Title: UNA MIRADA HISTRICA AL USO DEL LATN
1UNA MIRADA HISTÓRICA AL USO DEL LATÍN
Lucía Rodríguez González
2Una mirada histórica al uso del latín
- Origen e influencias.
- Etapas de su uso (hasta el s. V).
- El latín en Edad Media.
- La Edad Moderna...
- En la actualidad.
3ORIGEN E INFLUENCIAS
INDOEUROPEO 3.000 a.C.
GRUPO ITÁLICO
OTRAS LENGUAS
GRIEGO
OSCO
UMBRO
LATÍN s. VII a.C.
4(No Transcript)
5Lenguas itálicas en el s. III a.C.
6Sistemas de escritura
71er ALFABETO 1.000 a.C. (Alfabeto con consonantes)
800 a.C. (Alfabeto con vocales)
8(No Transcript)
9LAPIS NIGER
Hallada en 1899. Se ha fechado en los ss.
VI-V a.C.
10(No Transcript)
11II. ETAPAS DE SU USO
Periodo de formación del latín
Latín arcaico
Latín clásico
Nacimiento de CRISTO
Latín postclásico
Latín tardío
12- LATÍN ARCAICO
- Los romanos asimilan,traducen e imitan la
civilización helénica.
- Se comienzan a desarrollar en latín los géneros
literarios griegos.
13- LATÍN CLÁSICO
- Se ha conseguido ya una depuración del lenguaje
literario. - Se crea un lenguaje filosófico para difundir la
filosofía griega.
14COMIENZO DEL LIBRO De amicitia de Cicerón
15- LATÍN POSTCLÁSICO
- Alcanza su esplendor el lenguaje literario.
Virgilio
Séneca
Tito Livio
Plinio
Horacio
Ovidio
Tácito
Juvenal
....
16- LATÍN TARDÍO
- El latín literario (culto) se va separando de la
lengua hablada (vulgar). - Se produce un uso específico del latín por parte
de los cristianos latín cristiano.
17LATÍN CRISTIANO
- No se diferencia del latín pagano ni en su
ESTRUCTURA ni en su SINTAXIS.
- Presenta diferencias de VOCABULARIO
- Dotan a una lengua de un léxico apropiado para lo
que querían expresar.
18EL LATÍN CRISTIANOse utiliza en
19(No Transcript)
20PETRVS lt CEPHAS lt SIMON
21San Fabián
San Cornelio
?La tumba de S. Pedro
22"Aquí, si algo buscas, yace una apiñada multitud
de justosvenerandos sepulcros conservan las
cenizas de unos santos, cuyas etéreas almas
raptó para sí la celestial morada.Aquí están los
compañeros de Sixto que arrebataron el triunfo al
enemigo.Aquí un contingente de próceres que
custodian el altar de Cristo.Aquí reposa el
obispo que vivió el largo período de paz.Aquí
descansan los santos confesores (de la fe) que
Grecia nos envió.Aquí duermen jóvenes y niños,
ancianos y sus castos familiaresque, unánimes,
prefirieron conservar su virginal pudor.Aquí yo,
Dámaso, lo confieso, quise dar sepultura a mi
cuerpo, pero temí molestar las santas reliquias
de los justos".
23Cripta de Sta. Cecilia
Catacumba de los sacramentos
24Tertuliano (160-240?)
- Logra crear el lenguaje teológico
- - Calcos semánticos del griego
- - Neologismos
- - Transformaciones semánticas
25Nuevas palabras
- Calcos semánticos del griego
- hypo-stasis sub-stantia
- Neologismos
- salvare gt salvator, salvatio
- redimere gt redemptor, redemptio
- Transformaciones semánticas
- Trinitas, persona, mundus, saeculum
26Dichos de Tertuliano . Bonos corrumpunt mores
confabulationes malae las malas conversaciones
corrompen las buenas costumbres . Bonos
corrumpunt mores congressus mali las malas
compañías corrompen las buenas costumbres .
Bonum est cum puniuntur nocentes se obra bien
cuando se castiga a los que hacen daño.
27Latín en la S. Escritura
- Version latina de la biblia
- S. Cipriano una versión latina completa oficial
- Version africana y romana latina
28S. Dámaso (366-384)
- Liturgia
- Organiza el culto a los mártires.
- S. Escritura
- S. Jerónimo (347-419) llevó a cabo la revisión
sistemática de las versiones latinas de la Biblia
y elabora la versión Vulgata.
29Sagrada Escritura
- La Vulgata de S. Jerónimo es el modelo bíblico de
todo occidente - El Concilio de Trento aprobó la versión
sixto-clementina basada en la Vulgata - 1907 S. Pio X encargó a los benedictinos una
nueva traducción de la Biblia - La Neovulgata es posterior al Concilio Vaticano
II - Juan Pablo II Latinitas biblica christiana
(24-IV-79)
30III. EDAD MEDIA
S. XI... El latín se sigue hablando
- S. VI-X
- Se desarrolla el latín como lengua de cultura.
- La lengua hablada se va llenando de vulgarismos
de carácter léxico y gramatical.
en la Universidad
en la Iglesia
en la Corte
31S. XII. Secuencia propia de la Misa de Difuntos.
Atribuida a Toma de Celano (1190-1260)
Dies irae, dies illa, solvet saeclum in
favilla, teste David cum Sybilla. Quantus
tremor est futurus, quando iudex est
venturus, cuncta stricte discussurus!
32 S. XIII Himno de vísperas de la festividad
del Corpus Christi escrito por Sto. Tomás de
Aquino (1224-1274)
Pange Lingua, gloriosi corporis
mysterium sanguinisque pretiosi quem in mundi
pretium fructus ventri generosi rex effudit
gentium. .
33S. XIII de carácter pagano.- Carmina Burana
-manuscrito hallado en la abadía Benedictina de
Beuern (cerca de Munich)-. Musicado por Carl
Orff en 1937
O Fortuna, velut luna statu
variabilis, semper crescis aut decrescis vita
detestabilis! nunc obdurat et tunc curat ludo
mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut
glaciem.
34S. XIV en el Llibre Vermell, canciones populares
no litúrgicas- dedicadas a la Virgen de
Montserrat
STELLA SPLENDENS Stella splendens in monte ut
solis radium miraculis serrato exaudi
populum Concurrunt universi gaudentes
populi, divites et egeni, grandes et
parvuli ipsum ingrediuntur ut cernunt occuli, et
inde revertuntur graciis repleti.
AD MORTEM FESTINAMUS Ad mortem festinamus Peccare
desistamus Scribere proposui De contemptu
mundane, Ut degentes seculi Non mulcentur in
vano. Iam est hora surgere A sompno mortis
pravo. Ad mortem festinamus, Peccare
desistamus.
35Himno de la Universidad. Compuesto en la Edad
Media, de autor desconocido e interpretado en
actos académicos solemnes en la mayoría de las
Universidades.
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. Post iucundam
iuventutem, post molestam senectutem, nos habebit
humus. ...
36IV. EDAD MODERNA
Latín de los humanistas Lengua suave en la
sonoridad, docta, apta para designar con
propiedad las cosas, y elocuente, rica y variada
en vocabulario y expresiones.
Nebrija
Erasmo
Sto. Tomás Moro
Luis Vives
Sto. Tomás Moro
37Antonio de Nebrija. Repetitio sexta de mensuris.
Esta repetición fue pronunciada por Antonio de
Nebrija, Cronista Real y Catedrático de retórica
en la Universidad de Salamanca, el once de junio
del año de la Salvación cristiana de MDX, siendo
Rector Francisco de Salamanca, Racionero de la
Iglesia de la misma ciudad y Maestreescuela
Sancho de Castilla, Juez y Maestro de las
conductas. Alabanza a Dios. (trad. Jenaro
Costas).
Luis Vives. La mujer cristiana.
38S. XIX y XX
MVNIFICENTIA.REGIA.CONDITA.AB HISPANORVM.DVCE.REST
AVRATA. AEDES.STVDIORVM.MATRITENSIS. FLORESCIT.IN.
CONSPECTV.DEI.
FERNANDO VII R. H. OPTATISSIMO. REDVO. TYRANNIDE
GALLORVM EXCVSSA. ORDO MATRITENSUM FIDEI.VICTORIAE
.LAETITIAE.MONVMENTVM D. ANN. M DCCC.XX.VII
39. El profesor Jukka Doctor Ammondt, de la
Universidad de Kyväskylä (Finlandia) inició hace
diez años junto con el profesor Teivas Oksala de
la Universidad de Tampere (Finlandia), la difícil
labor de traducir a la lengua latina tangos
finlandeses posteriormente los dos grabaron un
disco de tangos en latín. Más tarde, acometieron
la traducción la latín de textos de Elvis Presley
y han grabado dos CD con baladas como Love me
tender (Tenere me ama) e Its now or never (Nunc
hic aut numquam), All shook up (Nunc distrahor)
Im left, youre right, shes gone (Tu quidem
recte sensisti).