Title: Metalinguistic Transfer in Biliteracy Instruction: Theory, Research
1Metalinguistic Transfer in Biliteracy
Instruction Theory, Research Effective
Practice
- Jill Kerper Mora, Ed.D.
- San Diego State University
- http//coe.sdsu.edu/people/jmora
2Foundational Structure of Literacy Instruction
Effective Practice
Theory
Research
3What the research really says
- It takes 5-7 years for ELL to reach full
proficiency in academic English. - Phonemic awareness (PA) phonics instruction
does not lead automatically to on-grade-level
reading comprehension. - Print awareness is a more reliable predictor of
reading achievement than PA in emergent readers. - ELL are advantaged when they read write in L1
on measures of English achievement.
4What policymakers claim the research says
- 1-3 years if ESL/ELD instruction is sufficient to
mainstream ELL. - Intensive phonics instruction leads to
on-grade-level reading by 3rd grade. - Testing students in PA phonics (letter naming,
nonsense words, decoding, fluency) identifies
students in need of intervention. - ELL are inhibited in their English L2/literacy
learning by L1 literacy instruction.
5Bilingual/Biliteracy Teachers Dilemma
- Pressure to teach English phonics prematurely or
to deemphasize cross-linguistic transfer - Limited time inadequate or poor quality
materials for developing Spanish oral language
literacy - Scripted programs that dont fit the demographic
linguistic characteristics needs of their
students - Low test scores despite students progress
6The Reading First Five Components Model
- Reading First defines effective reading
instruction as having 5 components phonemic
awareness, phonics, vocabulary, fluency
comprehension. These are also called the 5
domains, dimensions, elements, pillars or
building blocks. - The National Reading Panels (2000) categories
for reviewing research studies have been
transformed into a de facto model of reading
instruction that is driving program development,
teacher professional development, instructional
practices program/policy evaluation. - The NRPs research findings do not provide a
theoretical framework for understanding how these
5 components are inter-related, subordinated,
interdependent or proportional to one another.
7A Meta-Model of Biliteracy Instruction
Reading Comprehension
L1/L2 Language Competencies
Knowledge of the World
Instruction
Explicit Direct Systematic Structured
Scaffolded Facilitated Applied Practiced
Telling
Discovery
Metalinguistic Knowledge (How Language
Works) Phonology Morphology Syntax
Grammar Orthography Semantics Lexicon
Metacognitive Knowledge (How Thinking
Works) Communicative Functions/Pragmatics Monitor
ing Repair Strategies Text Structure Patterns
of Exposition Conceptual Cultural
Knowledge Adjusting for Reading
Purpose/Task Literary Genre Analysis
8Transfer Facilitation Model (Koda, 2008)
- Children form sensitivity to the regularities of
spoken language as they develop oral language
skills. - All writing systems are structured to capture
represent these regularities in language.
Learning to read involves mapping spoken language
elements onto written symbols of the language of
the text. - Metalinguistic awareness enables learners to
analyze spoken words into their constituent parts
so that they can decode written text. This
process becomes more explicit through cumulative
experiences with print. - The result is increased awareness of the specific
ways in which regularities of language are
represented in the writing system how written
language varies systematically in the two
languages the students are learning to read.
9Metalinguistic Awareness
- MA is the ability to talk about think about
language as an abstract thing or process to
analyze how language is used systematically to
express meaning. - MA has various components or processes that
reflect the complexities, dimensions forms of
language phonology, morphology, syntax
grammar, semantics lexicon. - In bilingual learners, MA entails the ability to
compare contrast two language systems to
discover commonalities differences. - Bilingualism enhances metalinguistic awareness
because of the juxtapositioning of two language
systems. Growth in metalinguistic knowledge in L1
contributes to L2 language literacy learning.
10How Metalinguistic Knowledge is Acquired
- 1. Implicit unarticulated awareness is present
in L1 developing in L2. - 2. Awareness is made explicit through structured
experiences direct teaching, as well as
discovery experiences with discussions of
students insights understandings - 3. Which lead to explicit articulated knowledge
of language forms functions - 4. Resulting in increased self-regulatory control
enhanced language use performance in a
variety of increasingly cognitively-demanding
literacy task.
11Stages of Metalinguistic Learning(Bialystok
Bouchard, 1985)
- Realizing that print conveys meaning in much the
same way as speech - Attending to printed features (e.g. letters,
letter combinations, spaces between words,
capitalization, punctuation) of linguistic
elements interpreting them - Incorporating attention to forms with the goal of
extracting meaning.
12Metalinguistic Transfer (MT) in
Bilingual/Biliteracy Learning
- MT is the application of particular
metalinguistic awareness knowledge in L1 to
language learning literacy achievement in L2
English. - Knowledge skills that transfer across languages
include phonemic awareness phonological
processes, knowledge of phoneme-grapheme
relationships in the L1/L2 orthographic systems
recognition of syntactic features of both
languages. - Some reading strategies are common to both
languages, while others are specific to the
phonetic graphic systems of L1 or L2. Explicit
instruction in these features is productive.
13Phonics in Biliteracy Classrooms
- Syllabic awareness develops before phonemic
awareness (PA) since syllables are
defined-boundary rhythmic sound units. - PA involves attention to syllabic stress patterns
that alter meaning. - Spelling patterns within syllables (syllabic
context) such as with letters c and g determine
letter-sound correspondence.
- There is greater consistency in English spelling
in larger-than-phoneme units. - Onset rhyme segmentation abilities are
precursors to learning analogical decoding
concepts. - English has many monosyllabic words with
1-phoneme differences. - Open vs. closed syllables determine vowel sounds
in multisyllabic words.
14Phoneme to Grapheme Relationships
One-to-many relations
a
/1/
b
Many-to-one relations
/1/
a
/2/
15Spanish Phonics
- Phonemic awareness
- Letter-sound correspondences
- Spelling patterns
- Syllabification
- Diphthongs and syllable juncture
- Categorization of words according to stressed
syllable - Rules for the use of written accent marks
16English Phonics
- Consonants and vowels
- Consonant blends and digraphs
- Long and short vowels
- R-controlled vowels
- Vowel digraphs
- Diphthongs
- Homophones homographs
17The Spanish Alphabet
- 29 letters spell 24 phonemes
- Highly regular and rule governed, with a few
letras difíciles that have multiple
phoneme-graphic correspondences - There are no double letters ch, ll, rr
represent a single phoneme. The ñ comes from the
Latin nn. - H is silent and u is silent after g unless it
carries a diérisis (bilingüe, pingüino) and
after q (queso)
18Spanish Phonemes Spelled Using Multiple Graphemes
- Vowel phoneme i is written as i and as y (i
griega) in diphthongs ending a word (soy, muy) - Labiodental /b/ is written as either b or v
(haba, ave) - /k/ is written as c before a, o, u, or as k or as
qu (casa, kiosco, queso) - /s/ is written as c before e, i or as s or as z
(cerro, silla, zorro) - /h/ is written as g before e, i or as j (gigante,
jinete) and as x (México, Don Quixote) - /y/ is written as ie, ll or y (hielo, lleno,
yodo)
19Spanish Graphemes That Spell Multiple Phonemes
- The letter b spells the bilabial b as in burro
and the labiodental b as in arriba - The letter c spells /k/ as in casa and /s/ as in
cita. - The letter g spells /g/ as in gallo and /h/ as in
general - The letter y spells the vowel sound i at the end
of words as in soy and the consonant sound y as
in yegua
20Spanish in Spain and Latin AmericaX, Y, Z and
Thee
- The x has respresents a number of phonemes /h/,
/x/ and in Mexico /sh/ for words from Náhuatl and
Otomí. - In Latin America, the ll and y in initial
position are pronounced the same (llama, yerno) - In Spain, the z before a, o u represents a soft
/th/ sound. This sound is also spelled ce ci.
Words ending in z change to c when forming the
plural (pez-peces lápiz-lápices)
21Spanish Spelling Patterns
22Las Dificultades de la Ortografía en Español
- Letras difíciles (c, s, z b, v g, j r, rr ie,
ll, y el uso del diéresis sobre la u) - Las letras mudas (H/h u después de g, q)
- Combinaciones de consonantes conjuntas y
separadas (con l, con r mb de bombero, mp de
campesino, nv de inventor, nf de enfermera) - El acento escrito
- Uso de letras mayúsculas
23English Demons for Spanish Speakers(Thonis,
1983)
- All the short vowels-hat, bed, hit, top, up
- The sh of shoes, mission, nation, ocean, chef,
special, sugar (One sound with 6 different
spellings!) - The th of this the th of thank
- The j of jello, edge
- The z of zero, has
- The v of voice, very
- The r-controlled vowels-especially the one sound
(ir, er, ur) - The zh of measure, mirage
- The d of day, ladder, bad
- The h of home, house, hare
24English Syllable Patterns
- Closed Short vowel ending with consonant
- Open Long vowel, no consonant ending
- Vowel Digraph vowel spelled with 2 letters
- C-le at the ends of words
- R-controlled vowel
- Vowel-consonant-e long vowel pattern
- Idiosyncratic
25Orthographic Transfer in S/E Biliteracy(Mora,
2001)
- In developing biliteracy skills, bilingual
learners apply Spanish spellings to English words
bilingual readers - Use Spanish spelling approximations for English
phonemes that do not exist in Spanish. - Collapse English vowels into Spanish vowels,
diphthongs or consonant blends. - Hear English phonemes but not know the English
spelling patterns, such as vowel and consonant
digraphs or silent letters.
26Spanish Syllable Patterns
- A single consonant occurring between vowels is
joined to the vowel or vowels that follow. - Two separate consonants between vowels are
divided. - A strong vowel (a,e,o) combined in a syllable
with a weak vowel (i, u) forming a diphthong or
triphthong are not separated. - Consonant blends (consonant with l or r) are not
separated - When s is in a prefix, it forms a syllable with
the prefix
27Spanish Structural Analysis
- Word derivations roots, prefixes and suffixes
- Inflection and agreement (subject-verb,
adjectives, possessives) - Enclisis (combining two classes of words)
- Contractions (conjunción) shortened forms of
words (apócope) - Compound words
- Cognates
28Types of Morphological Units(Birch, 2007)
- Dont usually change the words part of speech
- Are usually suffixes.
- Are mechanical--They dont result in a new
different word but a different form of same word. - The change in meaning is a predictable
grammatical detail. - EX plurals, possessives, verb endings,
adjectives, adverbs
- Result in a change in the words part of speech
compared to the base they are added to. - Can be either prefix or suffix.
- Make a substantial sometimes unpredictable
change in meaning. - Are creative result in a new different word.
- EX care, careless, carelessness
29Word Derivations
immigrate
migration
immigration
migrate
immigrant
migr-move
migratory
emigrate
migrancy
emigrant
emigration
30Derivaciones de unaPalabra Raíz
inmigrar
migración
inmigración
migrante
inmigrante
migr-mover
migratorio
emigrar
La Migra
emigrante
emigratoria
31Word Study In Spanish
- Cognates
- Verb tenses, conjugation and agreement
- Diminutive and augmentation derivitives (ito, ón,
ote, ísimo) - Enclisis apócope (cualquier, cualquiera, gran,
grande)
- Letras difíciles
- Parts of speech changes of function
- Singular/plural inflections noun/adjective
agreement - Classification by syllable stress written
accent
32Dual Language Classrooms
Literacy Block
Literacy Block LiteratureStudies Thematic Units
IndependentReading-Sp
StructuredWriting-Eng
Read Aloud Oral Language
Guided Reading-Sp
Self-selected S/E Literature
Word Study
GuidedReading-Eng
Reader Response
Writing
English/Spanish as L2 Transfer Skills
Content Areas
Math Science Social Studies
Concept Development in L1ESL/SSL
Reinforcement
Sp/Eng Dominant
Bilingual Instruction/SDAIE
Bilingual Students
33References
- August, D. Shanahan, T. (Eds.) (2006).
Developing literacy in second-language learners
Report of the National Literacy Panel on
Language-minority Children Youth. Mahwah, NJ
Erlbaum Associates. - Koda, K. (2008). Impact of prior literacy
experience on second-language learning to read.
In K. Koda A. Zehler (Eds.) Learning to read
across languages Cross-linguistic relationships
in first- and second-language literacy
development, pp. 68-96. New York, NY Cambridge
University Press. - National Reading Panel (2000). Teaching children
to read An evidence-based assessment of the
scientific research literature on reading and its
implications of reading instruction. (National
Institute of Health Publication No. 00-4769).
Washington, DC NICHD. - RAND Reading Study Group (2002). Reading for
understanding Toward an RD program in reading
comprehension. Santa Monica, CA RAND Science
Technology Policy Institute. - Thonis, E. W. (1983). The English-Spanish
Connection. Compton, CA Santillana.