Title: HUI216 Italian Civilization
1HUI216Italian Civilization
21.9 National identity and the issue of language
31.9 Standard Italian its components
- Italy's national language is called by linguists
Standard or Neo-Standard Italian - Standard Italian is in many ways a new and
artificial language, based on - the literary Tuscan language of the late Middle
Ages and the Renaissance (made famous by
Boccaccio, Petrarch, Bembo) syntax and lexicon - the dialect used by the educated middle-class in
a small area of northern Tuscany (Florence,
Prato, Pistoia), at the time of the unification
of Italy (1820s-1880s) the lexicon, some syntax,
the pronunciation - words and expressions used in other parts of
Tuscany, in other parts of Italy, and found in
the "national Tuscan"
41.9 Tuscan, Florentine and Italian literature
- Mainstream literature in Italy, starting from the
end of the Middle Ages, held Tuscan in high
regard - literary Tuscan was a language very close to the
Florentine dialect, but more generic, occupying a
middle ground among various Tuscan dialects - Often, in the past, even authors from Venice,
Milan or Naples would choose Tuscan as the
language of their literary creations, even though
they spoke Venetian, Lombard or Neapolitan at
home or in public - Italian literature therefore had reached a
certain degree of unity long before the Italian
Kingdom was created
51.9 Literary Tuscan and Italian culture/society
- This Italian literary language, however, could
not be easily adopted by all Italians, because - it had been for centuries the sole domain of an
elite of intellectuals and writers - it had become extremely rich and varied, but also
difficult to use for anybody who did not have a
university degree, or the equivalent education - it was mostly a written language
- it was rarely spoken
- secondary schools, colleges, literary circles
- public ceremonies, formal parties, political
meetings
61.9 The state of the national language in the
early 19th century, as indicated by Manzoni
- Somebody comes over, and introduces a person from
Piedmont, or Venice, or Bologna, or Naples, or
Genoa and, as required by good manners, we stop
speaking Milanese, and we speak Italian - Now tell me please if the conversation will go on
as smoothly as before... tell me if we won't
instead have to use now a generic and not a
precise word, whereas before we would have had at
our disposal the proper, specific term we will
now have to seek the help of a circumlocution,
and introduce a description, whereas before we
did not have to do anything other than call
things by their name
71.9 The state of the national language in the
upper society of Milan (early 19th century)
- we will now have to guess, whereas before we were
sure of every word we had to use, in fact we did
not even think about it it just came to us now
we will be driven by desperation to use the
occasional Milanese word, justified by adding
"as we use to say here..." - This can be defined communication as much as we
can call 'clothing' what is full of patches,
holes and tears again I ask you if this is the
reciprocal understanding that exists among
individuals that possess a common language
81.10 Neolatin vernaculars in Italy
- There wasn't a proper national language in
Italy... - before Latin was introduced in all of Italy by
the Roman government, more than 2000 years ago - after Latin ceased to be the only language of the
central government and of the local
administrations (with the collapse of the Roman
empire, in 476 CE) - Various vernaculars or dialects, very different
from each other, have developed in time from
Latin and from other Indo-European languages
(Greek, Umbrian, Ligurian, Sican, etc.), spoken
locally before and after the Romans
91.10 Neolatin vernaculars in Italy
- Italy's dialects are not simply varieties of the
same national language, because the official
national language (standard Italian) was
established only during the 19th century - Most dialects in Italy can be more properly
classified as separate Neolatin or Romance
languages, each with a separate phonetic system,
a different syntax and lexicon, an original
literary tradition, etc. - The traditional use of the term dialects can be
deceiving see the Web site Dialettando, esp. the
dictionary
101.10 Examples of dialects in today's Italy
- Internet is a friendly, relatively inexpensive
medium for the preservation of local cultures and
languages - Many are the sites whose mission is the
preservation of the collective memories and
traditions of small groups or local communities - Many are the sites in which an Italian dialect is
used, instead of the standard national language - I have collected a few interesting links
- I'll be the first to admit that often I can only
understand a few words, in those sites - however, I think that even just seeing so much
diversity with your own eyes, brings you to a
higher level of understanding of this topic
111.10 Examples of dialects in present-day Italy
- While the following links are all working, more
than a few of the sub-links inside those pages
can be very slow or even dead - Click here to see texts written in a dialect of
Lombardy - Click here to read poems written in the dialect
of Ferrara (still in the North) - Click here for an introductory course of
Neapolitan dialect, in English - A site in the dialect of Bologna, with .mp3 files
of songs in that dialect - European Bureau for Lesser Used Languages or
EBLUL, a EU-sponsored agency created to support
linguistic diversity
121.11 Body language in Italian society
- Different rituals
- When does yes mean yes?
- Are you screaming at me?
- Even hand gestures change from region to region.
Body language as a whole changes too - for example, some Italians are more inclined to
touch the other person's hand, forearm or
shoulder during a conversation - some may be more liberal than others with hugs
and kisses (kissing and hugging friends and
relatives more than once, or for a longer period
of time, and in more social occasions) - Did former Prime Minister Andreotti kiss Riina?
131.11 Body language personal space
- The individual's perception of his/her personal
space can also be different - Italians tend to feel comfortable even in tight
quarters with strangers - when encountering somebody in the narrow aisle of
a supermarket, they will rarely use the Italian
equivalent of "excuse me" (permesso), if there is
enough space to pass without coming in contact
with the other person - if you want to learn more, I suggest that you
read this article entitled "Non-Verbal
Communication across Cultures" by Max S. Kirch
(The Modern Language Journal, Vol. 63, No. 8.,
Dec. 1979), available in JSTOR
141.11 From Andrea de Jorio's La mimica degli
antichi investigata nel gestire napoletano
(Naples, 1832)
151.11 Excerpts from "Gesture in Italian Speech" by
Laura Raffa
- The notion that Italians 'speak with their hands'
is only partially correct - hand gestures complement, do not always replace
the spoken word - Some hand movements are global gestures, others
are region-specific - The handshake of the Anglo-Saxon world has been
introduced into Italian society for the purpose
of business negotiations and deals, and has since
extended to less formal occasions - Yet, generally the Italians are not as formal as
their English counterparts and are accustomed to
greeting each other with two kisses on both cheeks
161.11 "Gesture in Italian Speech" by Laura Raffa
- The act of placing the fingers of your two hands
together and shaking your hands slightly up and
down is a gesture that shows disapproval - It is usually used towards younger children when
they have disobeyed their elders - Young adults, in a satiric look at their parents'
and grand-parents' generation also mimic it - Other examples of Italian gestures do not require
a lot of discussion because of their global
nature. Such is the act of passing the middle and
index finger across the thumb, with its universal
meaning of the expensive nature of a particular
article or event - Similarly, lightly tapping the forehead with the
back of the hand symbolizes that the other person
is crazy or has made a remark that is not credible
171.11 Italian gestures pictures, a book
- A long series of global and Italian gestures,
explained in Italian and English, accompanied by
pictures, and organized by theme - http//www.ccsf.edu/Departments/Language_Lab/gesti
/00Gesti.htm - This site was created by Giorgio Spanò, City
College of San Francisco - See also Andrea de Jorio, Gesture in Naples and
Gesture in Classical Antiquity 1832 (transl.
Adam Kendon Indiana UP, 2000)
181.12 Bilingualism and diglossia (H/L high
prestige/low prestige) in Italy
- Most Italians, until the 1960s, were bilingual
- They spoke a local/regional dialect as their
primary language at home or with their friends
(L) - They learned standard Italian at school (or
through printed materials, theater, radio,
cinema, tv), and used it in public places or in
the presence of somebody from a different region
(H) - Compulsory education and television have tamed
this special brand of bilingualism - while most elderly are still able to speak their
dialect, many younger Italians can only
understand it and use it sparingly, often
interspersing a few words from the dialect in
their conversations, conducted mostly in standard
Italian
191.12 Bilingualism in the emigrant Italian
communities the case of Argentina
- Legend has (I have often heard this anecdote, but
I never found any serious evidence) that when
Argentineans had to choose their official
national language, they considered Italian as an
option, since Italians were (and still are) one
of the largest immigrant communities in that
country - They soon realized that Italians coming from
different regions were speaking different
dialects, and sometimes resorted to Castilian
(the official language of Spain) to communicate
with each other! - keep in mind that most immigrants from the 19th
and early 20th century had received little or no
schooling in their home country - As they say, if this anecdote is not true it is
well found!
201.13 Foreign languages spoken in Italy(from
https//www.cia.gov/library/publications/the-world
-factbook/geos/it.html and http//www.ethnologue.c
om/show_country.asp?nameIT)
- German dialects
- parts of the Trentino-Alto Adige region are
predominantly German speaking small minority in
Valle d'Aosta - French dialects
- French-speaking minority in the Valle d'Aosta
region - Slovene
- Slovene-speaking minority in the Trieste-Gorizia
area (Boris Pahor) - Romani
- Greek
- Albanian
- Catalan
21(No Transcript)