Better taught in English - PowerPoint PPT Presentation

1 / 38
About This Presentation
Title:

Better taught in English

Description:

Three Thematic Network projects and two dissemination network projects in the ... BAs: can communicate information, ideas, problems and solutions to both ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:35
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 39
Provided by: wolfgangm
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Better taught in English


1
  • Better taught in English?
  • Institutional language strategies in European
    higher education
  • 23rd ACA European Policy Seminar
  • Brussels, 4 December 2009
  • Institutional language strategies a balancing
    act between the internationalisation of higher
    education, national and EU policies, and labour
    market expectations
  • Wolfgang Mackiewicz
  • Conseil européen pour les langues / European
    Language Council (CEL/ELC)

2
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC)
  • Founded in 1997 (in the wake of the now legendary
    SIGMA Scientific Committee on Languages, 1994-5).
  • Overarching aim promotion of individual and
    societal multilingualism.
  • Membership 160 universities and specialist
    organisations in Europe and beyond.
  • New Articles of Association, brought into force
    earlier this year, extend the membership to
    enterprises, institutions, and organisations that
    support the CEL/ELCs aims and this anywhere in
    the world individuals now admitted as associate
    members.

3
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC) (cont.)
  • What is special about the CEL/ELC?
  • An inclusive, policy-oriented concept of the area
    of languages in higher education.
  • Follows an institutional approach.
  • Two major fields of activity
  • EU network, development, and research projects
  • policy development
  • Engaged in dialogue and co-operation with EC, EP,
    CoE, ACA, EUA, EURASHE, ESU etc.

4
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC) (cont.)
  • PROJECTS
  • Three Thematic Network projects and two
    dissemination network projects in the area of
    language (Socrates-Erasmus Programme)
  • principal aim to overcome the frequently
    observed disconnection of HE programmes and
    offerings from changing needs in the social,
    professional, and economic environments
  • 2003-2007 TNP3 TNP3-D sub-project 2
    Languages for enhanced opportunities on the
    European labour market
  • - Europe-wide on-line consultation of
    employers and graduates
  • - conferences and workshops attended by
    invited employers / employer organisations

5
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC) (cont.)
  • Follow-on activities
  • TechnoTN Forum 2009 Brussels, 5-6 June 2009
  • WM external evaluator
  • Business Platform for Multilingualism Brussels,
    22 September 2009
  • WM chair
  • Currently two LLP network projects LANQUA and
    MOLAN
  • FP6 Integrated Project DYLAN (2006-2011)

6
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC) (cont.)
  • POLICY DEVELOPMENT
  • Practically at all levels.
  • Input to ECs A new framework strategy for
    multilingualism (2005).
  • Report of ECs High Level Group of
    Multilingualism (2007).
  • Also at national and institutional level.

7
  • Conseil européen pour les langues /
  • European Language Council (CEL/ELC) (cont.)
  • CORE THEME IN 2009
  • The linguistic and intercultural implications of
    the internationalisation
  • of higher education institutions in Europe
  • CEL/ELC Forum Brussels, 5 December 2008
  • ACA Annual Conference Warsaw, 14-15 May 2009
  • Special Interest Group The Multilingual and
    Multiculural Classroom
  • EUA Autumn Conference Giessen, 8-10 October
    2009
  • SAGW Autumn Conference Berne, 12-13 November
    2009

8
  • Language constellation individual language
    profiles
  • language use in Europe --
  • Fundamental changes in the first decade of the
    21st century
  • All European states now have multilingual and
    multicultural societies.
  • More than 400 languages spoken in Europe.
  • Many inhabitants are bilingual or multilingual.
  • English used more widely than ever before.

9
  • CAUSES OF THESE DEVELOPMENTS
  • increasing European integration and expansion
    leading to increasing intra-European mobility
  • migration into Europe
  • revival of the regions
  • globalisation
  • emergence of economic regions in other parts of
    the world
  • rampant developments in ICT
  • TENSION
  • More languages more English than ever before

10
  • This is the external linguistic frame
  • within which
  • higher education and research in Europe
  • are implemented.

11
  • Higher education institutions in Europe -
  • National -gt European -gt international
    institutions
  • Student and teaching staff mobility
  • Pre-ERASMUS individual initiatives political
    causes
  • ERASMUS (1987 -) horizontal student mobility
    short-period exchanges of teaching staff
  • - linguistic and intercultural preparation and
    support
  • - a core aim promotion of linguistic and
    cultural competences
  • - however uneven mobility flows select courses
    taught in EN
  • Bologna creation of a European Higher Education
    Area external dimension of Bologna

12
  • Student and teaching staff mobility
  • Complete courses of study followed in another
    country
  • - first-cycle courses, and vertical mobility
  • - global competition for the brightest /
    best-endowed students
  • - global competition for highly qualified
    teachers / researchers
  • Major issue language(s) of instruction! More and
    more universities are offering courses taught
    wholly or partly in English (EN).
  • North South divide
  • Languages of science vs. LWULT languages
  • Differences with regard to cycles (BA, MA, PhD)
  • Differences between disciplines

13
  • Internationalisation of research
  • After WWII dominant position of USA in hard
    sciences
  • European Research Area (ERA) collaborative
    research
  • Peer-reviewed journals bibliometric indicators
    global rankings open access
  • Global competition for the best / most talented
    international post-docs and researchers
  • National funding programmes for the promotion of
    the internationalisation of research (example
    the German Initiative for Excellence)
  • This has led to an increasing use of EN in
    research publications hard sciences -gt social
    sciences -gt humanities (incl. interdisciplinary
    research).

14
  • EU policy underpinning these developments
  • The Lisbon agenda designed to meet the challenges
    of globalisation and of the emergence of a
    knowledge-based society / economy
  • Emphasis on the economic and societal importance
    of higher education and research, i.e. to
    achieving the Lisbon goals
  • - economic growth and competitiveness
  • - sustainable development
  • - social cohesion and inclusion
  • - better opportunities on the labour market
  • Just a reminder the famous knowledge triagle of
    education, research, and innovation. Universities
    as drivers of innovation.

15
  • Another reminder
  • The Dublin Descriptors and the increasing
    importance of communication
  • BAs can communicate information, ideas, problems
    and solutions to both specialist and
    non-specialist audiences
  • MAs can communicate their conclusions, and the
    knowledge and rationale underpinning these, to
    specialist and non-specialist audiences clearly
    and unambiguously
  • PhDs can communicate with their peers, the
    larger scholarly community and with society in
    general about their areas of expertise
  • Question In which languages(s) should our
    students be able to communicate?

16
  • Entre penethèse
  • Deutsch ist das Problem
  • An interview conducted by the German weekly Die
    Zeit in April this year with Wolfgang A.
    Herrmann, president of Technische Universität
    München (TUM) , and Ligiu Meng, vice president of
    TUM responsible for internationalisation
  • Successful in the first round of the Initiative
    for Excellence
  • Motto At home in Bavaria - successful in the
    world
  • 25 of students following first-cycle courses
    from outside Germany
  • 824 students from China
  • Goal TUM gt MIT of Bavaria

17
  • Language of instruction
  • The principal obstacle to internationalisation
    German as language of instruction.
  • German students must accept English as language
    of instruction.
  • Exams would continue to be in German.
  • The introduction and use of English as language
    of instruction will require additional funds.
  • Questions
  • What are the challenges regarding EN as LoI?
  • What role for regional / national languages?

18
  • Challenges
  • English (EN) one of the most difficult European
    languages
  • Because of the specific structure of EN
    temptation to pour the grammar and lexis of ones
    first language into EN
  • Anecdote Wolfgang at an DG EAC expert meeting
  • Important to define and ensure the level
    competence in EN required for study programmes
    wholely or partly taught in EN -
  • - national / European / international students
  • - teaching staff
  • - young researchers (post-docs)
  • - leaders of research teams
  • Anecdote WM about to hire a project manager
    from SE
  • Fundamental difference between most European HEIs
    and HEIs in
  • AU, USA, NZ etc.

19
  • Challenges (cont.)
  • - administrative staff
  • - student services
  • - governance
  • - university Web sites
  • National students have to be bi-literate.
  • Many older research publications in humanities
    and social sciences only available in other
    languages of science, e.g. DE and FR.
  • gt Full literacy in English a core quality
    criterion in internationalisation of HE ability
    to adequately present / discuss scientific and
    scholarly issues orally and in writing

20
  • What role for regional / national languages?
  • need of European / international students,
    postdocs, academic staff to have / improve /
    acquire competence in national / regional
    language(s)
  • to follow study programmes taught wholly or
    partly in host language
  • for social integration
  • for paving the way for an academic / professional
    career in host country
  • gt complicating factors diversity of entry
    levels, schedules, subjects, prior learning
    experiences, learning goals, status

21
  • Responsibility of universities for maintaining
    vitality of regional / national languages a
    European core value.
  • Transmission of knowledge at regional / national
    level, e.g. in school education and society at
    large.
  • Danger populism.

22
  • Language learning for studying, living and
    working in an international environment and in a
    globalised world
  • National students
  • - to integrate, and collaborate with European /
    international students
  • You cannot be an international university / have
    a thousand students from China and not provide an
    opportunity for your own students and other
    students to learn Chinese.
  • - Give due consideration to the cultural
    dimension associated with languages.
  • All students
  • - to acquire a key qualification for work in the
    European / international labour market

23
  • Students preparing for professions that will
    bring them into contact with migrant communities
    (e.g. future medical doctors and teachers)
  • - to acquire oral proficiency in a relevant
    migrant language
  • Example from Berlin demand for Turkish

24
  • Languages for competitiveness and for enhanced
    opportunities on the labour market
  • Commission studies and reports
  • - ELAN study (2006)
  • - HLGM report (09/2007)
  • - recommendations from the Business Forum for
    Multilingualism (2008)
  • gt Ability to communicate in several languages
    a key competence for lifelong learning important
    for employability and for competitiveness.
  • TNP3 TNP3-D asked which languages and which
    skills?
  • More than 50 of graduate respondents had worked
    abroad
  • - EN is a must
  • - graduates German, French, Spanish, Russian,
    Italian, Chinese, Polish, Dutch, Arabic and
    Portuguese (in descending order)
  • - general skills competences that allow them
    to perform in and adapt to a variety of
    situations of communicative language use

25
  • - general skills for undertaking professional
    tasks and interacting in the work place
  • - communicative oral and writing skills,
    including interaction within teams project
    management presentations negotiation analysis
    and synthesis, and focused writing ability to
    undertake activities via "distance technology
  • - requires a new type of HE language teacher
  • 2009 TechnTN Forum
  • employers 80 generic skills, including ability
    to write concise reports in English
  • Intercultural skills awareness of ones own
    values and the values of international partners
  • Importance of integration into foreign
    societies (not just communication at the work
    place)

26
  • Language provision for students who are not
    literate in their first language(s)
  • Failure of many school systems to cater for
    children of mobile / migrant parents.
  • Languages such as Arabic, Russian, Turkish but,
    depending on the concrete educational situation,
    also EU languages.
  • Important for employability and competitiveness.

27
  • FOUR FIELDS FOR ACTION
  • Languages constitute one of the most important
    transversal skills.
  • Should NOT be considered a soft skill.
  • English for internationalisation of higher
    education and research, and for employability and
    competitiveness
  • National / regional language(s) for HE teaching
    and study and for social and professional
    integration
  • Other languages for student mobility,
    integration, employability, and competitiveness
  • Languages for students who are not literate in
    their first language(s)

28
  • There is no ONE FITS ALL
  • We need a conceptual framework.
  • We need a code of conduct.
  • We need reference points.
  • KEY STATEMENTS
  • HEIs have to acknowledge that their mission has
    to include an institutional language policy
    (Dondelinger, 2007). WM no laissez-faire,
    please.
  • Language provision should become part of
    curriculum development.
  • (Dondelinger, 2007).
  • Consideration needs to be given to the specific
    learning outcomes of language programmes for
    non-specialists (Dondelinger, 2007).

29
  • Multilingual competence includes L1 competence.
  • All four fields for action require the definition
    and observance of quality criteria.
  • Language modules for non-specilists should be
    offered free of charge.
  • The following recommendations should be
    understood as examples of good and promising
    practice, designed to stimulate reflection and
    action on the part of HEIs and other
    stakeholders.

30
  • ENGLISH
  • Internationalisation in education and research
  • Requires a coherent institutional strategy.
  • English language support for national, European,
    and international students.
  • as I said before definition of competence
    standards for admission to specific programmes
    taught wholly or partly in English
  • objective competence tests
  • EN content modules included in practically all BA
    programmes
  • optional credited language modules for learning
    how to prepare and deliver oral presentations,
    and draft academic papers and reports in EN

31
  • special support for PhD students preparing their
    theses in EN
  • Training programmes for HE teachers who want /
    need to improve their EN.
  • Training for admin staff.
  • Introduction of bilingual study programmes
    followed by national and international students
    who may well have different skill-specific levels
    of competence in the national / regional language
    and EN.
  • Employability and competitiveness
  • All students to be offered the opportunity to do
    content modules in EN and to acquire relevant
    skills. (Convergence of internationali-sation of
    HEIs and of business.)

32
  • National / regional language(s)
  • European / international students
  • Definition of competence standards for admission
    to specific programmes taught in national /
    regional language.
  • Credit-bearing courses for undergraduate and
    possibly graduate students.
  • Facilitating the formation of language tandems /
    trios
  • Independent learning, supported by learner advice
  • Creation of extracurricular structures and
    activities
  • 2) International academic staff
  • Mentoring system
  • Special support for international staff in
    governance positions

33
  • Other languages for student mobility,
    integration, employability, and competitiveness
  • Optional credit-bearing language modules for
    non-specialists (first - and second cycle) lt x
    number of credits out of a total of y number of
    credits.
  • Subsidiary subjects in multi-subject programmes
    focused on language study.
  • Emphasis on learning techniques and on the use of
    tools and resources.
  • Wide range of languages, possibly offered in
    cooperation with external providers.
  • Curriculum development / learning outcomes lt
    internship reports, career tracking of graduates,
    consultation with enterprises, including SMEs

34
  • TNP3-D Closing Conference Brussels, 09/2007
  • Representative of an international corporation
  • engineers frequently do not have any EN
  • emphasis on what staff can do in EN or in another
    language
  • universities still put too much emphasis on
    grammar
  • register and politeness of great importance
  • Need for awareness raising among SMEs
  • new Business Platform for Multilingualism to
    disseminate concrete examples that show that SMEs
    benefit from the multilingual profiles of their
    staff

35
  • Languages for students who are not literate in
    their first language(s)
  • is becoming a big issue
  • HLGM report
  • a point taken up at the recent SAGW conference
  • initiative of students at Freie Universität Berlin

36
  • HOW WELL PREPARED ARE OUR UNIVERSITIES FOR MUCH
    NEEDED ACTION
  • Varies from Member State to Member State, and
    from university to university.
  • A major issue the quality of modern languages at
    primary and secondary level.
  • Important changes most universities do not hold
    the view any more that you can only learn a
    language properly in a target-language country.
  • Most universities have come to realise that
    students cannot learn languages in classes of 80
    or even more students.
  • And yet soft skills and underfunded.

37
  • HOW WELL PREPARED ARE OUR STUDENTS
  • Motivation varies enormously.
  • What normally helps
  • presence of European / international students
  • study and internships abroad
  • internships in businesses engaged in cross-border
    trade and cooperation, and in international
    organisations
  • Just an afterthought
  • The situation in the UK is rather special.

38
  • THANK YOU
  • FOR YOUR ATTENTION
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com