Data%20collaboration%20in%20Ontario:%20Some%20practical%20issues - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Data%20collaboration%20in%20Ontario:%20Some%20practical%20issues

Description:

8600 terms help bridge gaps between service sectors, encouraging ... AIRS online Taxonomy introduction course ... Help Desk demo? CIOC software - demo. 11 ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:37
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: ianke7
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Data%20collaboration%20in%20Ontario:%20Some%20practical%20issues


1
Data collaboration in OntarioSome practical
issues
  • March 26, 2007Toronto

2
Agenda
  • Taxonomy Conversion timeline, process, and
    tools
  • Eliminating duplicate records
  • Working in French and English
  • InformOntario's new Naming Standard
  • Next steps in Ontario data standards

3
Why the Canadian Taxonomy of Human Services?
  • Based on AIRS/INFO LINE Taxonomy of Human
    Services
  • Foundation for 211 and database collaboration
  • Pan-Canadian and bilingual
  • Detailed definitions for precise searching
  • 8600 terms help bridge gaps between service
    sectors, encouraging collaboration
  • Hierarchical structure facilitates comparison of
    referral statistics for reporting purposes
  • Existing Canadian (and some Ontario) users,
    ongoing editorial and administrative support

4
Taxonomy Project to date
  • English language Canadian version of the Taxonomy
    completed in 2006 with pan-Canadian input
  • French language work has begun and will be
    completed end of 2007
  • Sublicensing agreement between 211LA County (INFO
    LINE) and InformCanada signed
  • 211Ontario.ca project supporting conversion in
    Ontario (40 local data partners with 60,000
    programs)
  • Interface in CIOC completed to handle both
    English and French Taxonomy versions

5
Ongoing maintenance
  • InformCanada will be official custodian and
    steward for the Canadian Taxonomy
  • Ongoing English and French editors working with
    editorial groups and the 211LA editor
  • Eventual goal of 211LA is to create endowment to
    support Taxonomy and make it available free to
    any subscriber
  • Estimated annual cost in Canada 80,000 ( from
    subscriptions, special projects, in-kind donation
    of staff)

6
Next steps
  • Complete French language version in 2007
  • Manage Ontario conversion process by March 2008
  • Encourage adoption in other parts of Canada
  • Will become a standard for 211 in Canada as in
    the U.S.
  • Explore interest expressed by various parts of
    municipal, provincial and federal governments

7
Conversion in Ontario
  • RFP process complete, recipients notified, funds
    out in May
  • Taxonomy business plan approved by InformCanada,
    allowing for bulk subscriptions to be covered for
    Ontario subscribers for 2007, low introductory
    subscription rate bundled with AIRS/InformCanada/I
    nformOntario memberships from 2008-2010
  • Subscription page at InformCanada website to be
    completed in April

8
Ontario conversion timeline
  • Training the trainers tomorrow!
  • Taxonomy starter set - April
  • Taxonomy data loaded into CIOC early May
  • Regional workshops mid-May/mid-June
  • We begin! mid-June 2007
  • We finish! March 2008

9
Support during conversion
  • AIRS online Taxonomy introduction course
    (www.airs.org)
  • Help to install the Taxonomy xml file into the
    CIOC interface
  • Regional workshops
  • Ontario starter set of about 1200 terms
  • Thesaurus to Taxonomy manual crosswalk
  • Discussion board for posing problems and finding
    joint solutions
  • 9-5 phone helpdesk during conversion (June
    2007-March 2008)

10
Demonstration of tools
  • Taxonomy section on partners web site - demo
  • Taxonomy discussion boards - demo
  • Ontario Starter Taxonomy - demo
  • Crosswalk reference guide - demo
  • Help Desk demo?
  • CIOC software - demo

11
Taxonomy process
  • Once data is loaded into software and people are
    trained, then . . .
  • work section by section?
  • work record by record?
  • mixture of the above?

12
Taxonomy contacts
  • John Allec, Manager, Information Resources
  • Findhelp Information Services
  • 416-392-4572
  • jallec_at_findhelp.ca
  • Corinne Gallois, Coordinator, French Services
  • Findhelp Information Services
  • 416-392-4698
  • cgallois_at_findhelp.ca
  • Deb Woods, Taxonomy Project Manager
  • 705-721-0736
  • deborahwoods_at_rogers.ca

13
2. Eliminating Duplicates
  • 30 of our records duplicate our neighbours
    records
  • 211Ontario.ca uses a simple geographic method to
    choose records
  • Taxonomy only convert your local set
  • Spring 2008 multi-way sharing . . . and the
    deletion of the 30!
  • via Findhelp?
  • via regional file sharing?

14
Eliminating Duplicates
  • Nov 2006 Findhelp exported 14 test records
  • feedback?
  • 2007 exchange among data partners to be two-way
    (import/export)
  • CIOC XML Sharing Format makes it easy
  • But CIOC users need an Import Server in Halton!

15
Eliminating Duplicates
  • CIOC Import allows control over fields
  • e.g. Findhelp maintains PUB field, MEMO field and
    French views for certain partners
  • Helps with standardization
  • Naming Standard
  • Style Guide
  • Data partners website

16
3. Working in French and English
  • Findhelp committed to expanding bilingual
    capabilities in 2003-2006 strategic plan, has
    increased French-speaking editors, is translating
    more copies of partner records, and is exporting
    translated records back to data partners for
    partial local maintenance

17
French
  • The Community Information Centre of Ottawa, in
    collaboration with FH, has developed a concept
    paper for a Provincial Language Support Centre,
    to provide French information and editorial
    materials, in support of the provincial IR
    network

18
French
  • Request that all Ontario CIOC data partners turn
    on bilingual capability

19
French
  • New section on data partners website - demo
  • Glossary of words and phrases in French and
    English - demo
  • Develop collaborative partnerships with French
    data providers, and provincial language support
    centre
  • FH can provide French capability for partners (at
    least until March 2009)
  • New 211 French interface mixes English and French
    demo IPS test site

20
4. Ontario Naming Standard
  • Developed by Information Resources Working Group,
    adopted by InformOntario in 2006
  • Key change to upper/lower case for agency names
    implemented 2006
  • Timeline for overall implementation being
    developed

21
Naming Standard
  • The basics
  • Multi-level services
  • Government services
  • Arms length organizations
  • Punctuation and style
  • Acronyms
  • AKAs and Former names

22
5. Next steps InformOntario Standards
  • InformOntario is a project partner, and will
    assume responsibility for IR data standards
  • Three year plan to review need for Ontario data
    standards and review InformOntario accreditation
    with a focus on community data

23
Standards InformOntario
  • InformOntario will provide chair for IO Data
    Standards Committee
  • The committee will focus on the 211Ontario.ca
    project, and broader standards for IR
  • Committee terms of reference will be finalized in
    April and committee will be convened

24
Ontario Style Guide
  • AIRS Style Guide released last month, will be
    template for InformOntario Style Guide
  • Volunteers?!

25
The End
  • Thank you
  • for sharing!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com