M - PowerPoint PPT Presentation

1 / 30
About This Presentation
Title:

M

Description:

Les mains jouent un r le dans la transmission contact, on parle alors de transmission manuport e. ... Ils doivent tre r serv s aux soins donn s un seul ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:45
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 31
Provided by: MicrosoftCo264
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: M


1
Mécanismes et voies de transmission
  • par contact (C)
  • Le contact direct met en jeu deux surfaces
    corporelles (peau ou muqueuse) entre le sujet
    contact et le sujet source.
  • Le contact indirect fait intervenir un
    intermédiaire inanimé ou animé entre le sujet
    contact et le sujet source.
  • Les mains jouent un rôle dans la transmission
    contact, on parle alors de transmission
    manuportée.

2
Mécanismes et voies de transmission
  • par les gouttelettes (G)
  • fines gouttelettes de diamètre supérieur à 5 µm
  • émises en respirant, en parlant ou en toussant,
  • chargées de la flore des voies aérodigestives
    supérieures.
  • ne restent pas longtemps en suspension dans
    lair,
  • sont contaminantes sur une courte distance
    inférieure à 1 m.
  • grippe, oreillons, angine à streptocoque,
    infection à méningocoque

3
Mécanismes et voies de transmission
  • par lair (A)
  • Les supports de cette contamination sont des
    particules de diamètre inférieur à 5 µm
  • résidus solides des gouttelettes déshydratées
    (Droplet nuclei) ou poussières dorigine cutanée,
    textile ou végétale.
  • Les germes concernés sont résistants à la
    dessiccation,
  • lair reste contaminant, même en labsence du
    malade.
  • tuberculose, varicelle et rougeole sont
    transmises par cette voie.
  • par les vecteurs communs
  • Cette contamination concerne leau,
    lalimentation, les médicaments.
  • rôle moindre dans la survenue des IAS,
  • exemple utilisation de flacons multidoses ou
    dantiseptique contaminé.
  • Une contamination par Légionella pneumophila peut
    également survenir lors de lutilisation de
    barboteurs.

4
Mécanismes et voies de transmission
  • par les produits biologiques
  • Sont considérés comme à risque, tous les produits
    biologiques dorigine humaine sauf la peau saine
    et la sueur.
  • contamination percutanée
  • exposition accidentelle au sang,
  • transfusion de produits sanguins contaminés
    (avant 1985),
  • contamination chez les usagers de drogues IV
    partageant le matériel dinjection,
  • contamination de la dialyse chez les insuffisants
    rénaux.
  • Chaque micro-organisme peut être concerné par un
    ou plusieurs modes de transmission

5
Précautions standards
6
Précautions "standard"
  • La connaissance des voies de transmission des
    micro-organismes permet d'adapter le choix des
    précautions à prendre pour prévenir leur
    diffusion.
  • La fréquence de ces infections est susceptible
    daugmenter avec la prise en charge de patients
    fragilisés en dehors des établissements de santé.
  • Lanalyse des conditions de survenue des
    infections devrait permettre de mettre en place
    des mesures préventives adaptées.

7
Précautions "standard"
  • Ensemble de mesures qui constituent le socle de
    toute prévention de la transmission croisée
  • Elles sont à appliquer pour toute situation de
    soin
  • Principe
  • considérer tout patient comme porteur potentiel
    dagent infectieux connu ou inconnu.
  • Objectif double
  • la protection du personnel
  • protection du patient.
  • Elles doivent être appliquées
  • par tous les professionnels de santé,
  • pour tous les patients quel que soit leur statut
    sérologique et létat de leurs défenses
    immunitaires.

8
Précautions "standard"
  • Elles concernent
  • l'hygiène des mains
  • le port de vêtements de protection
  • la gestion du matériel souillé
  • l'entretien des surfaces souillées,
  • le transport de prélèvements biologiques, linges
    et matériels souillés,
  • la conduite à tenir en cas de contact avec du
    sang ou un produit biologique.

9
Précautions "standard"
  • Elles sont complémentaires
  • des règles d'asepsie et d'antisepsie à mettre en
    oeuvre lors de tout acte de soins et notamment
    lors d'actes invasifs,
  • des précautions complémentaires particulières à
    prendre pour certains patients porteurs d'agent
    infectieux transmis
  • par contact (C)
  • ou par gouttelettes (G)
  • ou par l'air (A)

10
Précautions "standard"
  • l'hygiène des mains
  • lavage/désinfection des mains
  • port de gants.
  • Lors de la désinfection des mains avec une
    solution hydroalcoolique, il convient dutiliser
    des gants non poudrés.
  • Entre chaque changement de gants, il est
    nécessaire de procéder à un lavage ou à une
    désinfection des mains.
  • Modifications avril 2009

11
Hygiène des mains
  • Les mains, compte tenu de la flore résidente et
    transitoire , sont à lorigine de la majorité des
    transmissions de divers micro-organismes,
  • aussi bien ceux présents sur la peau saine
  • que ceux récoltés au gré de multiples activités
  • qu'il s'agisse ou non de situations de soins
  • dans lenvironnement
  • ou à partir des patients.
  • Les réservoirs de micro-organismes sont
    constitués par
  • les ongles longs,
  • les fauxongles,
  • le vernis à ongles,
  • des bijoux,
  • des manches longues
  • Leur port est donc à proscrire lors des soins.

12
Hygiène des mains
  • Assurée par plusieurs techniques complémentaires
    qui visent à rompre la chaîne de transmission
    manuportée des micro-organismes
  • le lavage et/ou la désinfection des mains,
  • le port des gants.
  • Cest aussi un geste qui, réalisé devant le
    patient, va lui donner confiance et le rassurer
    sur la qualité des soins prodigués.
  • Formation du patient à la désinfection des
    mains(R10-R24)

13
Hygiène des mains
  • Erreurs favorisant une recontamination des mains
    après lavage
  • Mains essuyées avec un linge à usage multiple,
  • robinet refermé à mains nues,
  • manipulation manuelle de la poubelle ou de son
    couvercle.
  • Facteurs favorisant une sécheresse voire une
    irritation des mains
  • excès de produit,
  • mouillage ou rinçage insuffisant,
  • séchage à lair chaud qui est non recommandé,
    voire délétère
  • ou séchage par frottement avec lessuie-mains à
    usage unique

14
Port de gants
  • Le port de gants ne remplace pas le lavage ni la
    désinfection des mains.
  • Il assure la protection des soignants et des
    patients en prévenant les transmissions croisées
    si correctement utilisés.
  • Les gants se portent sur des mains à ongles
    courts sans bague ni autre bijou.

15
Gants non stériles à usage unique
  • utilisés pour la prévention de la transmission
    croisée par manuportage et la protection de
    lopérateur
  • chaque fois quil y a un risque de contact avec
  • du sang ou tout autre produit biologique,
  • une peau lésée ou une muqueuse,
  • du linge ou du matériel souillé,
  • lors des soins, chaque fois que le soignant
    présente une lésion cutanée au niveau des mains.
  • limitent le degré de salissures des mains,
  • protégent lopérateur du risque lié au contact
    avec du sang ou un produit biologique

16
Gants stériles à usage unique
  • Ils seront utilisés pour
  • tous les gestes nécessitant un haut niveau
    dasepsie,
  • toute manipulation de produits et de matériels
    stériles.
  • Ils sont commercialisés stériles sous emballage
    individuel.

17
Précautions "standard"
  • le port de vêtements de protection
  • surblouses,
  • lunettes
  • ou masques,
  • en cas de projection ou daérolisation de sang ou
    tout autre produit dorigine humaine.

18
Tenue vestimentaire au cours des soins
  • Le port dun tablier ou dune surblouse de
    protection à usage unique est recommandé
  • au cours de soins pouvant exposer les vêtements
    du soignant à des projections
  • de sang ou des liquides biologiques (Précautions
    standard )
  • au cours de soins chez un patient relevant de
    précautions contact "C"
  • patient porteur dune Bactérie Multi Résistante
    aux antibiotiques).
  • Ils doivent être réservés aux soins donnés à un
    seul patient.

19
Masques
  • Les masques médicaux sont destinés à éviter la
    projection de gouttelettes de salive ou de
    sécrétions respiratoires lors de lexpiration
  • du soignant vers le patient
  • ou dun malade contagieux vers son entourage.
  • En aucun cas, ils ne peuvent protéger le porteur
    du masque vis à vis de l'inhalation de particules
    infectieuses.
  • Ces masques doivent répondre à la directive
    européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs
    médicaux (DM de classe I).
  • Certains modèles qui comportent une couche
    imperméable, et parfois une visière, peuvent
    assurer également la protection du soignant
    contre les projections de liquide provenant du
    patient au cours dun acte de soins ou de
    chirurgie, ils sont dits masques antiprojections.

20
Masques
  • les masques de protection respiratoire jetables
    sont constitués dun demi-masque englobant la
    bouche et le nez.
  • Ils sont destinés à protéger celui qui le porte
    contre linhalation de poussières et /ou
    daérosols contaminés par des agents infectieux
    transmissibles par voie aérienne.
  • Il existe trois classes defficacité FFP1,
    FFP2, FFP3 selon la norme EN 149.
  • Il s'agit d'équipements de protection
    individuelle qui doivent répondre à la directive
    européenne 89/686/CEE et porter le marquage CE.

21
Masques
  • Lefficacité du masque est limitée dans le temps
  • Lefficacité dun masque dépend également en
    partie de son bon ajustement sur le visage.
  • Il convient de consulter les notices demploi
    fournies par les fabricants
  • Une fois en place, sa manipulation est à éviter
    car elle favorise la contamination des mains et
    sa détérioration.
  • Un lavage des mains doit être réalisé après
    lavoir enlevé.

22
Le port du masque
  • La protection du patient
  • Un soignant porteur dune infection respiratoire
    devra sabstenir de tout soin à un patient
    immunodéprimé, ou à défaut il devra pratiquer ces
    soins en portant un masque chirurgical.

23
Le port du masque
  • lors de soins associés à un risque de projection
    de sang ou de liquides biologiques
  • un masque antiprojection sera porté par le
    professionnel de santé.
  • le port de lunettes de protection ou dun masque
    à visière est également indiqué.
  • les lunettes de vue n'offrent qu'une protection
    insuffisante.
  • lors des soins donnés à des patients présentant
    une infection nécessitant des précautions
    particulières,
  • transmission par voie aérienne (A) ou par
    voie gouttelette (G), avec risque
    daérolisation,
  • un masque de protection respiratoire sera alors
    porté par le professionnel de santé.

24
Précautions "standard"
  • gestion du matériel souillé
  • élimination
  • objets piquants, coupants, tranchants à usage
    unique
  • Collecteurs spécifiques DASRI.
  • Le niveau maximal de remplissage du conteneur ne
    doit pas dépasser la limite de remplissage
    indiquée par un repère horizontal (environ 80 du
    volume maximal contenu par lemballage).
  • traitement
  • matériel réutilisable
  • Le dispositif médical critique (C)
  • Le dispositif médical semi-critique (SC)
  • Le dispositif médical non critique (NC)

25
Circuit du matériel
  • Circuit complexe sous la responsabilité dun
    pharmacien
  • Comprend
  • Oxygène
  • Transport
  • Utilisation avec les divers accessoires
  • Devenir des accessoires
  • Se situe
  • Chez le prestataire
  • Transport
  • Chez le patient

26
BPDOUM entretien du matériel dassistance
respiratoire
  • Principes généraux
  • définition des opérations
  • prédésinfection
  • nettoyage
  • désinfection.
  • Niveau de traitement requis
  • nature des actes
  • classement du matériel
  • niveau de risque infectieux
  • Responsabilités
  • pharmacien et responsable technique
  • technicien datelier et opérateur de nettoyage et
    désinfection
  • Zone de nettoyage et désinfection (opérateur )
  • Atelier (technicien datelier)
  • Magasin (magasinier)

27
Gestion du matériel
  • Le dispositif médical critique (C)
  • Tout matériel qui doit être introduit
  • dans le système vasculaire
  • ou dans une cavité ou tissu stérile
  • quelle que soit la voie dabord
  • est un matériel considéré comme critique
  • haut risque infectieux
  • doit subir une stérilisation
  • qui est la méthode à privilégier.
  • Le dispositif médical est alors emballé, ce qui
    maintient létat stérile.
  • A défaut, il doit subir une désinfection de haut
    niveau.
  • immerger un dispositif préalablement
    pré-désinfecté et nettoyé dans un bain de produit
    désinfectant (stérilisation a froid)
  • le rincer à leau conditionnée et étiquetée
    stérile
  • puis de le sécher avec un support absorbant
    stérile.

28
Gestion du matériel
  • Le dispositif médical semi-critique (SC)
  • Le matériel entrant en contact avec
  • une muqueuse sans effraction de celle-ci
  • ou la peau lésée superficiellement
  • est dit semi-critique
  • risque infectieux médian.
  • Il sera stérilisé ou subira une désinfection de
    niveau intermédiaire.
  • désinfection de niveau intermédiaire.
  • immerger un dispositif préalablement
    pré-désinfecté et nettoyé dans un bain de produit
    désinfectant,
  • rincer avec une eau de qualité adaptée selon son
    utilisation
  • sécher avec un support absorbant.
  • il est possible dutiliser le même produit que
    pour la désinfection de haut niveau, mais souvent
    la durée du trempage pourra être raccourcie selon
    les indications du fabricant et les objectifs à
    atteindre.

29
Gestion du matériel
  • Le dispositif médical non critique (NC)
  • Les dispositifs médicaux
  • entrant en contact avec la peau intacte du
    patient
  • ou sans contact avec le patient
  • sont dit non critique
  • bas risque infectieux.
  • Il subira une désinfection de bas niveau
  • au minimum bactéricide
  • soit par immersion
  • soit par application dun support non tissé
    imprégné dun produit détergent-désinfectant ou
    un produit désinfectant
  • après pré-désinfection éventuelle et nettoyage,
  • Ceci après chaque utilisation et entre deux
    patients.
  • Exemple
  • stéthoscope, marteau à réflexe, brassard de
    tensiomètre,
  • Table dexamen, brancard, instrument de pesée
  • Obus doxygène
  • concentrateur.

30
Circuit du matériel
  • Circuit complexe sous la responsabilité dun
    pharmacien
  • Comprend
  • Plusieurs intervenants
  • Prestataires et leurs sous traitants
  • Soignant
  • Soignés
  • Fonctions controles
  • Plusieurs lieux
  • Plusieurs matériels
  • identification du matériel immersible
  • désinfection de surface
  • circuit propre / sale
  • pré désinfection
  • filmage ou sacs plastiques permettant
    didentifier le propre et le sale
  • Un seul credo primum non nocere
  • Organisation
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com