???? Fiction Translation - PowerPoint PPT Presentation

1 / 52
About This Presentation
Title:

???? Fiction Translation

Description:

Fiction Translation About Fiction (Definition) ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:562
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 53
Provided by: ven35
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: ???? Fiction Translation


1
???? Fiction Translation
2
About Fiction
  • ??(Definition)????????????????,???????????????,??
    ????,??????,????????,??????????????????????
  • ???(Three factors)????(Character)?????(Plot)???(E
    nvironment)(?????????)?
  • ??(Features)(1)???,???????(2)???????????,????
    ??????????(3)??????????????,???????????,??????????
    ,???????????,????????,??????,????,?????,????????
    ??? (4)????????????,?????????,?????????,??????

3
About Fiction
  • Categorization
  • 1.???????(mini-novel),????(novelette)
    ,????(novella),????(novel)
  • 2.???????,????,????,????,????,????,????,????,???
    ?,????, ????,????, ????, ??????, ????, ???, ????,
    ?????
  • 3.?????????,??????,??????,??????,??????,??????,?
    ????,????,????,???????

4
About Fiction
  • Development
  • ????????????,??????????,?????????,????????????????
    ????????,??????????,?????????????????????????,????
    ??????

5
Relevant Translating Theories
  • ???(Domestication)
  • ???(Foreignization)
  • ????????(Faithfulness, Expressiveness and
    Elegance)??????????(Closeness)
  • ?????????(Eugene A. Nidas Functional
    Equivalence)

6
Domestication Foreignization
  • ???????????????????????(Lawrence
    Venuti)?1995???????????????(The Translators
    Invisibility A History of Translation)??????????
    ????????,????????????????

7
  • ???????????????????,???????????????????????????
    ???????????????????????

8
  • Domestication refers to a translation strategy in
    which a transparent, fluent style is adopted in
    order to minimize the strangeness of the target
    text for target language readers (Shuttleworth
    and Cowie). While Chesterman defines
    domestication as this domestication assimilates
    a text to target culture and linguistic values.

9
  • Foreignization, on the other hand, means taking
    the reader over to the foreign culture, making
    him or her see the cultural and linguistic
    differences.
  • Foreignizing translation signifies the difference
    of the foreign text, yet only by disrupting the
    cultural codes that prevail in the target
    language.

10
????? ? ?????
  • ? express the main idea
  • ? smooth and natural
  • ? adopting elegant words and syntaxes that
    were used before Han Dynasty
  • ?????????????????
  • ? precisely conveying the content of the SL
    to the TL
  • ? being explicit and smooth
  • ? safely and soundly keeping the original
    taste and style
  • ???????
  • ???????
  • ???????

11
Eugene A. Nidas Functional Equivalence
  • According to Nida, translation is reproducing in
    the receptor language the closest natural
    equivalent of the source-language message, first
    in terms of meaning, and secondly in terms of
    style (Nida and Taber,2004)
  • He defined Functional Equivalence is that the
    readers of a translated text should be able to
    comprehend it to the point that they can conceive
    of how the original readers of the text must have
    understood and appreciated it (Nida,2000)

12
Strategies of Fiction Translation
  • ??????? (Domesticating method)
  • ??????? (Foreignizing method)
  • ?????????? (The both in coordination)

13
Domesticating Method
  • ??(Eugene. A. Nida)????????????????????????????,
    ?????????,?????????????,????????????????????(Nid
    a and Taber,1969)
  • ??,??????????????????????,?????,?????? (Nida
    and Taber,1969)

14
Domesticating Method
  • ???????(functional isomorphs)???,??????????????,
    ????????,?????????????????????????????????????????
    ??????,???????????????????,??????????????????

15
Advantages of Domesticating Method
  • ????????,????????????????????????????????????,????
    ??????????????????????????????????????????????????
    ???????????????????????????,??????????????????????
    ??,????????????,????????????????????????

16
  • ??? a drawn rat
  • ??? a lion in the way
  • ???? love me,love my dog
  • ???? as timid as rabbit
  • ???? for the birds
  • ???? goose flesh
  • ????? four Asian Tigers

17
(1)???????
  • ????.F.??????????????,?????????????????????
  • ????????????????????????????
  • ???????????????????????,?????????????,??????????
    ??????

18
Examples from Outlaws of the Mars by Shi Naian
  • ??????????????
  • brought down a shower of leaves and
    branches
  • ????????????,???????????,?????
  • You and Corporal Zhang buy and cook
    the three kinds of sacrificial meat, and wait for
    me. Ill join you just as soon as Ive bought
    some sacrificial paper ingots and candles

19
  • ??????????????!
  • Mistress Wang agreed. The
    marriage god makes some crazy matches.
  • ???????????????????,?????????,????,???????,???
    ?????,?????
  • I hear that three robber chieftains
    have formed a gang of six or seven hundred
    bandits on Mount Shaohua who raid and pillage,
    he said, If our manor sounds the alarm, all of
    you come running with your weapons,
  • translated by
    Sidney.Shapiro

20
(2)???????
  • ????????????????,??????????,????????????????????
    ???????????????
  • ????????,????????,???????????????????,????????????
    ,???????????????????????????????

21
Examples from A Dream of Red Mansions by Cao
Xueqin
  • ???????????! ?????,?????,?????,????!
    ??????????????(allusion and slang)
  • Pointing an accusing finger at her she
    swore,"What's all this talk of 'good news ' and
    'good fortune? '
  • translated by Yang
    Xianyi

22
  • ??????????, ????,????????,??,??,?????,?????(custom
    s and conventions)
  • In both mansions, new door-gods had been
    pasted up on all the doors, the inscribed boards
    at the sides and over the tops of gateways had
    been repainted, and fresh good luck
    slips---auspicious couplets written in the best
    calligraphy on strips of scarlet paper--- had
    been pasted up at the sides of all the entrance.
  • translated by
    David Hawkes

23
  • ??????,????,?????????????(set-phrase)
  • the flames spread from house to house until
    the whole street was blaze like a flaming
    mountain

  • ??
  • ???????,????????(poetry)
  • Transplanted treasures, dear to me as
    gold--/Both the pale clumps and those of darker
    hue!

  • ??

24
Foreignizing Method
  • ?????????????(Lawrence Venuti)???????????????????
    ??????,???????????,???????????????????????????????
    ??????,??????????,???????,??????????
  • ???????,???????????????????????,??,???????????????
    ???????????????????,???????????????,??????????????
    ??????

25
Advantages of Foreignizing Method
  • ??????????,??????????????????????????,??,?????????
    ??????????????,??????????????????,????????????????
    ????

26
  • ??? dink/dinc double income no kid/child
  • ??? ivory tower
  • ????? armed to teeth
  • ??? paper tiger
  • ?? Kowtow
  • ?? Kung Fu
  • ?? chaw main

27
Examples from Fortress Besiegedby Qian Zhongzhu
  • Simile
  • ????????, ?????????????????,????????????
  • The viciousness of a kind, simple-hearted
    soul, like gritty sand in rice or splinters in a
    deboned fish, can give a person unexpected pain.

28
  • ??????,????,??????,??????????????????????
  • Trying to dispel the thought, once it has
    lodged there, seems as agonizing as it is for a
    pregnant woman to have an abortion.

29
  • Metaphor
  • ?(???)??????,????????????,??????????,??????????,??
    ?????????
  • In grade school he was the butt of his
    classmates jokes for with such a large target,
    no shot could ever miss the mark.

30
  • ?????????,?????,???????????,?????????????
  • After a few glasses of wine, Li Mei-ting had
    fully revived. Whereas before he had been an
    insect of early spring, now he was an insect of
    Dragon Boat Festival time.

31
  • Metonymy
  • ??????,??????,??????????????????????
  • Ultimately everything came out well, and we
    reached the Western Paradise. (Buddhist Heaven)

32
  • Personification
  • ???,???????????????,????????????????????
  • Two days later they drew out the money. Their
    shoes had by this time become so familiar with
    the route from hotel to bank that the shoes could
    have made the trip by themselves.

33
  • Hyperbole
  • ???????????????????????????
  • Fang wished he could have crushed every bone
    in Miss Sus thin body to lime powder.

34
  • Irony
  • ???????????,????,??????????,??????????????????????
    ?
  • The Irishman was so enraged that he cursed
    without stop, got drunk and redeyed and sought to
    pick a fight with any Chinese he could find. The
    incident may well mark Chinas sole victory over
    the foreigners since she began to have foreign
    relations or signed her first treaty of commerce.

35
  • Set Phrase
  • ???????????
  • Remembering the sayings about returning home
    clothed in glory
  • ???????,??????????
  • Miss Paos beauty is such a feast to the eye,
    and you got your fill just looking at her and
    didnt have to eat.

36
  • Proverbs and Sayings
  • ????!?????,????? ?,???????!
  • Dont be silly! If I want to get married, Id
    have done so a long time ago. Ai, He who has
    seen a great ocean is not easily content with a
    pond!

37
  • ???????????,???????,???????
  • Mrs. Wang is the one who started it all.
    Whoever ties the bell around the tigers neck
    must unite it Im going to see her tomorrow.

38
  • Slangs
  • ?????!
  • Why, you---you rotten egg! Miss Su cursed
    him in Chinese.

39
  • ??????????????,???? ??!?????????????
  • Losing his patience, Li burst from his room,
    demanding, You swine, whom are you cursing? Ah
    Fu replied, Im cursing you, you swine.
  • translated by Jeanne
    Kelly Nathan K

40
Domesticating and Foreignizing in Coordination
  • According to John Lyons, Although it may be
    impossible to translate all the sentences of one
    language into the sentences of another without
    distortion of makeshift compromises, it is
    usually possible to get someone who does not know
    the language and the culture of the original to
    understand, more or less satisfactorily, even
    those culture-dependent expressions which resist
    translation into any language with which he is
    familiar.

41
??????????
  • ????,??????????????????????????????????,??????????
    ???,????????????????????????????????,????????????
    ??

42
??????????
  • ??????,?????,???????????????,?????????????????????
    ????,????????????????????,???????????????????????
    ???????,??????????????????????????????????????????
    ??????,?????????

43
Examples from Rickshaw Boy by Laoshe
  • ?????????????????
  • Xiangzi flushed as crimson as the painted eggs
    which the parents of a new-born child distribute.

44
  • ???,?????????????????????,??,???????,?????????????
    ?
  • At home, Tigress seemed more and more to live
    up to her name. The little room were hot and
    stifling, and with Tigress there he found them
    suffocating?

45
  • ??????????,??????????,?????????,????????
  • The southern half of the sky was still bright
    and sunny, the north was black as pitch. As if
    some catastrophe impended, confusion broke out?

46
  • ??????!??????????,???????????????,????,???????,
    ????????!?????,????????,?????!???,??????!
  • Wait, Xiangzi! Dont go yet! Like a flash
    Tigress saw her way clearly. Her old plan was no
    use now. She must act fast to keep hold of
    Xiangzi otherwise shed lose the hen and the egg
    would be broken too. Were like grasshoppers
    tied to one cord neither can get away! Wait
    until Ive made it all clear!

47
Homework
  • Try to translate the following sentences selected
    from fictions into English.
  • 1.?????,??????????,????,?????????(??)
  • 2. ?????????,????????,?????(??)
  • 3. ????,?????(????)
  • 4. ????????,????????,?????????(???)

48
  • 5. ????????????,????!????????,?????(???)
  • 6. ?????,??????????????(????)
  • 7.????????,??????????,????????,??????????,????????
    ???????,????,??????! (????)
  • 8.??????,????????,??????,?????(????)

49
Keys to the Exercise
  • 1.If his father were in good mood, he would
    console him with such words as Sometimes a foot
    is too short and an inch is too long. A scholar
    doesnt necessarily make a good teacher.
  • 2. Its the same idea as many a daughter into a
    greater family than your own, but take a wife
    from a lesser family than your own.
  • 3. It was in the sixth moon, then, and the rooms
    were very hot.

50
  • 4. . ??
  • for then I keep pestering you for three
    pecks of rice today, two pecks of beans tomorrow.
    What could you have done then, uncle?
  • ??
  • Theyd be round here scrounging all the
    time a pound of rice one day, a quart of beans
    the next. Then you would have something to
    grumble!
  • 5.??
  • For a Palace Graduate youre not very
    smart. Zixing chuckled. A centipede dies but
    never falls down, as the old saying goes
  • ??
  • Well! For a Palace Graduate Second Class,
    you ought to know better than that! Havent you
    ever heard the old saying, The beast with a
    hundred legs is a long time dying?

51
  • 6. Hes bound to question me closely, and Ill
    act like the official of old who was brought as a
    prisoner into the camp of the great General
    Tsao.At first l will be unwilling to say
    anything at all
  • 7.Seeing there the rush of horses and men,
    hearing the medley of ear-piercing noises,
    smelling the stench of the dry dirt of the road,
    treading that stinking dust himself, Happy boy
    felt like getting down in the street and kissing
    the earth, the earth that he loved, the earth
    that sustained him?
  • 8. At this time, we are already unable to meet
    our daily expenses, but in order to ease her
    mind, I pretended to her that I was going to hire
    a donkey. As a matter of fact, I took the journey
    on foot , merely eating some wheat cakes in my
    pocket whenever I felt hungry.

52
??!!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com