Title: La situation p
1La situation pédagogique en classe bilangue Â
- Eléments de problématique
- Retour dexpérience dans une académieÂ
- Thérèse Behrouz et Joëlle Eichelbrenner
- (IA-IPR dallemand et danglais, académie de
Poitiers) - __________________________________________________
_____ - COLLOQUE Â LE DEFI DES CLASSES BILANGUES
ALLEMAND-ANGLAIS - organisé par le Goethe-Institut Paris, en
collaboration avec - lInspection générale dallemand et lADEAF
- 28 et 29 novembre 2008
2Quelques interrogations
- 1.Questce quune classe bilangue?
- Classe ou dispositif?
- Simple apprentissage en parallèle de deux
langues en sixième? - 2.Pourquoi des classes bilangue?
- Une simple stratégie en faveur de la
diversification et de lallemand ? - la classe bilangue vitrine de létablissement?
- Quels enjeux, quel intérêt pédagogique?
- 3. Quel projet pédagogique pour la classe
bilangue? - Proximité linguistique
- Cohérence méthodologique
- Stratégies
- Evaluations
- 4. Quel bilan aujourdhui?
- quels obstacles, quels leviers?
- élèves quelle efficacité pédagogique?
- équipes quelle cohérence et convergence
interlangue? - établissements quelle plus-value (ZEP)
- 5.Quelles perspectives? Quel nouvel élan?
31. Quest-ce quune classe bilangue?
4 Un mode dorganisation avec des incidences
pédagogiques fortes
- Projet détablissement
- avec un secteur décoles?
- Autour dun projet pédagogique?
- Origine des élèves
- quelle continuité des apprentissages?
- quelle motivation? Parents ou élèves?
- quels critères de recrutement?
- Répartition des élèves
- sur une classe classe bilangue
- sur plusieurs divisions dispositif bilangue
- composition de la classe dallemand
- composition de la classe danglais
- Répartition des services entre enseignants
- Volontariat, revendication ou situation de faits?
- connaissance de lautre langue
5Les incidences au plan pédagogique
- Cas 1 (dérive) la juxtaposition de lenseignement
de deux langues en parallèle - Pas de regroupement bilangue en anglais
- Aucun travail en concertation
- Absence de parité horaire
- OU BIEN
- Cas 2 (classe bilangue) un enseignement
coordonné de deux langues, un  tricotageÂ
6Les conséquences
- Cas 1 (dérive) la légitimité dun enseignement
optionnel une pierre supplémentaire à lédifice
du cloisonnement disciplinaire - une motivation émoussée
- les risques dune absence de lisibilité
- Cas 2 (classe bilangue) la légitimité dun
cursus spécifique à part entière - la plus-value pédagogique
- les atouts du parcours langues germaniques
- les atouts dun apprentissage des langues dans la
cohérence et dans la convergence - un gain en efficacité
72. La classe bilanguePourquoi?Pour quoi?
8Un outil au service de la diversification
- Les différentes circulaires de rentrée
- 2003 Â nouveau contrat pour lenseignement des
langues vivantes si possible deux langues dès la
6ème - 2005 continuité école collège
- 2006 une augmentation de 20 de la part des
élèves apprenant lallemand. - 2007 poursuite du développement de lallemand
- Les déclinaisons locales
- Circulaires académiques? Départementale?
Détablissements? - Quelles langues et combien?
- uniquement les langues à faible diffusion?
- une mesure protectionniste pour lallemand?
- Une simple stratégie en faveur de lallemand?
9Lintérêt pédagogique
- Quel est lavantage de lapprentissage simultané
de deux langues? - Décentrage par rapport à la langue maternelle
- Décentrage par rapport à sa propre culture
découverte de la différence, de la tolérance et
de laltérité - Logique interlangue
- Bain linguistique fort
- Lapprentissage de lune accélère lapprentissage
de lautre - Quelle est la spécificité pédagogique en classe
bilangue? - Construction de savoirs, de capacité, de
compétences et de stratégies en cohérence avec
lautre langue - Projet pédagogique commun
- Ouverture sur le monde
10Objectifs pour les classes bilangues
- Amener les élèves au même niveau dans les deux
langues - Donner une ouverture sur le monde, une ouverture
culturelle - Mettre en place des compétences et des stratégies
dapprentissage transférables à dautres langues - Donner une cohérence globale en décloisonnant
lapprentissage des langues
113.Quel projet pédagogique pour la classe
bilangue?
- Apprentissages
- Evaluations
123.1. La prise en compte de la proximité
linguistique
- Valorisation pédagogique du parcours langue
germanique - Proximité lexicale et grammaticale
- Référence importante à langlais dans les manuels
scolaires dallemand (collège) - Levier important de lapprentissage de lallemand
- Lavantage lorsque le professeur danglais a des
affinités avec lallemand - Au-delà de la proximité linguistique
- recherche dautres points de convergence dans
lapprentissage des deux langues - mise en évidence de divergences significatives
(culturelles..)
13 3.2 Une cohérence méthodologique
- Consignes de travail, règles de communication au
sein dans classe, travail à la maison - Affichage des descripteurs du CECRL en regard des
tâches proposées (apprentissage et évaluation) - Auto-évaluation et inter-évaluation
- Affichage et suivi des compétences validées
- Expérimentation dun livret de compétences
numérique LCF (livret de compétence formatif) - Un logiciel en ligne utilisable pour toutes les
disciplines qui permet - un suivi de lacquisition des compétences sur une
année ou sur plusieurs - lévaluation du socle commun.
- http//ww2.ac-poitiers.fr/svt/spip.php?article367
14LCF langues PILIER 2
15LCF langues PILIER 2
16LCF langues PILIER 2
17Le parcours dun élève
183.3. Quels enjeux, Ã quels niveaux?
- Liaison école collège
- Echanges entre enseignants
- Information et accueil des élèves de CM2
- Évaluation bilan CM2
- Évaluation diagnostique à lentrée en 6ème
- Gestion de lhétérogénéité
- Pistes de remédiation
- Groupes de compétences
- Transfert de compétences et de stratégies
- Bilan fin palier 1
- Validation du socle DNB
19Liaison école-collège (Poitiers) procédures
communes dévaluation diagnostique 6ème depuis
2003
- A linitiative des IA-IPR anglais et allemand
- Des équipes interdegrés anglais/allemand
- Descripteurs communs du CECRL
- Élaboration de pistes de remédiation
- Exploitation des résultats
- Animation dans les collèges
- Rédaction des synthèses
- Comparaison des résultats
20Descripteur CECRL communs angl /alld Lélève est capable de Indications concernant la tâche
CO Repérer et percevoir des sons voisins propres à la langue étrangère 1.1.Discriminer des sons prochesÂ
CO Repérer et percevoir des sons voisins propres à la langue étrangère 1.2. discriminer voyelles longues et voyelles brèves
CO Repérer des schémas intonatifs principaux 1.3 .Intonation exclamation, interrogation, affirmation
CO Comprendre une information ciblée 1.4. Comprendre des dates, des indications chiffrées Un personnage repérer âge, date naissance, nombre de frères et sœurs.
CO Repérer une information dans un message simple 1.5. comprendre un énoncé descriptif 2 situations dialogue et exposé court
CO Comprendre le langage de communication de la classe 1.6. Consignes classe et de vie sociale Répéter, pardon, excuses, salutations, remerciements
CO Reconnaître des mots connus dans un contexte 1.7. Reconnaître un mot dans une chaîne phonétique
21CE Comprendre quelques énoncés correspondant à des fonctions langagières fondamentales 2.1. Mettre en relation questions et réponses
CE Repérer des éléments significatifs pour identifier la nature dun document 2.2. Sappuyer sur les éléments typographiques et paratextuels pour reconnaitre recette, article, lettre, pub, menu, prg télé, horaires bus
CE Repérer des éléments significatifs pour construire le sens 2.3.Sappuyer sur les éléments lexicaux 2.2. Associer des couleurs à différents dessinsÂ
CE Constituer un réseau dindices pertinents pour construire le sens dun texte 2.4. Regroupez les mots par champs lexical dans un texte 2 champs lexicaux
CE Repérer des éléments significatifs pour construire le sens 2.5. Sappuyer sur les éléments culturels Noël, fêtes
CE Comprendre informations ciblées très simples 2.6. Reconnaître des mots isolés en contexte Texte sur un sportif connu nationalité, sport, âge, nom et prénom, goûts, nbre médailles ou participations championnats
EE Identifier et recopier des mots sans erreur 3.1. Séparer des mots attachés faire une phrase avec les mots proposés
EE mobiliser des éléments linguistiques adaptés 3.2. Compléter un texte descriptif avec un choix de mots Changer les mots soulignés en saidant des mots proposés et illustrés
22Lévaluation 6ème en allemand obligatoire, y
compris pour les grands débutantsRatio nombre
délèves /nombre dannées d'allemand
23Obligatoire pourquoi ?
- Mesurer et intégrer les acquis des élèves en
allemand à lissue du CM2 (variables selon le
nombre dannées) - Intégrer rapidement les débutants grâce au
repérage des compétences et stratégies - acquises en anglais, dans la langue maternelle et
en culture générale - et transférables à lallemand
- Construire des compétences transversales et des
ponts entre disciplines
24Accent fort sur le transfert de stratégies
- CECRL les stratégies de communication sont
définies comme ladoption dune ligne de
conduite particulière qui permet lefficacité
maximum . - Pour écouter
- déduire un sentiment à partir dune intonation
- sappuyer sur la situation dénonciation ou sur
des indices culturels, - utiliser des indices extralinguistiques
(visuels/sonores) - construire du sens à partir déléments
significatifs - Pour parler
- mobiliser ses connaissances phonologiques,
grammaticales, lexicales et culturelles - préparer une série dexpressions en se les
répétant - adapter lintonation aux types dénoncés,
indiquer que lon a compris ou que lon na pas
compris, demander de répéter ou de reformuler - utiliser des expressions figées pour réagir ou
relancer la conversation - compenser un déficit par un mot inadéquat et
faire des gestes pour clarifier ce que lon veut
dire - Pour lire
- repérer des éléments significatifs, partir des
indices paratextuels pour identifier la nature du
document et formuler des hypothèses - inférer le sens de ce qui est inconnu à partir de
ce qui est compris - Pour écrire
- recopier pour mémoriser à laide dune trame
connue - mobiliser ses acquis pour produire un texte
personnel...
25Quelques exemples de transfert vers lallemand
Angl. Fran. Cult.
CO Discriminer des sons (/h/) X
Repérer un schéma intonatif X X
CE Sappuyer sur des éléments typographiques ou paratextuels X X
Sappuyer sur éléments culturels X X X
EE Construire un énoncé à partir dun choix de mots issus de catégories grammaticales différentes X X
26EXEMPLE EN CE(palier 1 indices paratextuels,
éléments significatifs, inférer du sens)
- Stuttgart, den 25. Juli 2006
- Liebe Maria,
- Ich bin bei meiner Großmutter in Stuttgart. Die
Sonne scheint, ich spiele Tennis und ich fahre
Rad. Am Samstag fahren wir nach München. - Bis bald !
-
Deine Angela - Indique le prénom de lexpéditeur
- Indique le prénom du destinataire
- La lettre est datée. Indique la date
- Dans quelle ville se trouve lexpéditeur de la
lettre - Qui est ich ? (indique le prénom)
- Qui est chez la grandmère ?
- Deux personnes vont à Munich. Lesquelles ?
27Il demande à Pierre de lui parler de son frère ou
sa sœur sa maison son Le sport
Ce document est une recette de cuisine une
lettre une petite annonce une publicité
Le texte est écrit par Timmy Sarah John Pierre
Le texte sadresse à Pierre Sarah John Timmy
Le personnage parle de son école et de ses
amis parle de sa passion pour le sport et le
cinéma parle de son frère aîné. parle de ses
plats préférés.
28Repérage des indices paratextuels dune lettre
29- TRANSFERT
- Observation
- des
- résultats
- pour le
- même
- groupe
- délèves
- évalués
- début 6ème
- (anglais
- premier
- degré)
- ? Anglais
- ? Allemand
30Enjeux pilier 2 du Socle
- Amener les 2 LV au même niveau
- Préconisations communes en vue de la validation
du DNB - Cohérence et convergence pédagogique au regard du
plan de rénovation de lenseignement des langues - Référence au CECRL (niveaux, tâches)
- Afficher les niveaux de compétences validés (ex
LCF) - Connaissance et compréhension des cultures
313.4. Projets Croisés
- Manifestations communes au fil du calendrier
(fêtes et traditions, échanges scolaires..)
banalisation de plages horaires - Intérêt des projets mettant en œuvre les
activités de médiation écrite ou/et orale - Médiation (rappel p. 71 et 72 CECRL) résumé
darticles, interprétation pour des amis,
reformulations - Avantage des situations de communication
plausibles et authentiques - Quelques exemples élaborés en animations
bilangues - revue de presse internationale (anglaise) Ã la
radio allemande à loccasion dun événement - Au restaurant explication à des touristes
anglais de la carte rédigée en allemand - Intérêt des projets croisés au service de
laltérité - Blog ou débat (exprimer ses préférences)
comparaison des rythmes de vie en France, en
Angleterre et en Allemagne - Apport des bilangues au pilier 6 du Socle
(compétences sociales et civiques)
32Les exemples de projet pédagogique présentés
précédemment sont développés et enrichis dans le
second diaporama intitulé
- Apprentissage et évaluation
- créer une dynamique commune en classe bilangue
334. Quel bilan au terme de 7 années?
- Bilan pédagogique
- Obstacles
- Leviers
344.1. EFFICACITE PEDAGOGIQUE Evaluation 2007 en
fin de troisième
- Demande du recteur
- Mesurer lapport du dispositif
- Objectifs
- Evaluer limpact du dispositif bilangue sur les
compétences des élèves dans les deux langues - Comparer les résultats des bilangues avec les
élèves LV1 - Renseigner sur lorientation des élèves bilangues
à lissue de la 3ème (indication demandée dans la
fiche de remontée des résultats) - Echantillon de 15 collèges (centre ville, rural,
ZEP, visio-conférence) - Appareil dévaluation
- Strasbourg, en ligne
- A2 et B1
35Lecture des résultatsQuelques constats
- Résultats en B1 parfois meilleurs quen A2 (CO
anglais et allemand) - Raisons certains paramètres extérieurs ont pu
jouer - conditions de passation de loutil dévaluationÂ
- thématique
- champs lexical ou compétence familières ou non
aux élèves . - Mauvais résultats de bons élèves et
vice-versa - Décalage entre les pratiques habituelles
dévaluation et lévaluation académique - Influence positive de la certification sur les
pratiques dévaluation en allemand
36Résultats
- Précautions de lecture (15 collèges)
- AllemandÂ
- Equilibre entre les activités de réception et de
production - Equilibre entre lécrit et loral
- AnglaisÂ
- Meilleurs résultats des bilangues
- Très haut niveau en compréhension orale
- Activités de réception mieux réussies
37Compréhension orale All Ang A2 All
Ang B1
Expression orale All Ang
A2 All Ang B1
Compréhension écrite All Ang A2
All Ang B1
Expression écrite All Ang A2 All Ang
B1
38Compréhension orale BL LV1 A2 BL
LV1 B1
Expression orale BL LV1 A2 BL LV1 B1
Compréhension écrite BL LV1 A2 BL
LV1 B1
Expression écrite BL LV1 A2 BL LV1 B1
394.2. BILAN ET ENJEUX ACTUELS
- BILAN du point de vue des IA-IPR
- les bilangues ont été / sont éléments moteurs de
la - cohérence pédagogique interlangue anglais et
lallemand - Animations pédagogiques annuelles communes par
département ou bassin (synthèses en ligne) - Aspects organisationnels
- Appropriation du CECRL et des nouveaux programmes
- Gestion des apprentissages et des évaluations
- Évaluations communes 6ème et 3ème
- Préconisations communes DNB (diaporamas en ligne)
40Enquête octobre 2008 dans les collèges bilangues
- Nombre de collèges bilangues dans lacadémie
- 85 bilangues en public pour 160 collèges
- 19 bilangues dans le privé pour 44 collèges
- Eléments denquête
- Aspects organisationnels
- Aspects pédagogiques
- Constats
- Eléments de synthèse obstacles et leviers
41Implication des équipes dans linformation auprès
des écoles sur le cursus bilangue
42Hétérogénéité des classes de sixième bilangue
- Tout anglais dans le premier degré
- Bilangues  compositesÂ
- Présence de grands débutants en anglais dans 16
clg - Présence de grands débutants en allemand dans
tous les collèges - Rubrique non renseignée par les équipes de
collège
- ? 31 clg
- ? 69 clg
- ? 30 clg
43Respect de la parité horaire
- 3h 3 h 49 clg
- 4 h ou 3,5 h danglais 22 clg
- Non renseigné 29 clg
44Regroupement des élèves bilangues en cours de
langue
- En cours danglais
- Elèves bilangues regroupés 12 clg
- Non regroupés 51 clg
- Non renseigné 28 clg
- En cours dallemand
- quelques regroupements bilanguesLV2
45Cohérence pédagogique anglais/allemand
- Passation et exploitation de lévaluation 6ème
(transfert de stratégies) - Oui 20 clg
- Non 28 clg
- Non renseigné 52 clg
- Mise en place de projets communs
- Oui 19 clg (Comenius, IDD)
46Indications fournies sur laccueil des élèves
bilangues en seconde
47Disparités et obstacles
- Pas de statut national
- Politiques académiques différentes selon les
recteurs, voire départementales - Forte hétérogénéité en 6ème
- Disparités au sein des établissements
- Dilution des bilangues dans le paysage académique
- Disparités entre les horaires
- De 2h à 5h pour lallemand
- Ignorance des bilangues en anglais
- Changements déquipes denseignants ou de
direction - Suppressions de postes et BMP, postes partagés
- Professeurs danglais investis dans les groupes
de compétences - Dérives liés aux faibles effectif regroupements,
compléments deffectifs.. - Rares liaisons collège-lycée
48Eléments moteurs
- Projet pédagogique et travail déquipe
- Travail en interlangues pour les IA-IPR
- Evaluation diagnostique 6ème CECRL, DNB, SELO,
Parcours cohérents - mise en place de lallemand dans le 1er degré
- Prise en compte des acquis
- Réussite des élèves, plus values des parcours
- Evaluation fin 3ème
- Pourcentage de réussite à la certification
- Valorisation du cursus bilangues dans
lorientation post 3ème - Accueil au lycée
49Leviers dactions
- Implication de tous grâce à une lettre de cadrage
académique en direction des établissements - Intérêts pour langlais à simpliquer
- Développement des réflexes et des stratégies
communes - Ouverture culturelle, prise en compte de la
différence - Objectifs et démarches communes dapprentissage
et dévaluation - Affichage des niveaux de compétences acquis
- Utilisation des livrets de compétences
- Définition dun projet pédagogique dans le projet
détablissement
505. Quelles perspectives et quels enjeux pour
lavenir?
515.1. Inscription des bilangues dans un projet
- Texte de cadrage académique
- Respect des modalités de fonctionnement
- Stabilité des enseignants TZR
- Mention aux projets détablissement
- Volonté du chef détablissement et de léquipe
- Communication
- Objectifs
- Liaison école-collège et collège-lycée
- Répartition des élèves
- Projet pédagogique
- Apprentissage et évaluation
- Ouverture internationale
- Travail déquipe
- Répartition des services
- Heure de concertation à lemploi du temps
525.2. Orientation et accueil en seconde
- Orientation marquée vers le cursus Abibac et les
sections européennes (plus marquée au profit de
lallemand) - 75 choix de lallemand LV2 en seconde
- PAM
- Représentation des élèves statut de langlais
LV1, meilleures chances de réussite - Conséquences pour laccueil en seconde
- Classes très hétérogènes bilangues vrais LV2
- Démotivation des bilangues et perte des acquis
- Double exigence pour laccueil des bilangues en
seconde - Bien distinguer laffectation administrative PAM
(LV2) de lorganisation pédagogique (bilangue,
soit LV1) - Mettre en place un accueil pédagogique par
groupes différenciés - Groupes en barète
- Groupes différenciés au sein de la classe
53Aspects pédagogiques
- Collège continuer dassurer
- la liaison école-collège
- la cohérence et convergence entre les deux
langues (apprentissage et évaluation) - Lycée Accueil des élèves en seconde
- Pas de distinction entre LV1 et LV2
- Affichage et prise en compte des acquis des
élèves - Mise en place de groupes dactivités langagière