Romanticismo inglese - italiano - PowerPoint PPT Presentation

1 / 10
About This Presentation
Title:

Romanticismo inglese - italiano

Description:

John Keats 1796 - 1821 John Keats 1796 was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811 studied for a medical ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:1056
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 11
Provided by: scuolam1
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Romanticismo inglese - italiano


1
John
Keats
1796 - 1821
2
John Keats
1796 was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini
1811 studied for a medical career studia per diventare medico
1816 abandoned his studies abbandona gli studi per divenire medico
1819 wrote the great odes Ode to a Nightingale, Ode to Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to Autumn Scrive e pubblica le sue famose odi Ode to a Nightingale, Ode to Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to Autumn
1820 left for Italy to try and recover from tuberculosis viene in Italia per cercare di guarire dalla tubercolosi
1821 died in Rome on February 23 and was buried in the Protestan Cemetery muore a Roma il 23 Febbraio e viene sepolto nel Cimitero Protestante
3
Considerazioni iniziali
  • Noi ragazze del gruppo C pensiamo che
    questo laboratorio sul romanticismo sia molto
    utile (John Keats) ma anche per apprendere
    maggiormente la lingua straniere inglese
  • Fin ora il lavoro che stiamo facendo con la prof.
    Savani e prof. Rinaldi
  • ci sembra molto creativo, interessante e
    divertente sperando che il risultato finale
  • possa essere buono, anche per aiutarci allesame.

4
To Autumn (1819)
By John Keats
5
1 SEASON of mists and mellow fruitfulness, Close
bosom-friend of the maturing sun Conspiring
with him how to load and bless With fruit the
vines that round the thatch-eves run To bend
with apples the mossd cottage-trees, And fill
all fruit with ripeness to the core To swell
the gourd, and plump the hazel shells With a
sweet kernel to set budding more, And still
more, later flowers for the bees, Until they
think warm days will never cease, For Summer has
oer-brimmd their clammy cells.
Stagione delle nebbie e della molle
fecondità, Stretta amica del cuore del maturante
sole Che cospiri con lui per caricare e
benedire Di frutti le viti che intorno alle
grondaie corrono Per piegare sotto le mele i
muscosi alberi della capanna, Ed empire tutti i
frutti di maturità fino al torso, Per gonfiare la
zucca, e arrotondare i gusci delle nocciuole Con
un dolce nòcciolo per far gemmare altri E ancora
altri, più tardivi fiori per le api, Finché esse
pensino che i giorni tepidi non finiranno
mai, Perché lEstate ha colmate fino allorlo le
loro viscose celle
6
Chi non t ha veduto spesso fra la tua
dovizia? Talvolta chiunque cerchi può trovar Te a
sedere senza pensieri su dunaia, I tuoi capelli
mollemente sollevati dal vento O su un solco
mietuto a mezzo profondamente addormentato, Assopi
to dai fumi dei papaveri, mentre il tuo
falcetto Risparmia il prossimo mannello, e tutti
i suoi fiori E talvolta come uno spigolatore tu
tieni intrecciati Fermo il tuo capo carico
attraversando un ruscello o presso un torchio da
sidro, con sguardo paziente, Tu osservi gli
ultimi trasudamenti per ore ed ore
2 Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find Thee
sitting careless on a granary floor, Thy hair
soft-lifted by the winnowing wind Or on a
half-reapd furrow sound asleep, Drowsd with
the fume of poppies, while thy hook Spares the
next swath and all its twined flowers And
sometimes like a gleaner thou dost keep Steady
thy laden head across a brook Or by a
cyder-press, with patient look, Thou watchest
the last oozings hours by hours
7
3 Where are the songs of Spring? Ay, where are
they? Think not of them, thou hast thy music
too, While barred clouds bloom the soft-dying
day, And touch the stubble plains with rosy hue
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft Or sinking
as the light wind lives or dies And full-grown
lambs loud bleat from hilly bourn
Hedge-crickets sing and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft
And gathering swallows twitter in the skies.
Dove sono i canti della Primavera? Sì, dove sono
essi? Non pensare ad essi tu hai la tua musica
pure, Mentre nuvole a sbarre fioriscono il giorno
che lento muore, E toccano i piani di stoppie con
una rosea tinta Allora in un lamentoso coro i
moscerini gemono Tra i salici del fiume, portati
in alto O affondando, come il lieve vento vive o
muore E adulti agnelli belano forte dalle
colline Grilli di siepe cantano ed ora con
soave tenore Il pettirosso fischia dal recinto
dun giardino E le rondini si raccolgono
trillando nei cieli
8
Interpretation
John Keats descrive limportanza dellautunno
ed illustra con dettaglio le cose sorprendenti
che accadono in questa stagione. Trasforma
lautunno in una ragazza dai capelli leggeri che
non capisce la propria bellezza e limpatto sulla
natura. Keats ci racconta che il sole e lautunno
sono grandi amici, che insieme producono il
maturare dei frutti, laperturadei fiori e la
maturazione delle noci. Nella seconda stanza
Keats vede lautunno come una donna che non sa
riconoscere il proprio valore e ne deve essere
convinta. Nella terza stanza scopriamo che
lautunno stesso è incerto ed insicuro delle
proprie possibilità. Keats spiega che lautunno è
seduto sul pavimento di un granaio (volendo dirci
che il grano maturo contenuto nel granaio è il
prodotto dello stesso autunno). Lautunno vuole
sapere dove sono finite le canzoni della
primavera e ciò significa che vuole capire dove
sono finite le bellezze e le meraviglie della
primavera.
John Keats describes autumns importance
illustrating the amazing things that take place
in this season. He transforms autumn into a soft
haired girl who doesnt recognize her beauty or
impact on nature. Keats tells us that the sun and
autumn are great friends. That they work together
in order to achieve the ripening of the fruit,
the opening of the flowers, and the plumping of
hazels. In stanza two Keats sees autumn as a
woman who cannot recognize her own individual
worth and has to be convinced of it. In stanza
three we discover that autumn has a character
flaw-insecurity or disregard of her own
abilities. Keats explains autumn is sitting on a
granary floor (meaning the ripened grain that is
stored in the granary is autumn) Autumn wants to
know where the songs of spring went and to me
this means autumn wants to know what happened to
the beauty and the marvels of spring.
9
Considerazioni finali
Ora siamo qui, alla fine di questo splendido
progetto con informazioni maggiori rispetto a
prima. È stata una bellissima esperienza che
sicuramente non scorderemo ?.
10
Fine RAFFAELLA, MELISSA, GIULIA e NICOLETTA.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com