Title: Pr
1Sagesses et poésies dans lÉgypte ancienne
2Première partie Les sagesses égyptiennes
3Stèles londoniennes dAntef
Dans les autobiographies de leurs tombes et
stèles privées, les Égyptiens aimaient à
présenter, en plus de leurs titres et fonctions,
les qualités morales qui leur avaient permis
d'atteindre une position sociale enviable ou
celles qu'ils avaient développées une fois
parvenus à un poste à responsabilités.
J'étais quelqu'un de prévenant envers son
inférieur, qui faisait du bien à son égal.
() J'étais prévenant et généreux, un possesseur
de provisions incapable d'être indifférent.
J'étais amical envers les petits, bienveillant
envers celui qui n'avait rien. J'étais quelqu'un
qui secourait l'affamé sans biens, qui était
généreux envers les petits. J'étais un érudit
pour celui qui ne savait pas, quelqu'un qui
enseignait à un homme ce qui lui serait utile.
J'ai enseveli le vieillard, j'ai vêtu celui qui
était nu, je n'ai pas fait de mal envers les gens
(c'est quelque chose que le dieu déteste), j'ai
accompli vraiment ce qu'a voulu le roi. Je suis
venu de ma ville, je suis descendu de mon nome,
après avoir accompli ce qu'aiment les gens et ce
que louent les dieux.
4Ce souci d'une vie morale irréprochable,
réellement menée ou proclamée de façon
arbitraire, est guidé par l'espoir d'accéder à la
vie éternelle. Lorsque, au seuil de l'Au-delà,
il parvient devant le tribunal présidé par
Osiris, dans la Chambre des Deux Maât, le défunt
doit prononcer une double "confession négative"
et espérer que la balance reste en équilibre.
5Chapitre 125
Voici que je suis venu vers toi et queje t'ai
apporté ce qui est équitable, j'ai chassé pour
toi l'iniquité. Je n'ai pas commis l'iniquité
contre les hommes. Je n'ai pas maltraité (les)
gens. Je n'ai pas commis de péchés dans la Place
de Vérité. Je n'ai pas pas (cherché à) savoir ce
qui n'est pas (à savoir). Je n'ai pas fait le
mal. () Je suis pur, je suis pur, je suis pur,
je suis pur! Ma pureté est la pureté de ce grand
phénix qui est à Héracléopolis Il ne m'arrivera
pas de mal en ce pays, dans cette salle des deux
Maât, car je connais le nom des dieux qui s'y
trouvent.
6Me voici venu à vous, sans péchés, sans délits,
sans vilenie, sans accusateur, sans quelqu'un
contre qui j'aie sévi. Je vis de ce qui est
équitable, je me repais de ce qui est équitable.
J'ai fait ce dont parlent les hommes, ce dont se
réjouissent les dieux. J'ai satisfait Dieu par ce
qu'il aime j'ai donné du pain à l'affamé, de
l'eau à l'altéré, des vêtements à celui qui était
nu, une barque à celui qui n'en avait pas, et
j'ai fait le service des offrandes divines pour
les dieux et des offrandes funéraires pour les
bienheureux. Alors, sauvez-moi, protégez-moi, ne
faites pas de rapport contre moi devant le grand
dieu!
7L'Égypte a connu une littérature sapientielle
importante, dont les œuvres ont fleuri tout au
long de son histoire. Plusieurs d'entre elles
ont connu une très large diffusion, comme le
prouvent les nombreuses copies sur papyrus,
tablettes de bois et ostraca.
Leur influence a dépassé les frontières du pays,
comme en témoigne ce prince de Byblos qui, dans
les Aventures d'Ounamon, affirme c'est
d'Égypte qu'est sortie la sagesse pour atteindre
le pays où je vis .
8Ces sagesses se présentent sous la forme
conventionnelle d'un "Enseignement" d'un père à
son fils. L'expérience du père l'amène à proposer
à son fils un certain nombre de conseils sur la
façon de se comporter dans des circonstances
précises qu'offre la vie en société. Loin de
constituer des traités théoriques ou
systématiques, ces textes didactiques se
caractérisent par le pragmatisme des conseils
prodigués et un classement des maximes le plus
souvent anarchique. L'originalité de ces œuvres
réside dans leur attribution à un auteur, chose
exceptionnelle dans la littérature égyptienne.
L'on parlera ainsi de l'Enseignement de
Ptahhotep, de celui d'Amenemopé, de celui
d'Ankhchéchonqy, etc. Un prologue offre même, à
l'occasion, des détails sur la personnalité de
cet auteur, ses motivations ou le contexte de la
rédaction de ses maximes.
9Plusieurs d'entre eux sont mentionnés parmi les
écrivains célèbres du pChester Beatty IV, rédigé
à l'époque ramesside.
L'homme a péri, son corps est devenu poussière
toute sa parenté est retournée à la terre. Mais
l'écrit perpétue son souvenir dans la bouche du
récitant. Utile est un livre plus qu'une maison
pour qui se l'est bâtie, plus qu'une chapelle
dans l'Occident. Il vaut mieux qu'un château bien
fondé, mieux qu'une stèle dans un temple. Est-il
quelqu'un comme Hordjedef? Y a-t-il un second
Imhotep? Il n'y a pas là parmi nos proches
d'hommes semblables à Neferty ni à Khéty, leur
chef à tous. Je rappelle les noms de
Ptahemdjehouty et de Khâkheperré-séneb. Y a-t-il
un second Ptahhotep, un second Kairès?
Je rappelle les noms de Ptahemdjehouty et de
Khâkheperré-séneb. Y a-t-il un second Ptahhotep,
un second Kairès?
10S'agit-il des rédacteurs véritables de ces
sagesses? Ou bien leur a-t-on attribué la
paternité d'un texte rédigé par un scribe resté
anonyme? Le cas de lEnseignement d'Amenemhat
nous invite en tout cas à nous méfier des
apparences, puisque les paroles royales sont
prononcées après son assassinat et sont
attribuées au scribe Khéty par lauteur du
pChester Beatty IV C'est lui qui rédigea le
livre (intitulé) l"Enseignement du Roi de Haute
et de Basse Égypte Séhétepibré", quand il eut
reposé en paix, rejoignant le ciel et pénétrant
parmi les maîtres de la nécropole .
11Parcours chronologique Parcours thématique De
la théorie à la pratique
12Parcours chronologique
Les sagesses de lAncien Empire sont chacune
présentées comme étant l'œuvre d'un membre de
l'entourage royal, fils royal ou vizir. Au
Moyen Empire, il en va de même pour
l'Enseignement loyaliste, mais le genre se
diversifie. La parole est donnée au roi lui-même
dans l'Enseignement pour Mérikarê et
l'Enseignement d'Amenemhat, qui proposent le
bilan dun règne et des conseils sur la politique
à mener. La parole est également accordée à des
membres de la classe moyenne, comme Khéty fils de
Douaouf (Moyen Empire) ou les scribes Any et
Amenemopé (Nouvel Empire).
13Parcours chronologique
La sagesse la plus ancienne serait celle
d'Imhotep, vizir et architecte de Djéser, à
laquelle fait allusion une phrase du Chant du
harpiste de la tombe d'Antef (pHarris 500) J'ai
entendu les paroles d'Imhotep et de Hordjedef,
dont on rapporte partout les dires. Où est leur
tombeau? Leurs murs sont détruits, leur tombeau
comme s'il n'avait pas été. Mais du texte
lui-même il ne reste aucune trace.
14Hordjedef, quant à lui, est lun des fils de
Chéops, comme Râdjédef et Râkhaèf. Cest lui qui,
dans le pWestcar, intervient en dernier lieu et
propose pour distraire son père, non pas le récit
dun prodige, mais un prodige accompli en
direct Très populaire à lépoque ramesside,
lenseignement dHordjédef nest connu que
partiellement, mais il sadressait déjà à son
fils Aouibré. À toi de construire une maison
pour ton fils, une fois que tu auras fait un
endroit où tu seras. Parachève ta demeure de la
nécropole, rends parfaite ta place de
lOccident. De même quil est reçu que la mort
nous est rapide, de même il est reçu que la vie
nous est longue. La maison de mort appartient à
la vie.
15Parcours chronologique
On ne sait pas à qui est attribué lEnseignement
pour Kagemni, car le début nest pas conservé.
Posener a suggéré dy voir le Kaires cité avec
Ptahhotep dans le pChester Beatty IV. En effet,
un papyrus du Moyen Empire, le pPrisse, atteste
une copie de la fin de lœuvre, associée à
lEnseignement de Ptahhotep. Si tu tassois avec
plusieurs personnes, dédaignes la nourriture que
tu aimes. Dominer le désir est laffaire dun
bref instant. Cest péché que gloutonnerie. On
montre cela du doigt.
16Parcours chronologique
La promotion de Kagemni comme vizir est
mentionnée en même temps que laccession au trône
du roi Snéfrou. Alors le vizir fit convoquer ces
siens enfants après quil eut compris la nature
des hommes, leur comportement se trouvant être
chose parvenue à son entendement. Enfin, il leur
dit Quant à tout ce qui se trouve par écrit
sur ce rouleau de papyrus, écoutez-le tel que je
lénonce. Noutrepassez pas ce qui a été
fixé . () Aussitôt, ils se comportèrent
conformément à cela.. Sur ce, le roi Houni
aborda, et Snéfrou fut établi comme roi
excellent dans ce pays tout entier. Sur ce,
Kagemni fut nommé directeur de la ville et vizir.
17Parcours chronologique
Lichtheim attribue la rédaction de l'œuvre à la
VIe dynastie, car un vizir Kagemni a vécu sous
Téti (tombe de Saqqara). On aurait donc
déplacé ce vizir à une époque jugée plus
illustre, celle de Snéfrou.
18Parcours chronologique
LEnseignement de Ptahhotep à son fils est
attesté par plusieurs copies postérieures à
l'Ancien Empire, dont la meilleure et la plus
complète figure dans le Papyrus Prisse (début du
Moyen Empire). Ptahhotep est donné comme le vizir
du roi Djedkarê Isési (fin Ve dynastie, vers
2350). On a proposé d'y voir le vizir Ptahhotep
contemporain de ce roi, dont la tombe se trouve à
Saqqara, à l'ouest de la pyramide de Djéser.
Mais est-il pour autant le compositeur de
lœuvre? Lichtheim propose la fin de la VIe
dynastie. Parkinson y voit une composition du
Moyen Empire écrite dans un style archaïsant, car
la titulature vizirale a une forme
caractéristique du Moyen Empire.
19Parcours chronologique x LEnseignement de
Ptahhotep à son fils se compose de 37 maximes,
avec un prologue et un épilogue dignes dintérêt.
Extrait du prologue Le maire de la ville, le
vizir Ptahhotep dit O Souverain, mon
seigneur, le grand âge est maintenant arrivé, la
vieillesse s'est abattue (sur moi) la déchéance
sans cesse se renouvelle, après s'être imposée.
on somnole tout le jour les yeux sont malades,
les oreilles sourdes la force disparaît car le
cœur est las, la bouche, silencieuse, ne parle
plus. Le cœur ne pense plus, il ne se souvient
même pas d'hier. Les os sont douloureux à cause
de la longue durée de la vie. Ce qui était le
bonheur devient maintenant le malheur toute
sensation a disparu. Ce que fait la vieillesse à
l'homme est mauvais, en toute chose. () Permets
donc que l'on ordonne à ton serviteur de se
constituer un bâton de vieillesse, afin que je
puisse lui dire les paroles de ceux qui autrefois
ont écouté, et les conseils des ancêtres qui
obéirent aux dieux. () . La Majesté de ce dieu
dit alors Enseigne-lui les paroles d'antan.
Puisses-tu faire de lui un modèle pour les
enfants des Grands que le souci d'écouter le
pénètre, (comme) la justesse de chaque cœur,
lorsqu'on s'adressera à lui. Il n'y a pas
d'enfant qui soit déjà un sage .
20Parcours chronologique x LEnseignement de
Ptahhotep à son fils se compose de 37 maximes,
avec un prologue et un épilogue dignes dintérêt.
Extrait de lépilogue Si tu écoutes mes paroles,
ta situation sera éminente. Leur vérité
demeurera, c'est cela leur richesse leur
souvenir ne quittera pas la bouche des hommes,
car leurs maximes sont belles et bonnes. Chacune
de ces paroles sera transmise, et ne périra pas
dans ce Pays, à jamais elle deviendra la
meilleure des expressions (de l'esprit), de
laquelle parleront les grands personnages. Celui
qui d'abord écoutera deviendra ensuite un homme
que l'on écoute. Un Grand se doit d'être connu à
cause de ses bonnes actions son cœur sera pesé
en même temps que sa langue aussi ses lèvres
doivent-elles être exactes lorsqu'il parle ses
yeux doivent regarder, ses oreilles, toutes deux,
doivent entendre ce qui pourra être utile à son
fils (). Celui qui écoute et obéit est aimé de
Dieu l'homme que Dieu déteste n'obéit pas.
21Parcours chronologique x LEnseignement de
Ptahhotep à son fils se compose de 37 maximes,
avec un prologue et un épilogue dignes dintérêt.
Extrait de lépilogue Comme il est bon que le
fils écoute son père, et combien se réjouit celui
à qui l'on dit cela "Le fils est agréable parce
qu'il possède l'obéissance". Celui de qui l'on
dit cela sera prospère physiquement, son souvenir
demeurera dans la bouche des vivants, tant ceux
qui sont maintenant sur terre que ceux qui y
viendront ensuite. Si le fils d'un homme bien né
accueille les paroles de son père, aucune de ses
affaires ne périclitera. Enseigne à ton fils
l'obéissance, afin qu'il excelle parmi les
Grands, "conduisant sa bouche" selon ce qui lui a
été dit, et qu'il soit considéré comme un homme
discipliné. Ce fils-là est excellent et ses
démarches seront remarquées, tandis que
l'insuccès accompagnera celui qui n'écoute
pas. Lorsqu'il aura atteint la vieillesse et sera
devenu un bienheureux (imakhou), il parlera de
même façon à ses enfants, en renouvelant
l'enseignement de son père. Chaque homme enseigne
selon ce qu'il a fait, et il parle à ses
descendants comme ceux-ci ensuite parleront un
jour aux leurs.
22Parcours chronologique x LEnseignement de
Ptahhotep à son fils aura une grande influence
au Moyen Empire.
Ptahhotep, maxime 12Si tu es un homme de valeur,
et si tu as fait un fils, par la grâce de Dieu,
si celui-ci est convenable, s'il est proche de
ta nature, s'il écoute tes instructions (),
alors cherche à lui faire du bien car c'est ton
fils, qui vient de la semence de ton ka (). Si
celui-ci s'égare et transgresse tes conseils,
s'il ne suit pas tes instructions (), alors
éloigne-toi de lui, que rien ne vienne en sa
possession, chasse-le car ce n'est certes pas
ton fils, il n'a pas été mis au monde pour
toi. Stèle de Sésostris III à Semna (Berlin
1157), lignes 15-18
Quant à tout fils à moi qui maintiendra cette
frontière établie par ma Majesté, c'est mon fils
et il a été enfanté pour ma Majesté il est à
l'image du "Fils-protecteur-de-son-Père" celui
qui maintient la frontière de celui qui
l'engendra. Quant à celui qui la perdra et ne se
battra pas pour elle, ce n'est certes pas mon
fils et il n'a certes pas été enfanté pour moi.
23Parcours chronologique x LEnseignement pour
Mérikaré est une œuvre du Moyen Empire où un
roi, probablement nommé Khéty, donne des conseils
à son fils et successeur Mérikaré, probablement
lun des derniers souverains dHéracléopolis.
L'œuvre comporte, en son début, des maximes
semblables à celles des enseignement
traditionnels. Mais elle se développe ensuite
avec des conseils adressés à un futur roi sur la
politique à mener pour satisfaire les dieux et
maintenir les frontières. Certains y voient un
véritable traité des devoirs monarchiques.
24Parcours chronologique Mérikaré
Sois un "artisan en paroles" pour être fort
c'est la puissance d'un homme que sa langue les
mots sont plus forts que n'importe quel combat
on ne prend pas par surprise l'homme au cœur
habile C'est une école pour les Grands que
l'homme sage ceux qui connaissent son savoir ne
l'attaquent pas, aucun mal ne survient dans son
voisinage. () Bâtis tes monuments pour Dieu
ils font vivre le nom de celui qui les a faits,
et un homme doit aussi accomplir ce qui est utile
pour son ba. (Durant le) service mensuel de
prêtre, porte des sandales blanches, fréquente le
temple, pénètre dans le sanctuaire et mange le
pain du Château-du-dieu. Renouvelle la table à
libations, augmente les provisions alimentaires.
() Celui qui appartient aux Deux Rives est un
savant un roi, seigneur des courtisans, ne peut
être un ignorant il était déjà sage lorsqu'il
était sorti du sein (maternel), et Dieu l'a
choisi devant un million d'hommes. C'est une
belle et bonne fonction que la royauté elle n'a
ni fils ni frère qui fasse durer ses monuments.
C'est un seul homme qui rend efficace un autre
homme (chaque) homme agit selon celui qui le
précédait, de telle sorte que celui-ci a fait
sera maintenu par celui qui viendra après lui.
25Parcours chronologique Mérikaré
Vois, une action vile est arrivée en mon temps.
Les districts de la ville de This ont été
saccagés, et cela arriva de mon fait je n'en eus
connaissance qu'après son accomplissement. Vois,
la faute capitale que j'ai commise, elle est
certes pénible mais il est inutile de rendre
vigueur à ce qui a été détruit (). Prends garde
à cela. Un coup appelle un autre coup. C'est la
conclusion de toutes mes actions. () Agis pour
Dieu il agira de même pour toi au moyen
d'offrandes qui renouvelleront son autel, au
moyen aussi d'une inscription sculptée qui soit
l'indication de ton nom. Dieu est satisfait de
celui qui agit pour lui. () Donne ton amour au
peuple entier du pays on se souvient d'un être
beau et bon, quand son temps est passé. Tu
seras appelé "Celui qui a supprimé une période de
souffrance" (). Je t'ai dit ce qui peut t'être
utile et qui m'appartient. Agis maintenant
conformément à ce qui a été établi devant toi.
26Parcours chronologique x LEnseignement de Khéty
fils de Douaouf pour son fils Pépi est lun des
textes littéraires les plus souvent recopiés dans
les écoles de scribes.
Ce Khéty est devenu, à lépoque ramesside, le
plus illustre des scribes, daprès le pChester
Beatty IV Il n'y a pas là parmi nos proches
d'hommes semblables à Neferty ni à Khéty, leur
chef à tous. Son enseignement est un des
classiques de la littérature égyptienne, attesté
par quatre papyrus ramessides (pSallier II,
pAnastasi VII, pChester Beatty XIX et pAmherst de
la Pierpont Morgan Library), deux tablettes de
bois (Louvre N 693 de la XVIIIe dyn., Louvre E
8424 de la XXVIe dyn.) et une centaine d'ostraca
ramessides. Devant son fils qu'il emmène à
l'école des Livres, Khéty vante les mérites du
métier de scribe et met en exergue les peines
occasionnées par les autres métiers manuels. Les
maximes n'occupent qu'une portion réduite du
texte, dont l'essentiel consiste en ce qui est
communément appelé la "Satire des Métiers".
27Parcours chronologique x Satire des Métiers
Lis jusqu'à la fin le livre de Kémyt, tu
trouveras en lui cette sentence qui dit "Le
scribe, toute place dans la Résidence est sienne
et il n'y est pas pauvre". Celui qui exécute le
désir d'un autre, il ne pourra sortir satisfait.
Je ne vois pas de fonction comparable à celle de
scribe (). Mais j'ai vu le forgeron au travail,
à la gueule de son four ses doigts sont comme de
la peau de crocodile, et il sent plus mauvais que
des oeufs de poissons. Chaque menuisier qui
empoigne l'herminette est plus fatigué que ceux
qui manient la houe son champ, c'est le bois, et
sa houe (à lui) est en cuivre. Durant la nuit,
lorsqu'il est libéré, il travaille encore,
au-delà de ce que ses bras peuvent faire pendant
la nuit, il brûle la chandelle. () Le potier
vit sous sa marchandise, bien qu'il soit toujours
debout parmi les vivants il arrache pour lui les
plantes, plus qu'un porc, afin de faire chauffer
ses pots. Ses vêtements sont raides de limon, sa
ceinture est en lambeaux. () Je te parlerai
aussi du pêcheur c'est le plus mauvais des
métiers. Vois, il n'existe pas de travail sur le
fleuve où l'on soit ainsi mêlé aux crocodiles.
Lorsque vient le moment de régler les comptes,
alors ce sont des lamentations il n'osera pas
dire que c'est un crocodile qui était là et qui,
en surgissant de l'eau en crue, l'a aveuglé de
crainte, il dira "c'est la puissance de Dieu".
28Parcours chronologique x Satire des Métiers
Vois, il n'y a pas de métier qui soit exempt
d'un chef, sauf celui de scribe, car c'est le
scribe qui est son propre chef. Si tu connais
les livres, tout ira bien pour toi il ne doit
pas y avoir d'autres métiers à tes yeux. Quant à
moi, je suis un homme de petite naissance mais
on ne dira pas d'un tel homme que c'est un
paysan. Le scribe est considéré comme un homme
qui écoute, et celui qui écoute devient un homme
qui agit. () C'est la richesse du scribe que
son coude, dès le jour où il a été mis au monde.
Lorsqu'il arrive dans la salle d'audience du
tribunal, les hommes agissent pour lui. Aucun
scribe ne manque de nourriture, ni de bien
appartenant au Palais royal. La place assignée
au scribe le met en tête du tribunal.
29Un parallèle biblique à la "Satire des Métiers"
figure dans l'Ecclésiastique (38-39
La sagesse du scribe s'acquiert à la faveur du
loisir celui qui s'agite peu deviendra
sage. Quelle sagesse pourrait acquérir l homme
qui mène la charrue, qui met son point d'honneur
à brandir son aiguillon, qui stimule les bœufs,
les dirigent au son de sa ritournelle, et qui
converse avec les bouvillons? Il est préoccupé de
herser les sillons, il met un soin vigilant à
engraisser des génisses. De même tout
charpentier, tout architecte, passe à son travail
les jours et les nuits. De même celui qui grave
l'intaille des cachets, diversifie ses figures
par un travail assidu son cœur s'applique tout
entier à l'imitation de la peinture, il met un
soin vigilant à l'achèvement de son ouvrage. De
même le forgeron assis près de son enclume, et
considérant le fer à travailler la flamme
ardente lui crevasse les chairs, et il rôtit à la
chaleur de la fournaise. Le fracas du marteau
assourdit son oreille, son œil est fixé sur le
modèle de l'ustensile. Il applique son cœur à
parfaire son ouvrage, et met un soin vigilant à
l'embellir à la perfection. De même le potier
assis à sa besogne, et tournant la roue avec ses
pieds (). Tous ces artisans attendent tout de
leurs mains chacun d'eux est sage en son métier.
Sans eux tous, nulle ville ne serait bâtie, ni
habitée, ni fréquentée. Mais ils n'entreront
point dans l'assemblée, ils ne siégeront pas aux
réunions des juges, ils n'auront pas
l'intelligence des dispositions judiciaires, ils
ne publieront ni l'instruction ni le droit, on ne
les retrouvera pas à l'étude des maximes.
30Parcours chronologique
L Enseignement d'Any est connu par plusieurs
copies, à partir de la XXIe dynastie. Any est
présenté comme le scribe dune reine Néfertary.
Il s'agit pour Posener d'Ahmès Néfertary, épouse
d'Amosis et mère d'Aménophis Ier, divinisée comme
protectrice de la nécropole thébaine. Dans ce
cas, Any pourrait avoir vécu à la XVIIIe
dynastie. L'originalité de cet enseignement
réside dans la réponse que Khonsouhotep, le fils
d'Any, adresse à son père, soulignant la
difficulté qu'il y a pour un fils, même versé
dans les écritures, de comprendre et d'appliquer
des résolutions aussi parfaites.
31Parcours chronologique
L Enseignement d'Aménémopé est connu par un
papyrus de la XXVIe dynastie (pLondres BM 10474
recto) et quelques copies fragmentaires plus
anciennes. Conclusion Regarde ces
trente chapitres ils sont amusants, ils sont
instructifs, ils sont les meilleurs de tous
les livres, ils rendent sage l'ignorant. Si
on les lit devant un ignorant, il restera sans
péché contre eux. Inculque-les toi, place-les
dans ton cœur, et tu seras l'homme qui les
expliquera, étant interprète de
l'enseignement. Le scribe, qui est habile dans
sa fonction, sera trouvé comme digne de
devenir courtisan. Les maximes, rassemblées en 30
chapitre, auraient, selon certains, exercé une
influ-ence sur le Livre des Proverbes attribué à
Salomon (22.17 à 23.11), si on interprète en ce
sens Prov. 22.20 "J'ai déjà écrit pour toi
trente chapitres de conseils et de
préceptes". Rien nest moins sûr
32Parcours chronologique
Aménémopé, chapitre 4 Le chaud (le passionné)
dans le temple,Il est comme un arbre qui pousse
à l'intérieur. Sa floraison de rameaux ne dure
qu'un instant. Il finit dans les eaux. Il se
noie loin de sa place.La flamme est son
enterrement.
Le vrai silencieux, il se tient à l'écart.Il est
comme un arbre qui pousse dans une terre bien
éclairée. Il est verdoyant et il double sa
récolte.Il est en face de son Maître.Ses fruits
sont doux, son ombre agréable. Il finit dans un
ménou.
33Parcours chronologique
L Enseignement d'Ankhchéchonqy est attesté par
une source unique incomplète en démotique, le
pLondres BM 10508, de provenance inconnue,
datable de la fin de l'époque ptolémaïque, mais
la composition est certainement antérieure.
L'originalité réside dans l'introduction, où
l'auteur, décrit comme un prêtre de Ré à
Héliopolis, explique à son fils les raisons de sa
détention à la prison de Daphnae la découverte
d'un complot contre le roi fomenté par un ami
memphite chez qui il avait été invité, le
médecin royal Harsiésis. Le début de l
Enseignement du Papyrus Insinger (Leyde) n'est
pas conservé, de sorte qu'on en ignore l'auteur.
Lœuvre était populaire à lépoque romaine, dont
on conserve plusieurs fragments.
34Parcours thématique 1. La famille
Ptahhotep 21 Si tu es un homme distingué, fonde
un foyer et chéris ta femme dans ta maison comme
il convient. Emplis son ventre, habille son dos
() rends-la heureuse tant que tu vivras. C'est
un champ fertile pour qui la possède. Any Prends
femme alors que tu es jeune encore, elle fera
pour toi un fils et, pour toi, elle mettra au
monde en ton jeune âge. Il est sage de faire des
enfants, l'homme est heureux lorsqu'ils sont
nombreux, il est considéré en fonction du nombre
de ses descendants. Any Ne contrôle pas ta femme
chez elle, lorsque tu sais qu'elle est efficace,
ne lui dis pas "Où cela est-il? Apporte-le",
alors qu'elle l'a mis à sa juste place. Que ton
oeil l'observe, tandis que tu demeures
silencieux, ainsi tu peux te rendre compte de sa
compétence.
35Parcours thématique 2. Les relations sociales
Any Garde-toi d'une femme étrangère, qui n'est
pas connue dans sa ville ne la regarde même pas
quand elle passe, ne la connais pas en son
corps. C'est une eau profonde dont on ignore les
contours. Ptahhotep 18 Si tu souhaites que dure
une amitié, dans une maison où tu pénètres comme
maître, comme frère ou comme ami, en quelque lieu
où tu ailles, garde-toi de t'approcher des
femmes. Là où elles sont, il ne fait pas bon (de
te trouver). Il n'est pas avisé celui qui se
brise à cause d'elles mais ainsi des milliers
d'hommes se détournent de ce qui leur est
bénéfique. Any Un homme querelleur ne saurait
trouver le repos dans la tombe fuis donc l'homme
rebelle, n'en fais pas ton compagnon. Lie-toi
d'amitié avec un homme droit et juste, un homme
dont tu as pu contempler les actions.
36Parcours thématique 3. Lattitude vis-à-vis des
pauvres
Amenemopé 2 Garde-toi de voler un pauvre homme
et d'être impitoyable envers le faible. Amenemopé
13 Si un pauvre a envers toi une forte dette
fais de la somme trois parts, oublies-en deux,
garde l'une d'elles. Tu découvriras que c'est là
un chemin de vie. () Dieu préfère celui qui
honore le pauvre à celui qui révère le riche.
Ptahhotep 34 Sois généreux et doux tout le
temps de ta vie. () Celui dont le ventre est
creux est (vite) un accusateur, et l'opposition
se transforme en haine n'agis pas pour qu'un
homme semblable soit dans ton entourage. La
gentillesse, c'est le souvenir que l'on a d'un
homme, des années durant, après (qu'il a quitté)
sa charge officielle.
37Parcours thématique 4. Lattitude vis-à-vis des
subordonnés
Ptahhotep 5 Si tu es un chef donnant des ordres
à des hommes nombreux, recherche chaque occasion
d'action bénéfique, de sorte que ta conduite soit
irréprochable. Ptahhotep 6 Ne mets pas la
crainte devant les hommes, car "telle est la
volonté de Dieu". Si quelqu'un emploie la
violence, Dieu lui ôtera le pain de la bouche
s'il le fait pour s'enrichir, Dieu lui dira "Je
retirerai de toi cette richesse". Ptahhotep 25
Si tu es un homme puissant, fais que l'on te
craigne à cause de ta science et de ta parole
sereine. Ptahhotep 17 Si tu es un chef, écoute
calmement les paroles d'un plaignant, ne le
repousse pas tant qu'il n'aura pas "nettoyé" son
corps de tout ce qu'il a pensé te dire. L'homme
malheureux aime laver son cœur plus encore que
voir accomplir ce pour quoi il était venu.
38Parcours thématique 5. Lattitude vis-à-vis des
grands et des puissants
Ptahhotep 26 Ne t'oppose pas au pouvoir d'un
Grand, ne contrarie pas celui dont le fardeau est
(déjà) lourd car il fera du tort à qui lui sera
hostile, mais il fera du bien à qui
l'aimera. Ptahhotep 31 Courbe ton dos devant
celui qui est au-dessus de toi, ton supérieur
dans le Palais royal. Ainsi, ta maison durera
avec tes richesses, et tu gagneras honnêtement
ton salaire le bras qui se tend ne restera pas
paralysé. Il est mauvais de résister à un
supérieur on vit aussi longtemps que l'on est
souple. Any Ne réponds pas à un supérieur, s'il
est en colère, cède-lui parle-lui doucement,
même s'il s'exprime avec aigreur c'est le remède
qui apaisera son cœur. (Au contraire) des
réponses belliqueuses te vau-draient le bâton, et
ta valeur serait ruinée il ne faut pas que ta
nature coléreuse l'emporte sur ton devoir.
39Parcours thématique 6. Les attitudes à bannir
Corruption et falsification (Amenemopé
20) N'excite pas un membre du tribunal à la
fraude et ne corromps pas la justice. ()
N'altère pas les prescriptions admirables
enregistrées dans les livres et ne gâte pas
ainsi la volonté de Dieu. Calomnie (Ptahhotep
23) Ne répète pas une calomnie, ne l'écoute même
pas, car elle provient d'un (homme au) naturel
ardent. Répète une affaire que tu as vue, mais
pas celle que tu as entendue. Celle-là,
méprise-la et n'en parle pas du tout celui qui
t'observe connaîtra alors ton excellence. Hypocris
ie (Amenemopé 10) Ne parle pas en hypocrite avec
un homme c'est abominable pour Dieu. Ne sépare
pas ton cœur de ta langue, alors tous tes projets
réussiront.
40Parcours thématique 6. Les attitudes à bannir
Querelle et contestation (Any) Ne pénètre pas
dans une foule d'hommes lorsque tu la trouves
rassemblée et se préparant au combat, ne passe
même pas dans les environs. Fuis leurs paroles,
éloigne-toi de leur tumulte, pour ne pas être
emmené devant le tribunal lorsqu'une enquête sera
faite. Ne livre pas ton cœur à un étranger,
permettant ainsi qu'il utilise ta parole contre
toi dangereux peuvent être les discours que ta
bouche prononce s'il les répète, tu peux te
faire des ennemis. Un homme peut être détruit à
cause de sa langue aussi prends bien garde et
agis habilement.
41Parcours thématique 6. Les attitudes à bannir
Ivrognerie et gloutonnerie (Khéty) Si tu as mangé
trois pains et bu deux pots de bière, sans pour
cela avoir atteint les limites de ton ventre,
maîtrise-toi. Si un autre (continue) à se
rassasier, ne reste pas là debout et évite de
t'approcher de la table. (Any) Ne te complais pas
à boire dans la maison-de-la-bière, afin que l'on
ne bavarde pas (à ton sujet) et qu'un compagnon
ne répète pas les paroles sorties de ta
bouche, alors que tu ne savais même pas que tu
les prononçais.
42Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Science des livres (Any) On fera tout ce que tu
dis si tu connais les écrits étudie les livres,
place-les dans ton cœur, alors tous tes mots
seront efficaces quelle que soit la fonction du
scribe, il doit consulter les écrits. Il n'y a
pas de fils pour l'intendant du trésor, pas
d'héritier pour le chancelier c'est la main du
scribe que l'on choisit et sa fonction n'est pas
léguée à ses enfants. Adéquation de la parole
(Ptahhotep) Parle après que tu auras maîtrisé
l'art (de la parole), et parle seulement pour
l'affaire la plus importante. Ainsi chacun de tes
desseins trouvera sa juste place. () Sois
patient tout le temps que tu parles, et prononce
des paroles remarquables alors les Grands qui
les entendront diront "Combien est beau et bon
ce qui sort de sa bouche!"
43Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Souci de la maât (Ptahhotep 5) La maât est
importante et sa richesse est durable. Elle n'a
jamais subi d'orages depuis le temps de son
créateur on punit qui transgresse ses lois.
C'est un chemin qui s'étend devant l'ignorant.
() La vilenie peut bien s'emparer des
richesses, mais la puissance de la maât est
qu'elle dure, et l'homme peut dire (à son sujet)
"C'est le bien qui appartenait à mon père". Souci
de lexactitude (Khéty) Si un grand personnage te
dépêche avec un message, répète-le bien, comme il
te fut dit ne retranche rien, n'ajoute rien on
plus. Celui qui omet la louange, son renom ne
durera pas, mais celui qui est habile dans toutes
ses démarches, rien ne lui sera caché, il ne sera
tenu éloigné d'aucune place.
44Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Savoir vivre (Any) Ne t'assieds pas lorsqu'un
autre est debout, qui est plus âgé que toi ou qui
est plus élevé que toi, certes, en sa
fonction. (Khéty) Si tu entres dans la maison
d'un seigneur, et qu'il soit occupé avec un homme
(venu) avant toi, assieds-toi, la main devant la
bouche, et ne demande rien auprès de lui. Agis
conformément à ce qu'il te dit et évite de
t'approcher de la table.
45Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Savoir vivre (Ptahhotep 7) Si tu figures parmi
les convives assis à la table d'un personnage
plus important que toi, prends ce qu'il te donne
lorsque cela t'est présenté. Ne regarde pas ce
qui est devant lui, mais ce qui est devant
toi. Ne le transperce pas de regards nombreux,
car c'est l'abomination du ka que le "toucher"
ainsi. Ne lui parle pas jusqu'à ce qu'il
s'adresse à toi, car on ne sait pas ce qui peut
déplaire. Tiens ton regard baissé jusqu'à ce que
tu sois interrogé, et ne parle qu'après qu'il t'a
posé une question. Ris dès qu'il aura ri, car
cela peut être fort plaisant pour son cœur, et ce
que tu fais doit (lui) être agréable.
46Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Prévoyance (Amenemopé 26) Le capitaine qui
regarde au loin ne permet pas que son navire
sombre. Modestie (Ptahhotep 1) Ne sois pas
orgueilleux de ce que tu sais, et ne crois pas
que tu es un homme savant. Prends conseil de
l'ignorant comme de l'homme cultivé, car on n'a
jamais atteint les limites d'un art, et nul
artisan n'est pourvu d'excellence. Une parole
heureuse peut être dissimulée plus que
l'émeraude, on peut la trouver parmi les
servantes penchées sur la meule.
47Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Générosité (Amenemopé 28) Un homme est riche, un
autre est pauvre mais les aliments demeureront
pour celui qui en a fait alors deux parts. Et le
riche de l'an passé peut être un vagabond cette
année. Ne sois pas avide de remplir ton ventre,
sans tenir compte des besoins de ton semblable.
Si la disette (un jour), survient pour toi, un
être alors, peut-être, te fera du
bien. (Any) Dieu aime celui qui régale le pauvre
plus que celui qui honore le noble .
48Parcours thématique 7. Les qualités fondamentales
Loyauté (Ptahhotep 14) Si tu es en compagnie
d'(autres) hommes, fais-toi des clients en étant
loyal, car l'homme loyal, son renom est heureux,
quand il n'écoute pas ce que dicte son ventre.
() Mais celui dont le cœur s'égare à écouter
son ventre, on le méprisera au lieu de l'aimer,
son cœur sera chauve et son corps faible.
L'homme au cœur ardent est un don de Dieu mais
celui qui écoute son ventre appartient à l'ennemi
.
49Parcours thématique 8. La relation à dieu
Ptahhotep 30 Si tu es grand après avoir été
petit, si tu as réalisé des biens après avoir été
dans le besoin autrefois, dans une ville que tu
connais, ne te lamente pas à cause de ce qui
t'est arrivé dans le passé, et n'aie pas (trop)
confiance non plus dans tes richesses. Car cela
t'est advenu comme un don de Dieu. Any N'élève
pas la voix dans la maison de Dieu, car il
abomine les cris, mais prie d'un coeur aimant,
dont toutes les paroles demeurent cachées. Alors
il pourvoira à tes besoins, il écoutera ce que tu
dis et il acceptera tes offrandes. Amenemopé 21
Tu ne connais pas les intentions de Dieu, et tu
ne peux pas connaître le lendemain. Remets-toi
entre les mains de Dieu et ton silence désarmera
tes ennemis.
50De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste
Le texte a été composé au Moyen Empire, car une
adaptation fut faite sous le règne dAmenemhat
III par un certain Séhétepibré (stèle Caire CG
20538 provenant dAbydos), probablement à partir
de la copie ou de ladaptation faite par le vizir
de Sésostris Ier, Mentouhotep. Le nom de
l'auteur véritable reste inconnu, car une lacune
subsite après ses titres dans les copies du
Nouvel Empire, mais il est probable que le texte
date du règne de Sésostris Ier.
51De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste
Lœuvre sadresse à la classe supérieure de la
société égyptienne et sarticule en deux parties.
La première donne un portrait idéal du roi,
omnipotent et omniscient, et précise lattitude
quil convient dadopter envers celui qui
garantit lordre social. La seconde partie
explique en quoi il convient de respecter les
travailleurs, qui produisent les biens dont
dépend le bien-être de lélite.
52De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste Respecter le roi
Je vais dire une chose importante. Je vais vous
faire entendre, vous faire connaître une attitude
(valable) à jamais, une manière loyale de vivre
et de parvenir à létat de bienheureux. Adorez
le roi au plus profond de vos êtres. Vénérez sa
Majesté vivante soit-elle, prospère et en bonne
santé! en vos cœurs. Établissez sa crainte
durant le jour. Créez pour lui des motifs de
louange à chaque instant.
53De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste Respecter le roi
(Le roi), c'est le discernement,
celui-qui-est-dans-les-cœurs ses yeux explorent
chaque être. (Le roi), c'est Ré, celui sous la
conduite duquel on vit celui qui est sous son
ombre protectrice sera quelqu'un aux possessions
importantes. (Le roi), c'est Ré, celui grâce au
rayonnement duquel on voit plus que lastre
solaire, il est celui qui éclaire les Deux
Terres. Son souffle brûle plus que la flamme du
feu plus que le feu, il est celui dont la force
rend bouillant. Plus qu'une grande inondation, il
est celui qui fait verdir (le pays) il a rempli
les deux terres d'arbres de vie. Les nez sont
bloqués quand il se met en colère quand il se
calme, on peut respirer son air.
54De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste Respecter le roi
(Le roi), c'est la vie pour celui qui lui adresse
des prières ses opposants seront des gens
soumis à la détresse (?) leurs cadavres sont
jetés à leau. (Le roi), c'est Atoum pour celui
qui rattache les cous sa protection enveloppera
celui qui établit sa puissance. (Le roi), c'est
Khnoum, celui qui a autorité sur tous, le
géniteur qui crée les rékhyt. (Le roi), c'est
Bastet, celle qui protège les Deux Terres
celui qui l'adore sera quelqu'un que son bras
abrite. (Le roi), c'est Sekhmet (envers) celui
qui se détourne de ce qui lui est ordonné celui
qu'il fait trembler sera soumis à son errance
(?). Combattez pour son nom témoignez du respect
pour sa vie. Ne vous opposez pas aux récompenses
qu'il donne.
55De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste Respecter les serviteurs
Une autre occasion dexercer vos cœurs, (à
savoir) quelque chose d'utile surtout à l'égard
de vos serviteurs. Soyez autoritaires avec les
hommes, rassemblez les gens, puissiez-vous fixer
les serfs travailleurs. Ce sont les hommes qui
produisent ce qui (est) on vit de ce qui
provient de leurs bras quand on en manque, la
pauvreté règne. (Les serviteurs), ce sont des
fonctionnaires qui produisent les provisions
quand le domaine (en) est privé, ses fondations
sont sapées leur voix affermit les murs. () Que
lon souhaite l'inondation et on la trouve
(mais) il n'y a pas de champ cultivable qui se
développe de lui-même.
56De la théorie à la pratique 1. LEnseignement
loyaliste Respecter les serviteurs
C'est ce qui reste de l'homme, la patience utile
est celui qui se tait . Combattez pour
les gens en toute chose cest un bétail utile
pour celui qui les possède. Cest grâce à eux que
lon vit, constate-t-on ils sont fort utiles
pour enterrement.
57De la théorie à la pratique 2. Lexpérience de
Mentouhotep dArmant (an 25 de Sésostris Ier)
La stèle Londres UC 14333 commémore les actes
dun haut responsable qui, nommé à Hermonthis par
Sésostris Ier, lutta activement contre les effets
d'une famine.
Fort de son expérience, il adresse un bref
enseignement à ses enfants, dans lequel il est
possible de voir un écho des propos de
lEnseignement loyaliste, voire des Sagesses de
Ptahhotep. Arriva la faible crue de l'an 25.
J'ai empêché que mon nome soit affamé je lui ai
donné du grain et de lépeautre. J'ai empêché
que la misère ne s'y développe jusqu'à la venue
de fortes crues j'ai nourri les enfants de mes
propres mains (). Il n'y a pas eu de nédjès
indigent dans mon entourage. Je me suis efforcé
de me faire apprécier, afin que mon nom soit beau
et que je sois justifié dans la nécropole.
58De la théorie à la pratique 2. Lexpérience de
Mentouhotep dArmant (an 25 de Sésostris Ier)
Mentouhotep transforme son propos en un
enseignement Mon enseignement à mes enfants est
le suivant Calme et patience ne pas lutter
avec un nédjès, (car) il n'y a aucun supérieur
orgueilleux qui soit apprécié prêter attention
à celui qui parlera de son indigence et épanchera
ce qu'il a sur le cœur écouter ses paroles et
écarter son indigence en plaçant l'homme (à un
poste) en fonction de sa loyauté. En outre, se
taire quand on cache sa pensée, et tendre le bras
vers chacun sans être indifférent envers
l'affamé ce que l'on apprécie, c'est la main
généreuse. Les hommes ne sont que de la peau on
ne peut lutter contre un administrateur ou un
scelleur du domaine on peut seulement dire
"Prête attention à un plaignant sans avoir de
préjugé (contre lui) jusqu'à ce qu'il ait dit ce
pourquoi il est venu".
59De la théorie à la pratique 2. Lexpérience de
Mentouhotep dArmant (an 25 de Sésostris Ier)
Mentouhotep conclut en rappelant son action
généreuse envers ses administrés, qui lui a
assuré leur collaboration. Elle lui vaudra,
espère-t-il, une renommée durable. Quand on me
fit rapport de la condition des nédjésou, de
celle des veuves et des orphelins, j'ai pris des
dispositions pour soigner et secourir celui qui
était tombé dans l'indigence. Le bon caractère
d'un homme lui vaut des milliers de mains en
action, quand on écoute le propos des gens autant
que ce discours supérieur qu'est le propos des
Grands. C'est le monument d'un homme que sa
bonté oublié est celui qui a mauvais caractère.
Si ce qui se passa est comme je le dis, mon
nom sera beau et durable dans ma ville, et mon
monument d'éternité ne sera pas en ruines.
60Deuxième partie Textes poétiques de lÉgypte
ancienne
61Hymnes divins Hymnes royaux Poésie lyrique
62Hymnes divins
Les hymnes divins représentent une part
importante de la littérature religieuse parvenue
jusqu'à nous. On les trouve sur les parois de
tombes royales ou privées, des stèles,
sarcophages et papyrus, enfin dans les temples
mêmes, surtout de l'époque ptolémaïque, où ils
étaient prononcés dans le cadre des actes rituels
du culte divin.
Quelques extraits dhymnes au Soleil
63La suprématie d'Amon s'affirme à Thèbes, comme
dieu dynastique, à partir de la XIe dynastie.
Recevant les prérogatives du démiurge
héliopolitain, il est célébré comme l'était Ré
dans les hymnes plus anciens. Les extraits
choisis proviennent de lhymne de la Stèle de
Souty et Hor, architectes jumeaux sous Amenhotep
III (Londres BM 826).
Adorer Amon quand il se lève comme Harakhty, par
le directeur des travaux d'Amon Souty et le
directeur des travaux d'Amon Hor. Ils
disent Salut à toi, beau Rê de chaque jour,
qui te lèves le matin sans cesse Khépri qui te
fatigues en travaux. Bien que tes rayons soient
sur le visage, on ne les connaît pas. L'électrum
n'est pas comparable à ton éclat. Tu es le
sculpteur qui t'es fondu toi-même,O modeleur qui
n'a jamais été modelé,L'Unique en son genre qui
parcours l'éternité,Si éloigné que des chemins
par milliers sont sous sa conduite. ()
64Si tu traverses le ciel lointain, tout visage te
voit. Mais tu chemines aussi caché à leurs
visages. Quand tu te montres au matin, chaque
jour, ta navigation est prospère sous ta
majesté. En une brève journée tu parcours la
route, des lieues par millions et centaines de
mille. C'est un instant pour toi que chaque
journée, et, quand elle est passée, tu te
couches. Pour toi, les heures de la nuit sont
accomplies pareillement, Car tu les as réglées
pour que ne cesse point un instant ton
œuvre. Tout œil voit par toi et l'activité cesse
quand ta Majesté se couche. Tu es matinal pour te
lever le matin, ta clarté ouvre les yeux qui
alors s'éveillent. Et quand tu te couches dans
l'Occident, alors ils s'endorment comme dans la
mort. ()
65Les Hymnes à Aton Petit Hymne attesté dans 5
tombes amarniennes, dont celle de Méryré. Grand
Hymne inscrit dans lentrée de la tombe d'Ay à
Amarna.
66Adorer (Rê-Harakhty qui se réjouit dans
l'horizon) (en son nom de "lumière qui est dans
lastre aton") vivant éternellement et à jamais.
(Adorer) le grand Aton vivant en ses fêtes-sed,
qui possède tout ce qu'entoure Aton, le maître du
ciel et maître de la terre, le maître du domaine
d'Aton en Akhetaton, le Roi de Haute et de Basse
Égypte qui vit de Maât, le maître des Deux Terres
(Néferkhéperourê Ouaenrê), etc. (Adorer) la
grande épouse royale qu'il aime, la maîtresse des
Deux terres (Néfernéférouaton Néfertiti), etc.
67 Puisses-tu apparaître, beau, dans l'horizon du
ciel, ô Aton vivant qui as inauguré la
vie.Sitôt que tu brilles dans l'horizon
oriental, tu as rempli toute terre de ta
perfection. Car tu es magnifique, grand,
resplendissant, élevé au-dessus de toute
terre. Tes rayons embrassent les pays jusqu'aux
confins de tout ce que tu as créé parce que tu
es le soleil, tu les atteins jusqu'en leurs
confins et tu les lies pour ton fils que tu
aimes. Si éloigné sois-tu, tes rayons sont sur la
terre. Tu es devant nos visages, mais tes
cheminements restent inconnus. x Lorsque tu te
couches dans l'horizon occidental, la terre est
dans les ténèbres, c'est la mort On dort dans sa
chambre, la tête bien couverte. Pas un oeil n'en
voit un autre. Volerait-on à chacun tous les
biens qu'il cache sous sa tête qu'il ne s'en
apercevrait pas! Tous les lions sortent de leur
tanière et tous les serpents se mettent à
mordre.Ténèbres d'un four. La terre est dans le
silence. Le créateur de tout repose dans son
horizon.
68Mais à l'aube, dès que tu brilles à l'horizon et
que tu illumines, ô Aton dans le jour,tu
repousses les ténèbres et tu prodigues tes
rayons. Le Double Pays est en fête. Les hommes
s'éveillent et se dressent sur leurs pieds c'est
toi qui les fait se lever! Sitôt leur corps
purifié, ils prennent leurs vêtements et leurs
bras sont en adoration vers ton lever. La terre
entière vaque à son travail. Chaque troupeau est
satisfait de sa provende arbres et herbes
verdissent. Les oiseaux qui s'envolent de leurs
nids déploient leurs ailespour adorer ton
énergie. Tout petit bétail se met à sauter sur
ses pattes,tout ce qui s'envole et qui se pose
vit lorsque tu brilles pour eux. Les bateaux
descendent le fleuve et semblablement le
remontent. Tout chemin s'ouvre lorsque tu
apparais. Les poissons à la surface du fleuve
bondissent vers ta face,tandis que tes rayons
pénètrent au sein de l'Eau-Très-verte. ()
69Tu as mis chaque homme à sa place et tu pourvois
à ses besoins à chacun sa provende et son temps
de vie. Les langues sont diverses en leurs
paroles,et leurs caractères comme leurs couleurs
sont variés. Car tu as diversifié les pays et les
peuples. () Aton du jour, immense est
ta gloire. Tous les pays lointains, tu leur
donnes aussi la vie,car tu as placé une
Inondation dans le ciel, qui descend pour
eux. Elle gonfle les torrents sur les montagnes
comme l'Eau-Très-vertePour arroser leurs champs
et leurs villages. ()
70Après Akhénaton, léclosion de la prière
personnelle Adorer Rê lorsqu'il se lève dans
l'horizon du ciel. Salut à toi, Rê, quand tu te
lèves, Atoum, quand tu te couches en beauté. Tu
luis sur le dos de ta mère, tu apparais comme Roi
des dieux. Maât fait laccueil pour ta face,
dans le ciel, le cœur épanoui. ()
71Hymnes royaux
Les Hymnes à Sésostris III,bilan dun règne
exemplaire. Au recto du pKahun LV.1 se trouvent
six hymnes en l'honneur de Sésostris III. Leur
rédaction a pu être motivée par une visite royale
dans une ville de Haute-Égypte, ou par leur
utilisation dans le cadre d'un culte royal rendu
au temple d'el-Lahoun.
72Deuxième Hymne à Sésostris III (extraits)
Comme les dieux sont joyeux, après que tu as
établi leurs pains d'offrande. Comme tes pères et
ancêtres sont joyeux, après que tu as augmenté
leurs parts. Comme les gens de Kémet sont joyeux
de ta vigueur, après que tu as protégé ce qui
existait autrefois. Comme les Deux Rives sont
joyeuses de la terreur que tu suscites, après
que tu as élargi leurs biens. Comme les troupes
de ta garnison sont joyeuses, après que tu as
fait qu'elles soient fermes. Comme tes
bienheureux se réjouissent, après que tu as
fait qu'ils soient jeunes. Comme les Deux Terres
sont joyeuses de ta force, après que tu as
protégé leurs murs. Ce qu'il ( le lecteur)
ajoute toi qui es l'Horus-qui-élargit-sa-front
ière, puisses-tu répéter l'éternité!
73Deuxième Hymne à Sésostris III (extraits)
Comme il est grand, le maître pour sa ville
c'est Ra ce (ne) sont (que) des petits, un
milliers d'autres hommes c'est une digue qui
retient le fleuve contre ses débordements
d'eau c'est un endroit frais qui permet que tout
homme se repose jusqu'à l'aube c'est un rempart
consistant en murs de cuivre de Chésem c'est un
abri dont le loquet ne fait pas défaut c'est un
refuge qui sauvegarde le craintif de son
ennemi c'est l'ombre d'Akhet, fraîche pendant
Chémou c'est un angle chaud, sec à l'époque de
Péret c'est une colline qui coupe le vent de
tempête au moment où le ciel se déchaîne c'est
Sekhmet contre les ennemis qui marchent à sa
frontière.
74Poésie lyrique
Les conquêtes impériales et le développement de
la vie urbaine modifient au Nouvel Empire les
mœurs de la société. Le luxe affine les goûts,
la mode est aux mondanités, les toilettes
deviennent frivoles, les manières précieuses, les
sentiments recherchés, musique et danse sont en
vogue, les chants d'amour font leur apparition
dans la littérature. Quelques recueils,
appartenant aux XIXe et XXe dynasties, en ont été
conservés sur papyrus et ostraca. Ces vers
devaient être récités ou chantés dans des
banquets avec accompagnement de flûtes et de
harpes.
75La baignade Mon dieu, mon frère Qu'il est doux
de s'en aller De descendre dans le fleuve, de me
baigner devant toi. Je te laisse voir ma
beauté Dans ma tunique de lin royal, du plus
fin, Toute parfumée d'essences odorantes. Je
plonge dans l'eau auprès de toi, Et, pour ton
amour, je ressors tenant un poisson
rouge, Splendide entre mes doigts Mon ami, mon
bien-aimé, Viens et regarde-moi.
76La traversée du Nil L'amour de ma soeur est sur
cette rive-là, Le fleuve dévore mes membres, Le
Noun est puissant au moment de la crue. Un
vorace se tient sur la berge.
77Tandis que je suis descendu dans l'eau, j'avance
avec peine (à travers) le flot. Mon cœur est
courageux sur le cours d'eau, ayant considéré le
crocodile comme une souris, l'eau comme la terre
sous mes pieds. C'est son amour qui fait que je
suis fort. Il fera pour moi une incantation de
l'eau , tandis que je vois celle que mon coeur
aime, debout en face de mon regard.
78Les regrets Ah! que ne suis-je sa négresse, qui
rafraîchit ses pieds. Je pourrais alors
contempler la peau de son corps tout
entier. Ah! que ne suis-je son blanchisseur, ne
fût-ce que pour un mois. Je laverais l'huile
parfumée qui imprègne ses voiles. Ah! que ne
suis-je l'anneau qu'elle porte au
doigt J'embellirais sa vie
79Le baiser Lorsque je l'embrasse et que ses bras
s'ouvrent, C'est pour moi comme si j'étais au
pays de Pount, Comme si mon corps était imprégné
de parfum. Si je lui donne un baiser et que ses
lèvres s'ouvrent, Alors je suis enivré, Sans
avoir bu de bière.
80La maladie d'amour Je resterai couché en ma
demeure Et prétendrai être malade. Les voisins
entreront pour me voir, Et ma sœur avec eux
viendra. Elle rendra inutile (la présence) des
médecins, Car elle connaît mon mal.
81L'oiseleuse amoureuse La voix de l'oie
sauvage S'élève gémissante, Parce qu'elle s'est
prise à l'appât. Mais ton amour me repousse Et
je ne peux pas la délivrer. Je vais reprendre
mes filets. Que dirais-je à ma mère, Chez qui je
reviens chaque jour, Toute chargée
d'oiseaux? "Pas de piège tendu,
aujourd'hui? C'est moi que ton amour tient
captive.
82La promenade dans le jardin Je suis ta sœur, la
meilleure de toutes. Je t'appartiens comme cette
terre Que j'ai plantée de fleurs Et d'herbes
odorantes.
83Délicieux est son bassin, Que tu as creusé de tes
mains, Et que rafraîchit le vent du Nord. Place
charmante pour nous y promener, Ta main dans ma
main.
84Entendre ta voix c'est (comme) boire du vin de
grenade, Je vis de l'entendre. Et chacun des
regards que tu poses sur moi Me (fait vivre)
mieux que manger et que boire.
85Le sycomore du jardin merveilleux Viens donc
passer un instant auprès de jeunes compagnons, Le
jardin est en liesse, au-dessous de moi un
pavillon est là pour toi (). Les serviteurs sont
arrivés, avec les provisions, Des bières de
toutes sortes et d'aujourd'hui Et des fruits de
toutes sortes, pour se rafraîchir. Viens donc,
et passe un jour heureux, Puis demain encore et
après-demain, trois jours durant à te reposer
sous mon ombre.
86Son ami est (assis) à sa droite, Elle le ravit,
elle agit selon tout ce qu'il dit. La place où
l'on boit de la bière est troublée par
l'ivresse, Mais, elle, demeure à l'écart avec son
bien-aimé. Sous mon ombre, la belle se
promène. Moi, je suis muet et par aucune parole
(indiscrète) je ne révélerai ce que je vois.
87(No Transcript)
88Littérature pessimiste Les Chants du
Désespéré (3e chant) La mort est aujourd'hui
devant moi. Comme la santé pour l'invalide, comme
sortir de chez soi après une maladie. La mort est
aujourd'hui devant moi. Comme l'odeur de la
myrrhe, comme s'asseoir sous la toile un jour de
vent. La mort est aujourd'hui devant moi. Comme
l'odeur du lotus, comme s'asseoir au rivage de
l'ivresse. La mort est aujourd'hui devant
moi. Comme la fin de la pluie, comme le retour
d'un homme à la maison après une campagne
d'outre-mer. La mort est aujourd'hui devant
moi. Comme lorsque le ciel se découvre, comme un
chercheur (?) amené (?) à ce qu'il ignorait. La
mort est aujourd'hui devant moi. Comme le désir
d'un homme de revoir sa maison, après des années
sans nombre de captivité.
89 Chant qui se trouve dans la tombe du roi
Antef, juste de voix, et qui est placé devant
le harpiste. C'est un homme prospère, ce
bon seigneur. Un destin heureux est
maintenant fini. Une génération passe et
d'autres hommes viennent à sa place, depuis
le temps des ancêtres. Ceux qui,
autrefois, furent des dieux reposent dans
leurs pyramides, les morts glorifiés de
même. Mais ceux qui construisirent des
tombeaux, leurs résidences n'existent plus.
Qu'en est-il donc devenu? J'ai entendu les
paroles d'Imhotep et de Hordjedef, dont on
rapporte partout les dires. Où est leur tombeau?
Leurs murs sont détruits, leur tombeau comme s'il
n'avait pas été. Nul ne revient de là-bas nous
dire comment ils sont, nous dire de quoi ils ont
besoin, ou apaiser nos cœurs jusqu'à ce que nous
allions là où ils sont allés. Réjouis ton cœur,
pour que ton cœur oublie que tu seras un jour
béatifié.
90 Suis ton cœur, tant que tu vis, mets de la
myrrhe sur ta tête, habille-toi de fine
toile, oins-toi de ces vraies merveilles qui
sont le partage d'un dieu multiplie tes
plaisirs, ne laisse pas s'atténuer ton
cœur. Suis ton cœur et les plaisirs que tu
souhaites. Fais ce que tu veux sur terre. Ne
contrains pas ton cœur. Il viendra pour toi, ce
jour des lamentations! Le dieu au cœur
tranquille (Osiris) n'entend pas les
lamentations, les cris ne délivrent pas un homme
de l'autre monde . Fais un jour heureux, sans
te lasser. Il n'y a personne qui emporte avec lui
ses biens. Nul n'est revenu après s'en être allé.
91Parole du chanteur du défunt chef d'équipe dans
la Place de Maât Inherkaou, juste de
voix. Dire Je suis ce dignitaire, cet homme en
vérité, dans le destin parfait que le dieu a
fait pour lui. La forme qui apparaît en chair
passe depuis le temps du dieu ( Osiris). Les
jeunes (génération montante) viennent à leur
place. Les bas glorieux de ceux qui sont dans la
douat, de même que les momies, ils ont construit
domaines et tombes semblablement. Ils sont les
hommes qui reposent dans leurs pyramides. Fais-toi
un domaine dans la terre sacrée. Établis-y ton
nom. Tes travaux de la nécropole s(e