Title: Una promesa para Israel A Promise for Israel
1Una promesa para IsraelA Promise for Israel
- Canta jubilosa, hija de Sión. Lanza gritos de
alegría, Israel. Alégrate y regocíjate de todo
corazón, hija de Jerusalén. El Señor ha retirado
sus juicios contra ti, ha expulsado a tus
enemigos. - El Rey de Israel, el Señor, está en medio de
ti ya no temerás mal alguno. Aquel día le dirán
a Jerusalén No temas, Sión no desfallezcan tus
manos. El Señor tu Dios está en medio de ti,
guerrero victorioso se gozará en ti con
alegría, en su amor guardará silencio, se
regocijará por ti con cantos de júbilo.
- Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in
triumph, O Israel! Rejoice and exult with all
your heart, O daughter of Jerusalem! The Lord has
taken away His judgments against you, He has
cleared away your enemies. - The King of Israel, the Lord, is in your midst
You will fear disaster no more. In that day it
will be said to Jerusalem Do not be afraid, O
Zion Do not let your hands fall limp. The Lord
your God is in your midst, A victorious warrior.
He will exult over you with joy, He will be quiet
in His love, He will rejoice over you with shouts
of joy. (Zephaniah 314-17)
2Una promesa para IsraelA Promise for Israel
- Canta jubilosa, hija de Sión. Lanza gritos de
alegría, Israel. Alégrate y regocíjate de todo
corazón, hija de Jerusalén. El Señor ha retirado
sus juicios contra ti, ha expulsado a tus
enemigos. - El Rey de Israel, el Señor, está en medio de
ti ya no temerás mal alguno. Aquel día le dirán
a Jerusalén No temas, Sión no desfallezcan tus
manos. El Señor tu Dios está en medio de ti,
guerrero victorioso se gozará en ti con
alegría, en su amor guardará silencio, se
regocijará por ti con cantos de júbilo. (Sofonías
314 17)
- Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in
triumph, O Israel! Rejoice and exult with all
your heart, O daughter of Jerusalem! The Lord has
taken away His judgments against you, He has
cleared away your enemies. - The King of Israel, the Lord, is in your midst
You will fear disaster no more. In that day it
will be said to Jerusalem Do not be afraid, O
Zion Do not let your hands fall limp. The Lord
your God is in your midst, a victorious warrior.
He will exult over you with joy, He will be quiet
in His love, He will rejoice over you with shouts
of joy. (Zephaniah 314-17)
3Qué pasó?What Happened?
- El Señor ha retirado sus juicios contra ti, ha
expulsado a tus enemigos. El Rey de Israel, el
Señor, está en medio de ti ya no temerás mal
alguno. - El Señor pronunció juicio en Jerusalén en los
evangelios. - Los romanos destruyeron Jerusalén y el templo en
el año 70, y los judíos perdieron la posesión de
la tierra. - Qué pasó a las promesas de paz y protección
divina para Israel?
- The Lord has taken away His judgments against
you, He has cleared away your enemies. The King
of Israel, the Lord, is in your midst You will
fear disaster no more. - The Lord pronounced judgment on Jerusalem in the
Gospels. - The Romans destroyed Jerusalem and the Temple in
the year 70, and the Jews lost possession of the
Land. - What happened to the promises of peace and divine
protection for Israel?
4Israel era escogido por DiosIsrael was Chosen by
God
- Ya que Jesús ha cumplido Su propósito, no es
escogido Israel más? - Since Jesus has fulfilled His purpose, is Israel
not chosen anymore?
Vamos a explorar Israel hoy. Lets explore
Israel today.
53 ramas principales del Judaísmo religioso3
Major Branches of Religious Judaism
- Ortodoxo
- Interpretación literalista de la ley de Moisés.
Todos los mandamientos deben ser seguidos hoy. - Conservador
- Creen que la ley debe ser obedecida, pero algunos
elementos deben cambiarse y adaptarse a la
cultura moderna. - Reformista
- Rechaza mandamientos que son extranjeros a la
cultura y práctica moderna.
- Orthodox
- Literal interpretation of the Law. All
commandments must be followed today. - Conservative
- Believe Law must be obeyed, but some elements
must change and adapt to modern culture. - Reform
- Rejects laws that are foreign to modern culture
and practice.
6El judaísmo reformista y la ley de MoisésReform
Judaism and the Law of Moses
- Declaración de principios (1885)
- Reconocemos en la legislación Mosaica un sistema
de entrenar a la gente judía para su misión
durante su vida nacional en Palestina, y hoy en
día aceptamos necesarias sólo sus leyes morales,
y mantenemos sólo tales ceremonias que elevan y
santifican nuestras vidas, pero rechazamos todos
como no son adaptadas a las creencias y hábitos
de la civilización moderna. - Creemos que todas tales leyes Mosaicas y
rabínicas como regulan la dieta, la puridad
sacerdotal, y el vestido originaron en épocas y
bajo la influencia de ideas completamente
extranjeras a nuestro estado mental y espiritual
presente. Ellos dejan de impresionar el judío
moderno con un espíritu de la santidad
sacerdotal su observancia en nuestros días tiene
tendencia para obstruir que promover la elevación
espiritual moderna.
- Declaration of Principles (1885)
- We recognize in the Mosaic legislation a system
of training the Jewish people for its mission
during its national life in Palestine, and today
we accept as binding only its moral laws, and
maintain only such ceremonies as elevate and
sanctify our lives, but reject all such as are
not adapted to the views and habits of modern
civilization. - We hold that all such Mosaic and rabbinical laws
as regulate diet, priestly purity, and dress
originated in ages and under the influence of
ideas entirely foreign to our present mental and
spiritual state. They fail to impress the modern
Jew with a spirit of priestly holiness their
observance in our days is apt rather to obstruct
than to further modern spiritual elevation.
7El judaísmo conservador y la ley de
MoisésConservative Judaism and the Law of Moses
- El judaísmo conservador mantiene que las verdades
encontradas en las escrituras judías vienen de
Dios, pero fueron transmitidas por humanos y
contienen un componente humano. - El judaísmo conservador generalmente acepta la
naturaleza obligatoria de halakhah (la tradición
y la ley judía), pero cree que la ley debería
cambiarse y adaptarse, absorbiendo aspectos de la
cultura predominante mientras permaneciendo
verdadera a los valores del judaísmo.
- Conservative Judaism maintains that the truths
found in Jewish scriptures come from God, but
were transmitted by humans and contain a human
component. - Conservative Judaism generally accepts the
binding nature of halakhah Jewish tradition and
law, but believes that the Law should change and
adapt, absorbing aspects of the predominant
culture while remaining true to Judaism's values.
8El judaísmo ortodoxo y la ley de MoisésOrthodox
Judaism and the Law of Moses
- Cada palabra de la Torá (Génesis a Deuteronomio)
es de Dios y compromete a la gente judía. - Pregunta Por qué no sacrifican ellos los
animales hoy día? - La razón es porque el Torah nos prohíbe traer
sacrificios en cualquier parte fuera del Templo
Santo en Jerusalén. Ya que los romanos
destruyeron nuestro Templo y nos enviaron en el
exilio que ha estado prohibido para nosotros
traer sacrificios. Por lo tanto, realmente
obedecemos el Torá por no traer sacrificios.
Ciertamente, esto no es un producto de nuestro
judaísmo que cambiamos deliberadamente.
Completamente el contrario esto ocurrió contra
nuestra voluntad. - Los Judíos Ortodoxos afirman a obedecer cada
mandamiento de la Ley que puede ser guardada.
- Every word of the Torah (Genesis Deuteronomy)
is from God, and is binding on Jewish people. - Question Why do they not sacrifice animals
today? - The reason is because the Torah forbids us to
bring sacrifices anywhere outside of the Holy
Temple in Jerusalem. Since the Romans destroyed
our Temple and sent us into exile it has been
forbidden for us to bring sacrifices. Therefore,
we are actually obeying the Torah by not bringing
sacrifices. It is certainly not a product of our
deliberately changing Judaism. Quite the
contrary it occurred against our will.
(www.BeingJewish.com ) - Orthodox Jews claim to obey every commandment of
the Law that is able to be kept.
9Cada rama principal del Judaísmo señala a un
hecho, si por la filosofía o por la
práctica.Every major branch of Judaism points to
one fact, whether by philosophy or by practice.
- Dios hizo obsoleta la ley de Moisés, el primer
pacto. - God made the Law of Moses, the first covenant,
obsolete.
10Dios lo profetizóGod prophesied it
- Jesús es también el mediador de un mejor pacto,
establecido sobre mejores promesas. Mirad que
vienen días, dice el Señor, en que estableceré un
nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa
de Judá no como el pacto que hice con sus
padres el día que los tome de la mano para
sacarlos de la tierra de Egipto. (Hebreos 86
13)
- Jesus is also the mediator of a better
covenant, which has been enacted on better
promises. Behold, days are coming, says the
lord, when I will effect a new covenant with the
house of Israel and with the house of Judah not
like the covenant which I made with their fathers
on the day when I took them by the hand to lead
them out of the land of Egypt. (Hebrews 86 13)
11Dios lo profetizóGod prophesied it
- Éste es el pacto que yo haré con la casa de
Israel después de aquellos días, dice el señor
pondré mis leyes en la mente de ellos, y las
escribiré sobre sus corazones. Y yo seré su
dios, y ellos serán mi pueblo. Pues tendré
misericordia de sus iniquidades, y nunca más Me
acordaré de sus pecados. - Cuando El dijo Un nuevo pacto , hizo anticuado
al primero y lo que se hace anticuado y
envejece, está próximo a desaparecer. (Hebreos
8613)
- This is the covenant that I will make with the
house of Israel after those days, says the lord
I will put my laws into their minds, and I will
write them on their hearts. And I will be their
God, and they shall be my people. For I will be
merciful to their iniquities, and I will remember
their sins no more. - When He said, "A new covenant," He has made the
first obsolete. And whatever is becoming obsolete
and growing old is ready to disappear. (Hebrews
8613)
12El impacto de la destrucción romanaThe Impact of
the Roman destruction
- La casa del Señor fue totalmente destruida, con
sus instrumentos y altares.
- The house of the Lord was totally destroyed, with
its implements and altars.
13Ruinas de los edificios del TemploRuins of the
Temple buildings
14El impacto de la destrucción romanaThe Impact of
the Roman destruction
- La casa del Señor fue totalmente destruida, con
sus instrumentos y altares. - Después de la destrucción, los archivos
genealógicos que determinaron los papeles de los
sacerdotes también fueron perdidos. - El servicio de los sacerdotes del Templo
dependió, en parte, en la genealogía. - No hay ningún modo de identificarse quién puede
ser el Sumo Sacerdote una posición que es sólo
para un descendiente de Aarón.
- The house of the Lord was totally destroyed, with
its implements and altars. - After the destruction, the genealogical records
which determined the roles of the priests were
also lost. - The service of the Temple priests depended in
part on genealogy. - There is no way to identify who can be High
Priest a position which must be held by a
descendant of Aaron.
15Dios hizo obsoleta la ley de Moisés God made the
Law of Moses obsolete
- No hay ninguna posibilidad para un Sumo
Sacerdocio legal. - Ningún conocimiento de las genealogías para
servicio sacerdotal. - No hay Templo.
- Ningún altares para sacrificios o incienso.
- There is no possibility for a lawful High
Priesthood - No knowledge of the genealogies for priestly
service. - There is no Temple
- No altars for sacrifices or incense.
Dios lo hizo imposible continuar la práctica
verdadera del Primer Pacto. God made it
impossible to continue the true practice of the
First Covenant.
16Y las promesas de Dios a Israel?What of Gods
promises to Israel?
- No es que la palabra de Dios haya fallado. Porque
no todos los descendientes de Israel son Israel
ni son todos hijos por ser descendientes de
Abraham, sino que por Isaac será llamada tu
descendencia. Esto es, no son los hijos de la
carne los que son hijos de Dios, sino que los
hijos de la promesa son considerados como
descendientes.
- It is not as though the word of God has failed.
For they are not all Israel who are descended
from Israel nor are they all children because
they are Abraham's descendants, but through
Isaac your descendants will be named. That is,
it is not the children of the flesh who are
children of God, but the children of the promise
are regarded as descendants.
17Y las promesas de Dios a Israel?What of Gods
promises to Israel?
- No es que la palabra de Dios haya fallado. Porque
no todos los descendientes de Israel son Israel
ni son todos hijos por ser descendientes de
Abraham, sino que por Isaac será llamada tu
descendencia. Esto es, no son los hijos de la
carne los que son hijos de Dios, sino que los
hijos de la promesa son considerados como
descendientes.
- It is not as though the word of God has failed.
For they are not all Israel who are descended
from Israel nor are they all children because
they are Abraham's descendants, but through
Isaac your descendants will be named. That is,
it is not the children of the flesh who are
children of God, but the children of the promise
are regarded as descendants.
18Y las promesas de Dios a Israel?What of Gods
promises to Israel?
- No son los hijos de la carne los que son hijos de
Dios, sino que los hijos de la promesa son
considerados como descendientes. - Como también dice en Oseas A los que no eran Mi
pueblo, llamaré "pueblo Mío",y a la que no era
amada "amada Mía." Y acontecerá que en el lugar
donde les fue dicho "vosotros no sois Mi
pueblo", allí serán llamados hijos del Dios
viviente. (Romanos 96 26)
- It is not the children of the flesh who are
children of God, but the children of the promise
are regarded as descendants. - As He says also in Hosea, I will call those who
were not My people, My people,' and her who was
not beloved, 'beloved.' And it shall be that in
the place where it was said to them, 'you are not
My people,' there they shall be called sons of
the living God. (Romans 96-26)
19No un Israel de carne, sino de fe.Not an Israel
of flesh, but of faith
Dios escogió a Abraham para se fe, no su
carne.God chose Abraham for his faith, not his
flesh
- Así Abraham creyó a Dios y le fue contado como
justicia. - Por consiguiente, sabed que los que son de fe,
éstos son hijos de Abraham. Y la Escritura,
previendo que Dios justificaría a los gentiles
por la fe, anunció de antemano las buenas nuevas
a Abraham, diciendo En ti serán benditas todas
las naciones. - Así que, los que son de fe son bendecidos con
Abraham, el creyente. (Gálatas 36-9)
- Abraham believed God, and it was reckoned to him
as righteousness. - Therefore, be sure that it is those who are of
faith who are sons of Abraham. The Scripture,
foreseeing that God would justify the Gentiles by
faith, preached the gospel beforehand to Abraham,
saying, "All the nations will be blessed in you."
- So then those who are of faith are blessed with
Abraham, the believer. (Galatians 36-9)
20No un Israel de carne, sino de fe.Not an Israel
of flesh, but of faith
- Así Abraham creyó a Dios y le fue contado como
justicia. - Por consiguiente, sabed que los que son de fe,
éstos son hijos de Abraham. Y la Escritura,
previendo que Dios justificaría a los gentiles
por la fe, anunció de antemano las buenas nuevas
a Abraham, diciendo En ti serán benditas todas
las naciones. - Así que, los que son de fe son bendecidos con
Abraham, el creyente. (Gálatas 36-9)
- Abraham believed God, and it was reckoned to him
as righteousness. - Therefore, be sure that it is those who are of
faith who are sons of Abraham. The Scripture,
foreseeing that God would justify the Gentiles by
faith, preached the gospel beforehand to Abraham,
saying, "All the nations will be blessed in you."
- So then those who are of faith are blessed with
Abraham, the believer. (Galatians 36-9)
21Somos IsraelWe are Israel
- paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el
Israel de Dios. (Gálatas 616)
- peace and mercy be upon them, and upon the
Israel of God. (Galatians 616)
22Promesas para el Israel de DiosPromises for the
Israel of God
- Canta jubilosa, hija de Sión. Lanza gritos de
alegría, Israel. Alégrate y regocíjate de todo
corazón, hija de Jerusalén. El Señor ha retirado
sus juicios contra ti, ha expulsado a tus
enemigos. - El Rey de Israel, el Señor, está en medio de
ti ya no temerás mal alguno. Aquel día le dirán
a Jerusalén No temas, Sión no desfallezcan tus
manos. El Señor tu Dios está en medio de ti,
guerrero victorioso se gozará en ti con
alegría, en su amor guardará silencio, se
regocijará por ti con cantos de júbilo. (Sofonías
314 17)
- Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in
triumph, O Israel! Rejoice and exult with all
your heart, O daughter of Jerusalem! The Lord has
taken away His judgments against you, He has
cleared away your enemies. - The King of Israel, the Lord, is in your midst
You will fear disaster no more. In that day it
will be said to Jerusalem Do not be afraid, O
Zion Do not let your hands fall limp. The Lord
your God is in your midst, A victorious warrior.
He will exult over you with joy, He will be quiet
in His love, He will rejoice over you with shouts
of joy. (Zephaniah 314-17)
23Promesas para el Israel de DiosPromises for the
Israel of God
- Aquel día el Renuevo del Señor será hermoso y
lleno de gloria, y el fruto de la tierra será el
orgullo y adorno de los sobrevivientes de Israel.
Y acontecerá que el que sea dejado en Sión y el
que quede en Jerusalén será llamado santo todos
los que estén inscritos para vivir en Jerusalén. - el Señor creará sobre todo lugar del monte Sión
y sobre sus asambleas, una nube durante el día, o
sea humo, y un resplandor de llamas de fuego por
la noche porque sobre toda la gloria habrá un
dosel será un cobertizo para dar sombra contra
el calor del día, y refugio y protección contra
la tormenta y la lluvia. (Isaías 42-6)
- In that day the Branch of the Lord will be
beautiful and glorious, and the fruit of the
earth will be the pride and the adornment of the
survivors of Israel. It will come about that he
who is left in Zion and remains in Jerusalem will
be called holy--everyone who is recorded for life
in Jerusalem. - the Lord will create over the whole area of
Mount Zion and over her assemblies a cloud by
day, even smoke, and the brightness of a flaming
fire by night for over all the glory will be a
canopy. There will be a shelter to give shade
from the heat by day, and refuge and protection
from the storm and the rain. (Isaiah 42-6)
24Promesas para el Israel de DiosPromises for the
Israel of God
- Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña entre
las familias de Judá, de ti me saldrá el que ha
de ser gobernante en Israel. Y sus orígenes son
desde tiempos antiguos, desde los días de la
eternidad. - Entonces el resto de sus hermanos volverá a los
hijos de Israel. Y El se afirmará y pastoreará su
rebaño con el poder del Señor, con la majestad
del nombre del Señor su Dios. Y
permanecerán, porque en aquel tiempo El será
engrandecido hasta los confines de la tierra. Y
El será nuestra paz. (Miqueas 52-5)
- "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little
to be among the clans of Judah, From you One will
go forth for Me to be ruler in Israel. His goings
forth are from long ago, From the days of
eternity." - Then the remainder of His brethren will return
to the sons of Israel. And He will arise and
shepherd His flock In the strength of the Lord,
In the majesty of the name of the Lord His God.
And they will remain, because at that time He
will be great To the ends of the earth. This One
will be our peace. (Micah 52-5)
25Promesas para el Israel de DiosPromises for the
Israel of God
- Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña entre
las familias de Judá, de ti me saldrá el que ha
de ser gobernante en Israel. Y sus orígenes son
desde tiempos antiguos, desde los días de la
eternidad. - Entonces el resto de sus hermanos volverá a los
hijos de Israel. Y El se afirmará y pastoreará su
rebaño con el poder del Señor, con la majestad
del nombre del Señor su Dios. Y
permanecerán, porque en aquel tiempo El será
engrandecido hasta los confines de la tierra. Y
El será nuestra paz. (Miqueas 52-5)
- "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little
to be among the clans of Judah, From you One will
go forth for Me to be ruler in Israel. His goings
forth are from long ago, From the days of
eternity." - Then the remainder of His brethren will return
to the sons of Israel. And He will arise and
shepherd His flock In the strength of the Lord,
In the majesty of the name of the Lord His God.
And they will remain, because at that time He
will be great To the ends of the earth. This One
will be our peace. (Micah 52-5)