Translations and Cultural Adaptations of the MATRICS Consensus Cognitive Battery PowerPoint PPT Presentation

presentation player overlay
1 / 20
About This Presentation
Transcript and Presenter's Notes

Title: Translations and Cultural Adaptations of the MATRICS Consensus Cognitive Battery


1
Translations and Cultural Adaptations of the
MATRICS Consensus Cognitive Battery
  • Keith H. Nuechterlein
  • Michael F. Green
  • Robert S. Kern

2
Neurocognition Committee for MATRICS Consensus
Cognitive Battery
  • Keith Nuechterlein (UCLA) - Co-Chair
  • Michael Green (UCLA) - Co-Chair
  • Deanna Barch (Washington University)
  • Jonathan Cohen (Princeton University)
  • Susan Essock (Mt. Sinai School of Medicine)
  • Wayne Fenton (NIMH)
  • Fred Frese (Summit County Recovery Project)
  • Jim Gold (Maryland Psychiatric Research Center)
  • Terry Goldberg (NIMH)
  • Robert Heaton (UCSD)
  • Richard Keefe (Duke University)
  • Helena Kraemer (Stanford University)
  • Daniel Weinberger (NIMH)
  • Steve Zalcman (NIMH)

3
MATRICS Consensus Cognitive Battery Estimated
administration time 65 min
  • Speed of Processing
  • Category Fluency
  • BACS Symbol Coding
  • Trial Making A
  • Attention / Vigilance
  • Continuous Performance Test
  • - Identical Pairs version
  • Working Memory
  • Letter Number Span
  • WMS-III Spatial Span
  • Verbal Learning
  • Hopkins Verbal Learning Test-R
  • Visual Learning
  • Brief Visuospatial Memory Test-R
  • Reasoning and Problem Solving
  • NAB Mazes
  • Social Cognition
  • MSCEIT Managing Emotions

Nuechterlein et al., Am J Psychiatry, 2008
4
MATRICS ASSESSMENT, INC.
  • A 501 (c) (3) non-profit company created to
    publish and coordinate distribution of the MCCB
  • The principal organizers -- Nuechterlein and
    Green -- receive no financial compensation from
    MATRICS Assessment, Inc.
  • The translations of the MCCB to other languages
    have been completed through this nonprofit company

5
Translation and Cultural Adaptation of the MCCB
  • With the acceptance of the MATRICS Consensus
    Cognitive Battery (MCCB) by the U.S. NIMH and
    FDA, we were immediately asked to adapt the
    battery for international clinical trials of
    cognitive enhancers and to make it available for
    international academic research on cognition in
    schizophrenia
  • We educated ourselves about the appropriate steps
    in this process Hambleton, R.K., Merenda,
    P.F., Spielberger, C.D. (eds.), Adapting
    Educational and Psychological Tests for
    Cross-Cultural Assessment. Lawrence Erlbaum,
    2005.

6
MATRICS-CT Goals of the Translation Work Stream
  • To establish high-priority languages for
    translation of the MATRICS Consensus Cognitive
    Battery (MCCB) to facilitate international
    clinical trials
  • To create professionally translated and
    culturally adapted versions of the MCCB in these
    languages that are approved and licensed by test
    developers and intellectual property (IP) owners
  • To print and arrange distribution of the
    translated MCCB versions and
  • To gather community normative data to aid
    interpretation of these translated MCCB versions.

7
MATRICS-CT Consortium-Selected Languages
  • Spanish (for Spain, plus dialect version for
    Central and South America)
  • Simplified Chinese
  • German
  • Hindi
  • Russian

8
Languages Recently Funded by Individual Companies
  • Japanese
  • Italian
  • Hebrew
  • Croatian

9
Steps in Translation and Cultural Adaptation of
the MATRICS Consensus Cognitive Battery
MAI attorney and seven test IP owners
MAI and IP owners
Professional Translators
Professional Translators
Professional Translators
MAI and Professional Translators
Experts arranged by MAI
8. Review and approval by IP owners
MAI MATRICS Assessment, Inc.
10
Challenges and Solutions during Translation and
Adaptation of the MCCB
  • Hopkins Verbal Learning Test Revised
  • A few literal translations would have resulted in
    words that would very rarely be used within a
    semantic class in another language
  • Substituted a word in the same semantic class
    that has similar word frequency as the original
    word within the English language (e.g.,
    English bluebird, Spanish sparrow, German
    thrush, Hindi pigeon)
  • Letter-Number Span for Chinese MCCB
  • Chinese is character-based and does not involve a
    sequential alphabet, so ordering letters is not
    possible
  • After considering alternatives, decided that
    Spatial Span alone can adequately measure working
    memory in Chinese MCCB

11
Need for Normative Data
12
Normative Data for Translations of the MCCB
Demographic Corrections
13
Why Collect Community Normative Data for the
MCCB?
  • Improves ability to detect signal in clinical
    trials as it reduces error variance due to bad
    scaling
  • Puts all tests on common metric (based on mean
    SD of stratified community sample)
  • Enables valid composite scores (e.g., overall
    score)
  • Enables valid comparisons between cognitive
    domains (to detect domain-specific effects)
  • Provides basis for age, gender, and education
    corrections

14
Why Collect Community Normative Data for
Translated Versions of the MCCB?
  • Detects and adjusts for differences in difficulty
    level between English and translated tests
  • Detects and adjusts for cultural variations in
    meaning of items (e.g., Managing Emotions)
  • Puts scores on common metric across languages
    (based on mean SD of stratified community
    samples)
  • Enables comparisons across samples using
    different languages (to compare findings and
    combine data across languages)

15
MATRICS CT Timeline for Translation of the MCCB
1st Tier Languages Chinese, Hindi, German,
Russian, Spanish (plus dialect)
Oct 09
Jun 09
Jun 07
Feb 08
Jun 10
Jun 08
Obtain Legal Permission, Licensing
Reconciliation, Cultural Adaptation
Lay out, Pre-press, Printing of MCCB Translations
Establish Procedures for MCCB Acad Translations
Collection of Norms in Chinese, Spanish (Spain
Latin America), Russian
Forward / Backward Translations for MATRICS-CT
Languages
Collection of Norms in German and Hindi?
Test Owner Review and Approval
16
Distribution of Commercially AvailableMCCB in
1st Tier Languages
  • Description of distribution process is available
    through MATRICS Assessment, Inc., website
    (www.matricsinc.org)
  • To obtain the translated MCCBs, see Psychological
    Assessment Resources, Inc. (www.parinc.com) or
    Multi-Health Systems (www.mhs.com)

17
Translations for Academic Research
  • Not externally funded, but permission process is
    available through MATRICS Assessment, Inc.
    (www.matricsinc.org)
  • Translations for academic research are completed
    for Norwegian, Japanese, and Italian and have
    been authorized for Polish and Turkish
  • Applications are being processed for Brazilian
    Portuguese, Danish, and Dutch
  • Inquiries have been received for Korean and French

18
Translations for Academic Research
  • Steps to convert to commercial-quality clinical
    trials or clinical use version
  • Legal agreements with test IP holders
  • Translation QA check by a professional
    translation company
  • Translation of any components of chapters 5 and 6
    of the MCCB Manual that were omitted
  • Page composition
  • Initial print run

19
Summary
  • Versions of the MCCB in Spanish for Spain,
    Spanish for Central and South America, Simplified
    Chinese, German, and Russian are published.
    Hindi will be published in the next month.
  • Collection of community normative data is
    underway in China and Spain. Normative studies
    for Russian and Spanish for Latin America will
    start soon. Norms for German and Hindi are
    needed.
  • New pathway allows companies to contract with the
    non-profit company directly for additional
    languages. MAI is finding ways to make
    translations faster and more economical, while
    still available to all.

20
Summary
  • A separate translation permission process is
    available to academic researchers who wish to use
    the MCCB in their own research program.
  • Steps to convert an academic translation to a
    commercial clinical trials version are now worked
    out and are underway for Japanese and Italian.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com