Title: Legal Interpretation - Language Support Services | LenguaePro
1Legal Translation Services LenguaePro
2 Legal translation is a highly specialized area of
??the translation department and must be
processed with the utmost care. Inadequate
translation can have serious consequences for law
firms, their clients and other stakeholders.
Therefore, when procuring legal translation
services, it is important that the provider has
the expertise and system to ensure accurate
translation and interpretation services each
time.
LenguaePro is a translation agency in Connecticut
that goes along with distinguished guidelines for
assessing the suitability of translators,
interpreters, and translation companies. So, if
you are looking for a legitimate legal
translation service, these guidelines developed
by LenguaePro translation agency are going to
help you understand what a good legal translation
service must offer to their clients to cater to
all their legal translation need proficiently.
3Use These Following Tips for Choosing Good Legal
Translation Services
- Technical Expertise
- Technical skill is essential for accurate legal
translation and interpretation services.
Translators and interpreters must be experts in
the subject matter, which means that the
qualifications of the relevant law are a
prerequisite.Legal translators need not only to
understand the meaning of the words they
translate but also to know the meaning of the law
they represent. It is to understand the legal
effect of each translation project in its target
language. Before assigning a translation project
to a translator or interpreter, ask to review
evidence of the expertise like a CV or
certificate from the translator.
4Know About Their Confidentiality
- When it comes to legal issues, trusting a third
party is a bit precarious. It jeopardizes the
security of sensitive legal data. Therefore,
prior to adopting a legitimate translation
service, be aware of its confidentiality policy.
Ensure that the translation agency has strict
non-disclosure policies and uses robust systems
to protect legal documents and sensitive
information. A legal translation service provider
should have strict confidentiality and security
policies including Translator Confidentiality
Agreements, NDAs, as well as data protection and
cybersecurity tools and processes and adhere to
certifications such as Cyber Essentials or
ISO/IEC 270012013.
5Check to See If Your Translator Understands the
Laws of the Targeted Country
- Every good legal translator will be familiar with
the legal system of both the source language
country and the targeted language country. This
in particular is to do with the legal terminology
used by the respective countries. The translator
has to be able to translate legal terms precisely
between the two languages to reveal the correct
meaning in the translation. This requires
in-depth knowledge of the two languages.
Translators cannot successfully translate legal
documents if they have only a rough understanding
of the legal systems of both countries. Indeed,
it is not desirable for translators to translate
word-for-word legal terms into legal documents.
This is definitely not accurate. When translating
between languages, legal terms do not always have
the exact meaning. Translators need to know this
before they can start translating.
6Check if They are Reliable
- Every good legal translator will be familiar with
the legal system of both the source language
country and the targeted language country. This
in particular is to do with the legal terminology
used by the respective countries. The translator
has to be able to translate legal terms precisely
between the two languages to reveal the correct
meaning in the translation. This requires
in-depth knowledge of the two languages.
Translators cannot successfully translate legal
documents if they have only a rough understanding
of the legal systems of both countries. Indeed,
it is not desirable for translators to translate
word-for-word legal terms into legal documents.
This is definitely not accurate. When translating
between languages, legal terms do not always have
the exact meaning. Translators need to know this
before they can start translating.
7Check the Reputation of the Company
- A reputed legal translation company not only
helps you translate legal documents but also
helps you understand foreign cultures and address
challenges. Work with a well-known legitimate
translation company. Check out the company's
experience and find their previous clients. Check
out online references to measure the company's
reputation. Reach out to their clients to find
out how they deal with them. In addition,
market-acclaimed translation companies run from
post to pillar to protect their fame. Therefore,
you can rest assured that you will have
high-quality service, accurate and properly
formatted documents, and excellent customer care
service from a highly reputed company.