technical Writing
- Review
- Editing
- Validation
- Closure
24Doc. Translation phases
- Translated Glossary
- Approved and validated template
- Translation (Using TM tools)
- Screenshots
- DTP DTP QA
- Review and Fixes
- Closure
25Open discussion
26Thanks!
- Thank you for listening!
- Sagi Adiv
- sagi.adiv_at_press-sense.com
- Technical Communication Manager
- Press-sense LTD.
- www.press-sense.com