MALINOWSKI - PowerPoint PPT Presentation

1 / 17
About This Presentation
Title:

MALINOWSKI

Description:

Many cultural anthropologists consider ethnography the essence of the discipline ' ... He compares the work of the anthropologist to that of the missionary. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:51
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 18
Provided by: sportelli
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: MALINOWSKI


1
  • MALINOWSKI
  • Coral Gardens
  • and
  • Their Magic
  • 15 gennaio 2008

2
  • Ethnography (???? ethnos people and ???fe??
    graphein writing) is the genre of writing that
    presents varying degrees of qualitative and
    quantitative descriptions of human social
    phenomena, based on fieldwork. Ethnography
    presents the results of a holistic research
    method founded on the idea that a system's
    properties cannot necessarily be accurately
    understood independently of each other. The genre
    has both formal and historical connections to
    travel writing and colonial office reports.
    Several academic traditions, in particular the
    constructivist and relativist paradigms, employ
    ethnographic research as a crucial research
    method. Many cultural anthropologists consider
    ethnography the essence of the discipline

3
  • The linguistic problem before the ethnographer
    is to give as full a presentation of language as
    of any other aspect of culture. (p. vii)
  • Who is the ethnographer?
  • What is language to ethnography?
  • What does M. mean by the pre-literate stage of
    language?

4
  • To study language out of its context is FUTILE.
  • What is the function of language? (viii)
  • Why does M. criticizes traditional approaches to
    language?
  • Vs. Grammarians
  • Vs. Phylologists
  • He claims for an anthropological approach to
    language.

5
  • What is the role of the Anthropologist in
    studying language? (viii-ix)
  • to give a full description of language as an
    aspect and ingredient of culture
  • He compares the work of the anthropologist to
    that of the missionary.

6
  • He feels the need to present language woven into
    a continuous story ? intertextuality,
    interdiscursivity
  • What are his sources?
  • Other authors, scholars, researchers ? theory
    (x-xi)
  • His linguistic experiences in the field (x-xi)
  • The method of the ethnographer (p. 3)

7
Language as Tool, Document and Cultural Reality
  • language is the ethnographers most important
    tool (p. 4)
  • What is vernacular?
  • Try to apply Ms view to technical and scientific
    language.
  • What does he mean by definition texts? (p. 4)
  • What is their communicative function (Jakobson)?
  • How are they constructed? (p. 5)

8
  • Language stands in a definite relation to the
    life of the people who speak it and to their
    mental habits and attitudes. From this point of
    view it provides us with the most important
    documents illustrating types of human behaviour
    other than linguistic. (p. 6)
  • He identifies different types of texts within the
    Trobriand community magical formulae, sayings.
  • They perform different functions
  • they comment on activities
  • they direct young to do things

9
  • Both lexical (antonyms) and grammatical
    (possessive pronouns) items perform a specific
    functional role ? it can be considered as botth a
    document and a tool
  • Language is a means to assess mental processes ?
    there exists a relation between word and idea,
    verbal and mental
  • BUT language does not simply reflect the mental
    reality of man. It is above all a cultural force
    that plays an important pragmatic part in human
    action. (p. 7)

10
  • Mans actions are carried out by means of a
    combination of speech and bodily activity (p. 8)
  • work would be impossibile without speech.
    Speech again is meaningless without the context
    of the activity in which it is enveloped
  • He introduces the relation between language and
    context of action and situation (p. 8)
  • Question what is the role fo this in
    text-writing and translation as far as technical
    texts are concerned?

11
  • FUNDAMENTAL Ms methodology applies not only to
    the Trobriand language but also to the human
    speech as a whole. (p. 8)
  • Words are part of action and they are
    equivalents to actions. (p. 9)
  • Thus, Ms methodology aims to
  • Correlate the study of language with that of
    other activities
  • Interpret the meaning of each utterance within
    its actual context
  • Define meaning in terms of experience and
    situation.

12
  • All types of language contain the pragmatic
    dimension. He mentions the example of magic
    formulae.
  • What does he mean by magic? The sacredness of
    words.
  • Language is a type of human behaviour and a
    purely conventional element (p. 10) ? words are
    used to represent conventional actions too.

13
  • On translation
  • He opposes word-for-word translation to free
    translation (p. 10-11).
  • Why is literal translation not sufficient?
  • The sentence is at times a self-contained
    linguistic unit, but not even a sentence can be
    regarded as a full linguistic datum. To us, the
    real linguistic fact is the full utterance within
    its context of situation (p. 11)

14
  • On literal translation
  • It fails because of untranslatability of words
    from one culture to another.
  • There is no equivalence, no one-to-one
    correspondence between words of two different
    cultures.
  • When we translate we re-create the original into
    something completely new. We do not translate
    word-for-word but we translate whole contexts
    (pp. 11-12)

15
  • Why are certain words untranslatable?
  • Because they fit into their culture and into that
    only.
  • Neither are common words easy to translate think
    of Jakobsons example of cheese.
  • Different translations involve different
    contexts. Texts vary according to the context in
    which they are used.
  • There are also translation difficulties with
    numbers, body parts, adverbs and conjunctions.

16
  • Translation is not the mere rendering of words
    and/or expressions from one language into
    another.
  • The translator has to account for different
    cultural issues and systems of values

17
  • A. Whats your name, boy?
  • B. Dr. Poussaint. Im a physician.
  • A. Whats your first name, boy?
  • B. Alvin.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com