Konflation - PowerPoint PPT Presentation

1 / 31
About This Presentation
Title:

Konflation

Description:

Mi hanno messo qui alla catena. on me mit l' attache. Konflation af kompleks situation ... E ho conosciuto tempi in cui non stavo qui al freddo alla catena ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:46
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 32
Provided by: johanpe
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Konflation


1
Konflation
  • Integreret konceptualisering af komplekse
    events/situationer

2
Konflation
  • Konflation handler om at en kompleks
    event/situation konceptualiseres som en enhed,
    pakket sammen i en simpel sætningsstruktur.
  • En macro-event består af
  • En hovedevent
  • En co-event
  • I en makro-event er dens kerne (hovedevent)
    typisk udtrykt i en satellite eller i et verbum.

3
Bevægelse
  • Flasken flød ind i hulen
  • The bottle floated into the cave
  • La botella entró flotando a la cueva

4
Formning af tidsforløb
  • Jeg har/havde lige spist
  • I have/had just eaten
  • Ich habe/hatte gerade gegessen
  • Acabo/acababa de comer

5
Change of state
  • I blew the candle out
  • Apagué la vela soplándola / de un soplido

6
Realisering/fuldbyrdelse
  • Jeg vaskede tallerkenen ren
  • I washed the plate clean
  • Limpié el plato con agua/lavándola

7
Korreleret handling
  • I played the melody along with him
  • Ich habe mit ihm die Melodie mitgespielt
  • Yo le acompañé cuando tocamos la melodía/tocando
    la melodía

8
Caused motion
  • Fred pressede papirerne ned i konvolutten
  • Fred stuffed the papers in the envelope
  • Fred metió con dificultad los papeles en el sobre

9
Caused motion
  • Joe sparkede hunden in på badeværelset
  • Joe kicked the dog into the bathroom
  • Joe metió al perro en el baño de una patada

10
Caused motion
  • Joe sparkede bolden tværs over banen
  • Joe hit the ball across the field
  • Joe envió la pelota al otro lado del campo de una
    patada

11
Caused motion
  • Sam vaskede sæben ud af hendes øjne
  • Sam cleaned the soap out of her eyes
  • Sam le quitó el jabón (de los ojos) (lavándole
    los ojos)

12
Caused motion
  • De sprøjtede maling på væggen
  • They sprayed the paint onto the wall
  • Pintaron la pared con espray

13
Caused motion
  • Pat læssede hø på vognen
  • Pat loaded hay onto the truck
  • Pat cargó el carro con hierba

14
Caused motion
  • Fred blandede fortynder i malingen
  • Fred mixed the paint thinner into the paint
  • Fred echó un líquido en la pintura mezclándolo /
    mezcló un líquido en la pintura

15
Caused motion
  • Frank skubbede det ind i kassen
  • Frank pushed it into the box
  • Frank lo metió en la caja

16
Caused motion
  • Sam fik Bill ind i rummet
  • Sam let Bill into the room
  • Sam introdujo a Bill en la habitación

17
  • Sam viste ham ind i stuen
  • Sam showed him into the living room
  • Sam le introdujo en la sala

18
Caused motion
  • Sam slog forsigtigt æggene ned i skålen
  • Sam carefully broke the eggs into the bowl
  • Sam rompió con cuidado los huevos golpeándolos en
    el borde de la fuente y dejando caer la yema y la
    clara en la fuente
  • Con mucho cuidado Sam cascó los huevos en la
    fuente

19
Snemanden - Bevægelse
  • det lyste rødt lige op af hans Bryst.
  • Gleamed red upon his bosom
  • Es leuchtete rot seine ganze Brust herauf
  • su pecho despedía también un brillo rojizo
  • Illuminava di rosso il suo petto
  • La blanche poitrine du Bonhomme de neige en
    recevait des reflets rouges

20
Snemanden - Bevægelse
  • Hvor det klæder hende at række Tungen ud!How
    beautiful it looks when it stretches out its
    tongue
  • Wie schön es ihr steht, die Zunge so
    herauszustrecken
  • Qué bien le sienta eso de sacar la lengua Come
    le dona quando tira fuori la lingua
  • C'est si bon lorsque la langue lui sort de la
    bouche

21
Snemanden - Bevægelse
  • han stødte fra mig det Been, jeg gnavede paa
  • He kicked away the bone I was gnawing
  • Er mir den Knochen wegstieß, an dem ich nagte
  • me quitó un hueso que estaba royendo
  • Aveva dato un calcio all' osso che stavo
    rosicchiando
  • venait de me prendre un os

22
Snemanden - Bevægelse
  • ja hun løb jo rigtignok før, da jeg saae stift
    paa hende, nu lister hun fra en anden Kant!
  • Yes, it was running itself when I saw it a
    little while ago, and now it comes creeping from
    the other side.
  • "ja, laufen tat sie freilich vorhin, als ich sie
    fest ansah, jetzt schleicht sie heran von einer
    anderen Seite
  • La verdad es que corría, mientras yo lo miraba
    fijamente, y ahora vuelve a acercarse desde otra
    dirección.Lui si che è corso via prima, quando
    l ho guardato fisso, ora sbuca da un altra
    parte.
  • C' est moi plutôt qui l' ai fait filer en la
    regardant fixement, et maintenant elle ne nous
    revient que timidement par un autre côté

23
Formning af tidsforløb
  • Han troede, at det var Solen, der viste sig
    igjen.
  • He intended to say the sun is showing himself
    again
  • Damit wollte er sagen die Sonne zeigt sich
    wieder
  • Creía que era el sol que volvía a aparecer
  • Credeva che fosse il sole che tornava a mostrarsi
  • Il pensait que c' était le soleil qui se montrait
    de nouveau

24
Formning af tidsforløb
  • hun kommer igjen i morgen
  • It will come again to-morrow
  • Die kommt morgen wieder
  • Mañana por la mañana volverá
  • Tornerà domani mattina
  • Il reviendra demain

25
Formning af tidsforløb
  • bjæffede Lænkehunden (igen)
  • Barked the Yard Dog (again)
  • volvió a ladrar el mastín
  • Abbaiò il cane alla catena
  • Aboya le chien
  • bellte der Kettenhund

26
Formning af tidsforløb
  • ja hun løb jo rigtignok før, da jeg saae stift
    paa hende, nu lister hun fra en anden Kant!
  • Yes, it was running itself when I saw it a
    little while ago, and now it comes creeping from
    the other side.
  • "ja, laufen tat sie freilich vorhin, als ich sie
    fest ansah, jetzt schleicht sie heran von einer
    anderen Seite
  • La verdad es que corría, mientras yo lo miraba
    fijamente, y ahora vuelve a acercarse desde otra
    dirección.Lui si che è corso via prima, quando
    l ho guardato fisso, ora sbuca da un altra
    parte.
  • C' est moi plutôt qui l' ai fait filer en la
    regardant fixement, et maintenant elle ne nous
    revient que timidement par un autre côté

27
Change of state
  • Vinden kan rigtignok bide Liv i Een!
  • This is a kind of wind that can blow life into
    one
  • Der Wind kann einem wirklich Leben einbeißen
  • El viento cortante puede infundir vida en uno
    (infundir give, indgyde, fremkalde, vække)
  • Il vento sa propio vidare vita
  • Et ce vent cinglant, comme il vous fouette
    agréablement ( ?)

28
Change of state
  • Jeg har vænnet hende af med at gloe
  • I have cured him of staring
  • Ich habe ihr doch das Glotzen abgewöhnt
  • Le hice perder las ganas de mirarme
  • Gli ho fatto passare la voglia di fissare
  • Je lui ai fait atténuer son éclat

29
Change of state
  • de satte mig her i Lænke
  • They chained me up here
  • Man legte mich hier an die Kette
  • me encadenaron
  • Mi hanno messo qui alla catena
  • on me mit à l' attache

30
Konflation af kompleks situation
  • jeg har kjendt en Tid, hvor jeg ikke stod her i
    kulden i lænke
  • I know a time when I did not lie out here in the
    cold, fastened to a chain
  • Auch eine Zeit habe ich gekannt, da lag ich nicht
    hier in der Kälte an der Kette
  • Hubo un tiempo en que no tenía que estar
    encadenado a la intemperie.
  • E ho conosciuto tempi in cui non stavo qui al
    freddo alla catena
  • il y a un temps où je n' étais pas dans la cour
    au froid a l' attache

31
Perception
  • Perceptionssti
  • Perceptionsmåde
  • Hun så glad ud
  • Parecía contenta
  • Hun så ham / lo vio
  • Hun lød irriteret / sonaba irritada
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com