Du`a al-Kumayl - PowerPoint PPT Presentation

1 / 281
About This Presentation
Title:

Du`a al-Kumayl

Description:

Title: Du`a al-Kumayl Author: Akil Karim Last modified by: user Created Date: 4/10/2000 5:49:06 PM Document presentation format: On-screen Show Other titles – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:86
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 282
Provided by: Aki94
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Du`a al-Kumayl


1
(No Transcript)
2
DUA E KUMAIL
The Supplication of Imam Ali bin Abi Talib(a.s)
3
(No Transcript)
4
(No Transcript)
5
(No Transcript)
6
  • éÈâÏäÃÂB
  • AØáw éÄâ¾ åYáãsáÑ ØXéÂB áÀãXáÇåcáoãQ áÀâÂGsF
    ØëÊH
  • O Alláh! I ask You, By your mercy, which covers
    all things,

7
  • AØáw éÄâ¾ CÏãQ áVåoáÏẠØXéÂB áÀãWéÒâãQ áÑ
  • by Your power, which overpowers all things,

8
  • AØáw êÄâ¾ CÏá éÁál áÑ AØáw êÄâ¾ CÏá ááág áÑ
  • and to which everything submits and is humble.

9
  • èAØáw éÄâ¾ CÏãQ áYåRáÃá² ØãXéÂB áÀãWÑâoáRáãQ
    áÑ
  • By Your might, by which You overcome all things.

10
  • çAØáw CÏá âÅÒâáÖÙ ØãXéÂB áÀãWéqããQ áÑ
  • By Your glory, before which nothing stands.

11
  • èAØáw éÄâ¾ åVÜáÆ ØãXéÂB áÀãXáÇááãQ áÑ
  • By Your magnificence, which fills all things.

12
  • èAØáw êÄâ¾ Úá ÕãméÂB áÀãÊCáåÃâtãQ áÑ
  • By Your authority, which rises over all things.

13
  • èAØáw ëÄâ¾ ãACËá ákåáQ ØãºCRÂB áÀãÏå_áÒãQ
    áÑ
  • By Your face (i.e. essence),
    which remains after the destruction of all things.

14
  • èAØáw ëÄâ¾ áÉC¾ånF åVÜáÆ ØãXéÂB áÀãMCÇåsGãQ áÑ
  • By Your names (attributes) which manifest Your
    power over all things.

15
  • èAØáw ëÄâãQ áCcF ÕãméÂB áÀãÇåÃããQ áÑ
  • By Your knowledge, which encompasses all things.

16
  • èAØáw êÄâ¾ âÐá áACF ÕãméÂB áÀãÏå_áÑ ãnÒâËãQ áÑ
  • And, by the light of Your face (i.e. essence),
    through which all things shine.

17
  • ârÑêk⺠CÖ ânÒâÊ CÖ
  • O Light, O most Holy,

18
  • áÌãÂéÑÛB áÁéÑF CÖ
  • O First of those who are first,

19
  • áÌÖoãgÝB áoãgD CÖ áÑ
  • and Last of those who are last!

20
  • áÈáãÂB âÀãXåÏáW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØãÂ
    åoãå²H éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me those sins, which tear apart
    modesty.

21
  • áÈáëËÂB âÁãqåËâW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØã åoãå²H
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me those sins, which bring down
    misfortunes.

22
  • áéÈâÏäÃÂB
  • ÈáëËÂB âoëá³âW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØãÂ
    åoãå²H
  • O Alláh! Forgive me those sins, which alter
    blessings.

23
  • áACêkÂB âuãRådáW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØã åoãå²H
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me those sins, which hold back
    supplication.

24
  • áAáC_éoÂB âáåáW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØã åoãå²H
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me those sins, which cut down
    hopes.

25
  • áAÚáRÂB âÁãqåËâW ØãXéÂB áPÒâÊêmÂB áØã åoãå²H
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me those sins, which bring down
    distress.

26
  • âÐâXåRáÊålF èSåÊál éÄâ¾ áØã åoãå²H éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Forgive me every sin that I have
    committed,

27
  • CÏâWGågF èUNãág éÄâ¾ áÑ
  • and every mistake that I have made.

28
  • á½ãoå¾ãmãQ áÀáÂH âPéoááWF ØëÊH éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! I approach You by Your remembrance,

29
  • áÀãtåáÊ ÔÂH áÀãQ âãåxáXåsF áÑ
  • seek Your intercession through Yourself,

30
  • áÀãQåo⺠åÌãÆ ØãËáãÊåkâW åÉF á½ãjÒâãQ áÀâÂGåsF
    áÑ
  • and ask You by Your generosity, to bring me
    closer to You,

31
  • á½áoåâw ØËáãpÒâW åÉF áÑ
  • to bestow upon me (the ability to) thank you,

32
  • á½áoå¾ãl ØËáÇãÏåÃâW åÉF áÑ
  • and to inspire me to Your remembrance.

33
  • èéÈâÏäÃÂB
  • ãwCg èÄëÂámáXâÆ èãCg áÁBKâs áÀâÂGåsF ØëÊH
  • O Alláh! I ask You as a (person who is)
    submissive, humble and obedient,

34
  • ØËáÇácåoáW áÑ ØËádãÆCátâW åÉF
  • to treat me kindly, to have mercy on me,

35
  • ãÁBáÒåcÛB ããÇá_ Ø áÑ æCãÊCº æCãBán
    áÀãÇåtããQ ØËáÃáåáW áÑ
  • æCãBÒáXâÆ
  • and to make me satisfied, content, and humble in
    all circumstances.

36
  • âÐâXáºC åVékáXåwH åÌáÆ áÁBKâs áÀâÂGåsF áÑ
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! I ask You as a person whose poverty is
    intense,

37
  • âÐáXá_Cc ãkãMBkéxÂB ákåËã áÀãQ áÁáqåÊF áÑ
  • who presents his need only to You,

38
  • âÐâXáRå²án á½ákåËã CáÇåã áÈâá áÑ
  • and whose desire is great for what (only) You
    have.

39
  • áÀâÊCáÆ Úá áÑ áÀâÊCåÃâs áÈâá éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Great is Your authority,
  • exalted is Your place,

40
  • á½âoåÆF áoáÏ᪠áÑ á½âoåáÆ áØãág áÑ
  • unknown is Your plan,
  • clear is Your command,

41
  • áÀâWánåk⺠åVáoá_ áÑ á½âoåÏẠáSáÃá² áÑ
  • overwhelming is Your might,
  • unhindered is Your power,

42
  • áÀãXáÆÒââc åÌãÆ ânBáoãÂB âÌãåÇâÖ Ù áÑ
  • and escape from Your judgement is impossible.

43
  • æâkã_F Ù éÈâÏäÃÂB
  • BoãWCs ØãdãMCRáã ٠áÑ æBoãC² ØãQÒâÊâmãÂ
  • O Alláh! I cannot find anyone who can forgive my
    sins, cover my ugly misdeeds,

44
  • ááÑ
  • ½áoåá² æÙëkáRâÆ ãÌátádÂCãQ ãeãRáÂB ØãÃáÇá
    åÌãÆ èAØáxã Ù
  • or change my misdeeds to good,
  • except You.

45
  • á½ãkåÇádãQ áÑ áÀáÊCdåRâs áYåÊF éÙH áÐÂH Ù
  • There is no God but You.
  • Glory and praise be to You.

46
  • ØãÃåÏáãQ âVFéoááW áÑ ØãtåáÊ âYåÇáÃáª
  • I have wronged myself,
  • I dared (to sin) because of my ignorance,

47
  • éØáÃá áÀëËáÆ áÑ Øã á½ãoå¾ãl ãÈÖãkẠÔÂH
    âYåËáás áÑ
  • but I have depended on Your eternal remembrance
    of me, and Your (continuous) grace on me.

48
  • âÐáWåoáXás èeåãRẠåÌãÆ åÈá¾ áÕÙåÒáÆ
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! O my Protector! How many ugly (deeds)
    You have concealed!

49
  • âÐáXåÃáºF ãAÚáRÂB áÌãÆ èbãjCá åÌãÆ åÈá¾ áÑ
  • How many heavy misfortunes You have lifted!

50
  • âÐáXåáºáÑ ènCá\ã åÌãÆ åÈá¾ áÑ
  • How many stumbles You have prevented!

51
  • âÐáXåááj èÍÑâoåáÆ åÌãÆ åÈá¾ áÑ
  • How many ordeals You have repelled!

52
  • âåÈá¾ áÑ
  • ÐáWåoáxáÊ âÐá æÚåÎF âYåtá èÄãÇá_ èACËá åÌãÆ
  • How many graceful praises, which I am not worthy
    of, You have spread!

53
  • ØãÂCác âAÒâs åØãQ ááoåF áÑ ØãMÚáQ áÈâá
    éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! My distress is great,
  • my sorry plight exceeded the limits,

54
  • åØãÂÚå²F åØãQ åVákáẠáÑ åØãÂCáÇåF åØãQ
    åVáoâẠáÑ
  • my deeds are inadequate,
  • my chains have kept me down,

55
  • ØãÂCÆD âkåâQ ØãåáÊ åÌá ØãËátáRác áÑ
  • and, my desires have withheld me from my (own
    advantages).

56
  • CáÎãnÑâoâ³ãQ CåÊêkÂB åØãËåXáákág áÑ
  • The world has deceived me by its illusion,

57
  • ØãÂCãÆ áÑ CÏãXáÊCãhãQ ØãtåáÊ áÑ
  • and my soul by its offenses,
  • and my postponement.

58
  • áÀãWéqããQ áÀâÃáNåsGá ,Õãkëás CÖ
  • O my Master! I ask You by Your might,

59
  • ØãMCâj áÀåËá áSâådáÖ Ù åÉF
  • ØãÂCáã áÑ ØãÃáÇá âAÒâs
  • not to let my ugly deeds and acts conceal my
    supplication from You,

60
  • ëØãáhãQ ØãËådáåáW Ù áÑ
  • Õëoãs å ÌãÆ ãÐåáÃá áYåáÃéB CÆ
  • not to disgrace me by exposing what is secret of
    my (acts), which (only) You are aware of,

61
  • ÔáÃá ãUáQÒââÂCãQ ØãËåÃã_CáâW Ù áÑ
  • ØãWBÒáÃág Øã âÐâXåÃãÇá CÆ
  • not to hasten the punishment of what I have done
    secretly,

62
  • ØãWáACsH áÑ ØãÃåã ãAÒâs åÌãÆ
  • such as, my ugly deeds, my offenses,

63
  • ØãXáÂCÏá_ áÑ ØãÖãoåáW ãÅBÑáj áÑ
  • my continuous negligence, my ignorance,

64
  • ØãXáÃåá² áÑ ØãWBÒáÏáw ãTáoå\á¾ áÑ
  • my manifold passions, and my forgetfulness.

65
  • Øã áÀãWéqããQ éÈâÏäÃÂB ãÌâ¾ áÑ
  • æCÑâJán ãÁBáÒåcÛB ëÄâ¾ Øã
  • O Alláh! By Your might, Be compassionate to me in
    all circumstances,

66
  • æCÒâá ãnÒâÆÛB ããÇá_ Øã éØáÃá áÑ
  • and have grace on me on all matters.

67
  • ØëQán áÑ ØãÏÂH
  • My God and my Lord!

68
  • Õëoâ áåxá¾ âÐâÂGåsF á½âoåá² Øã åÌáÆ
  • Whom can I ask beside You, to remove my
    affliction,

69
  • ÕãoåÆF Øã áoáéËÂB áÑ
  • and to look into my affairs?

70
  • áÕÙåÒáÆ áÑ ØãÏÂH
  • My God and my Protector!

71
  • æCÇåâc éØáÃá áYåÖáoå_F
  • ØãtåáÊ ÓáÒáÎ ãÐã âYåáRéWH
  • You have laid on me rules (to follow), but I
    followed my own whims.

72
  • ÕêÑâká ãÌãÖåqáW åÌãÆ ãÐã årãoáXåcF åÈáÂ
    áÑ
  • I did not remain wary of adorning my enemy.

73
  • ÓáÒåÎF CÇãQ ØãÊéoá³á
  • Therefore, he was (able to) deceive me through my
    desires,

74
  • âACáÂB áÀãÂál ÔáÃá âÍákáåsF áÑ
  • and destiny favoured him in this (matter).

75
  • Óáoá_ CÇãQ âVåpáÑCáXá
  • á½ãjÑâkâc áåáQ áÀãÂál åÌãÆ éØáÃá
  • Thus I exceeded Your limits by violation of Your
    rules,

76
  • á½ãoãÆBáÑF áåáQ âYåáÂCág áÑ
  • and disobeyed some of Your commands.

77
  • áÀãÂál ããÇá_ Øã éØáÃá âUéâdÂB áÀáÃá
  • Therefore, Yours is the argument against me in
    all of that,

78
  • CÇã Øã áUéâc Ù áÑ
  • á½âJCẠãÐã éØáÃá Óáoá_
  • and I have no argument (regarding) Your judgement
    against me,

79
  • á½âJÚáQ áÑ áÀâÇåâc ØãËáÆáqåÂF áÑ
  • nor in what Your decree and tribulation imposed
    upon me.

80
  • ÕãoãåáW ákåáQ ØãÏÂH CÖ áÀâXåáWF åkẠáÑ
  • I come to You, My God, after my shortcoming,

81
  • ØãtåáÊ ÔáÃá ØãBáoåsH áÑ
  • and my immoderation against myself,

82
  • æBoãtáåËâÆ æCÆãjCáÊ æBnãmáXåâÆ
  • proffering my excuse, regretful, broken,

83
  • æCRåãËâÆ æBoãå³áXåtâÆ æÚãáXåtâÆ
  • apologizing, asking forgiveness, repenting,

84
  • æCãoáXåâÆ æCËãåmâÆ æBëoãâÆ
  • acknowledging, submissive, confessing.

85
  • ØëËãÆ áÉCá¾ CéÇãÆ æBéoááÆ âkã_F Ù
  • I do not find any way out from what I have done,

86
  • ÕãoåÆF Øã ãÐåáÂH âÐé_áÒáWF æCáqåáÆ Ù áÑ
  • nor any place of refuge to turn to about my
    affairs,

87
  • Õãnåmâ áÀãÂÒâRẠáoåá²
  • other than Your acceptance of my apology,

88
  • áÀãXáÇåcán åÌãÆ èUáás Øã áÕCéÖH áÀãÂCágåjH áÑ
  • and Your entering me into the range of Your mercy.

89
  • Õãnåmâ åÄáRåºCá éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Therefore, accept my apology,

90
  • Õëoâ áTékãw åÈácånB áÑ
  • have mercy upon the severity of my affliction,

91
  • ØãºCãÑ ëkáw åÌãÆ ØãËéâ áÑ
  • and free me from the tightness of my chains.

92
  • ØãÊákáQ áåá åÈácånB ëPán CáÖ
  • O Lord! Have mercy upon the weakness of my body,

93
  • ÕãkåÃã_ áUéºãn áÑ
  • the thinness of my skin,

94
  • ØãÇåá áUéºãj áÑ
  • and the frailty of my bones.

95
  • Õãoå¾ãl áÑ ØãåÃág FákáQ åÌáÆ CÖ
  • O You who gave rise to my creation, my
    remembrance,

96
  • ØãXáÖãmå³áW áÑ ÕëoãQ áÑ ØãXáãQåoáW áÑ
  • my upbringing, my welfare and nourishment,

97
  • ØãQ á½ëoãQ ããÂCs áÑ áÀãÆáoá¾ ãABkãXåQãÙ ØãËåRáÎ
  • bestow upon me, for the sake of Your having given
    rise (to me), with generosity, and Your previous
    goodness to me!

98
  • ØëQán áÑ Õãkëás áÑ ØãÏÂH CÖ
  • O my God, my Master, and my Lord!

99
  • á½ãkãcåÒáW ákåáQ á½ãnCáËãQ ØãQëmáâÆ á½BáoâWF
  • Can You see me punished with Your fire after my
    belief in Your unity,

100
  • áÀãXáãoåáÆ åÌãÆ ØRåÃẠãÐåáÃá ÓÒáåÊB
    CÆákåãQ áÑ
  • after my heart recognizes You,

101
  • á½ãoå¾ãl åÌãÆ ØãÊCtã ãÐãQ áaãÏá áÑ
  • and my tongue speaks continuously of Your
    remembrance,

102
  • áÀëRâc åÌãÆ ÕãoãÇá âÍákááXåB áÑ
  • and my mind believes in Your love?

103
  • ØãMCâj áÑ ØãBoãXB ã¹åkã ákåáQ áÑ
  • áÀáXéãQÒâQâoã æCãCg
  • After my true confession and humble supplication
    to Your lordship?

104
  • âÅáoå¾F áYåÊF áVCÏåáÎ
  • âÐáXåéQán åÌáÆ áëáâW åÉF åÌãÆ
  • Far be it from You! You are too generous to
    abandon one whom You have nurtured,

105
  • âÐáXåáÊåjF åÌáÆ ákëáRâW åÑF
  • or to push away from (Your mercy) one whom You
    have (already) brought near,

106
  • âÐáXåÖáÑD åÌáÆ ájëoáxâW åÑF
  • or to drive away one whom You have given shelter,

107
  • ãAÚáRÂB ÔáÂH áÈëÃátâW åÑF
  • âÐáXåÇãcán áÑ âÐáXåáá¾ åÌáÆ
  • or to leave to misfortune one whom You have
    spared and shown mercy.

108
  • Õãkëás CÖ Õãoåãw áYåáÂáÑ
  • áÕÙåÒáÆ áÑ ØãÏÂH áÑ
  • I wish I knew, O my Master, my God, my Protector,

109
  • èÍÒâ_âÑ ÔÃá ánCéËÂB âëÃátâWF
  • æTákã_Cás áÀãXáÇááã åVéoág
  • how You could impose fire on faces, which fall
    down prostrating to Your magnificence,

110
  • æUáºãjC á½ãkãcåÒáXãQ åYáááÊ èÌâtÂF
    ÔáÃá áÑ
  • UácãjCÆ ½ãoåãxâQ áÑ
  • æand on tongues which have
    already sincerely declared Your unity, and have
    always been thankful,

111
  • æUáëádâÆ áÀãXéãÏÂIãQ åYááoáXåB èPåÒâÃâº
    ÔáÃá áÑ
  • and on hearts which surely acknowledge Your
    divinity,

112
  • ÔéXác áÀãQ ãÈåÃãÂB áÌãÆ åVáÒác áoãMCÇá ÔÃá áÑ
  • æUáãwCg åVánCá
  • and on minds which possess knowledge of You until
    they become humble,

113
  • æUáãMC á½ãkêRááW ãÉCåÑF ÔáÂH åYáás
    ábãnBáÒá_ ÔÃá áÑ
  • æUáËãåmâÆ á½ãnCå³ãXåsCãQ åVánCwF áÑ
  • and on limbs which obediently moved to places of
    Your worship, and beckoned for Your forgiveness
    in submission.

114
  • áÀãQ êÌéÂB BmáÎ CÆ
  • No such opinion is held of You!

115
  • âÈåÖãoá¾ CÖ áÀåËá áÀãÃåáãQ CÊåoãRågâF Ù áÑ
  • Nor have we heard of (such a result), thanks to
    Your bounty, concerning You, O the most Generous.

116
  • åÌãÆ èÄãÃẠåÌá Øãåá âÈáÃåáW áYåÊF áÑ ëPán
  • CÏãWCQåÒââ áÑ CåÊêkÂB ãAÚáQ
  • O Lord! You know my weakness (to endure) a small
    portion of worldly misfortune, its punishments
    and difficulties,

117
  • CÏãÃåÎF ÔÃá ãÍãnCáÇÂB áÌãÆ CÏã ÕãoåáÖ CÆ áÑ
  • which fall upon its inhabitants,

118
  • âÍJCáQ çoãtáÖ âÐâ\åáÆ çÄãÃẠçÍÑâoåáÆ áÑ
    çAÚáQ áÀãÂl éÉF ÔÃá
  • âÐâWékâÆ çoáº
  • even though it is a misfortune and difficulty,
    whose stay is short, whose subsistence is little,
    and whose duration is short.

119
  • ãTáoãgÝB ãAÚáRã ØãÂCÇãXåcB áåáá
  • How then can I bear the misfortune of the
    hereafter,

120
  • CÏã ãÍãnCáÇÂB ãÒâºâÑ ãÄãÃá_ áÑ
  • and the occurrence of difficulties within it?

121
  • âÐâWékâÆ âÁÒâáW çAÚáQ áÒâÎ áÑ
  • For it is a misfortune whose duration will be
    long,

122
  • âÐâÆCáÆ âÅÑâkáÖ áÑ
  • whose situation will continue,

123
  • ãÐãÃåÎF åÌá âéáhâÖ ÙáÑ
  • and whose sufferers are given no respite,

124
  • áÀãRáá² åÌá ÙH âÉÒâáÖ Ù âÐéÊÛ
  • áÀãáhás áÑ áÀãÆCãXåÊB áÑ
  • because it occurs as a result of Your wrath,
    vengeance, and anger,

125
  • âånÛB áÑ âVBÑCÇétÂB âÐá âÅÒâáW Ù CÆ BmÎ áÑ
  • and these cannot be withstood by the Heavens and
    the Earth.

126
  • ØãQ áåáá Õãkëás CÖ
  • O my Master! So what about me?

127
  • â âoãádÂB âÄãÂémÂB âãéÂB á½âkåRá CÊF áÑ
  • âÌãáXåtâÇÂB ÌãåtãÇÂB
  • For I am Your weak, insignificant, low, poor, and
    humble servant.

128
  • áÕÙåÒáÆ áÑ Õãkëás áÑ ØëQán áÑ ØãÏÂH CÖ
  • O my God, my Lord, my Master, and my Protector!

129
  • ÒâåwF áÀåáÂH ãnÒâÆÛB ëÕÛ
  • About which of my affairs shall I complain to You,

130
  • ØãåQF áÑ êaãF CÏåËãÆ CÇã áÑ
  • and for which shall I lament and weep?

131
  • ãÐãWékãw áÑ ãPBmáÂB ãÈãÂÛ
  • For the grievous punishment and
    its intensity,

132
  • ãÐãWékâÆ áÑ ãAÚáRÂB ãÁÒâã åÅF
  • or for the length of misfortune and its duration?

133
  • áÀãMBkåF ááÆ ãVCQÒââåÃã ØãËáWåoéá åÌãNáÃá
  • Therefore, if You take me to the punishment with
    Your enemies,

134
  • áÀãMÚáQ ãÄåÎF áÌåáQ áÑ ØãËåáQ áYåáÇá_ áÑ
  • gather me with the people of Your misfortunes,

135
  • áÀãMCãÂåÑF áÑ áÀãMCéRãcF áÌåáQ áÑ ØãËåáQ
    áYåºéoá áÑ
  • and separate me from those who love You and those
    who adore You,

136
  • ØëQán áÑ áÕÙåÒáÆ áÑ Õãkëás áÑ ØãÏÂH CÖ ØãËåRáÏá
  • then, O my God, my Master, my Lord,

137
  • áÀãQBámá ÔÃá âVåoáRá
  • suppose that I am patient with Your punishment,

138
  • áÀãºBoã ÔÃá âoãRåF áåáá
  • how then, would I be patient with my separation
    from You?

139
  • á½ãnCÊ ëoác ÔÃá âVåoáRá ØãËåRáÎ áÑ
  • Suppose that I would be patient with the heat of
    Your fire,

140
  • áÀãXáÆBoá¾ ÔÂB ãoáéËÂB ãÌá âoãRåF áåáá
  • how then, would I endure not looking up to Your
    generosity?

141
  • á½âÒåá ØãMC_án áÑ ãnCéËÂB Øã âÌâåsF áåá¾
    åÅF
  • Or how would I dwell in fire, while I hope for
    Your forgiveness?

142
  • æCºãjC âÈãtåºâF áÕÙåÒáÆ áÑ Õãkëás CÖ
    áÀãWéqããRá
  • I swear by Your might, O my Master and my
    Protector!

143
  • æCãCÊ ØãËáXå¾áoáW åÌãNáÂ
  • if You leave me with (the power) of speech,

144
  • áÌåãÃãÆÝB áaåãá CÏãÃåÎF áÌåáQ áÀåáÂH
    éÌéãÛ
  • I will cry out to You from among the inhabitants
    (of Hell) like those who cry out of
    hope,

145
  • áÌãgãoåáXåtâÇÂB áfBoâ áÀåáÂH éÌágâoåÛ
    áÑ
  • I will scream like those who scream (for help),

146
  • áÌÖãkãºCÂB áACáâQ áÀåáÃá éÌáãåQÛ áÑ
  • I will weep like those who have lost hope,

147
  • áÌãËãÆåKâÇÂB éØãÂáÑ CÖ áYåËâ¾ áÌåÖF áÀéËáÖãjCÊâÛ
    áÑ
  • and I will call You (saying),
  • Where are You, O the Protector of believers!

148
  • áÌããnCÂB ãÁCÆD áUáÖC² CÖ
  • O Goal of the hopes of those who know (You)!

149
  • áÌã\åã³áXåtâÇÂB áZCã² CÖ
  • O the Helper of those who appeal for help!

150
  • áÌãºãjCéÂB ãPÒâÃ⺠áSåãRác CÖ
  • O the Beloved of the sincere!

151
  • áÌãÇáÂCÂB áÐÂH CÖ áÑ
  • and O the Lord of the worlds!

152
  • á½ãkåÇádãQ áÑ ØãÏÂH CÖ áÀáÊCdåRâs á½BoâXáF
  • Can You see Yourself, Glory be to You, O my God,
    and Yours is the praise,

153
  • èÈãÃåtâÆ èkåRá áVåÒá CÏåã âáÇåtáW
  • hearing within the fire, the voice of a
    submissive servant,

154
  • ãÐãXááÂChâÇãQ CÏåã áÌãâs
  • who is imprisoned within (the fire) because of
    his disobedience,

155
  • ãÐãXáãåáÇãQ CÏãQBmá áÈåá á¹Bl áÑ
  • tasting the flavor of its punishments for his
    resistance,

156
  • ãÐãWáoåÖãoá_ áÑ ãÐãÆåoâãQ CÏãºCRåF áÌåáQ
    áuãRâc áÑ
  • confined within the layers (of the
    Hell) for his sins and crimes,

157
  • áÀãXáÇåcáoã èÄëÆáKâÆ áaåãá áÀåáÂH êaãáÖ
    áÒâÎ áÑ
  • while he cries as one who hopes for your mercy,

158
  • á½ãkãcåÒáW ãÄåÎF ãÉCtãÃãQ áÀåÖãjCËâÖ áÑ
  • calls You with the tongue of those who profess
    Your unity,

159
  • áÀãXéãQÒâQâoãQ áÀåáÂH âÄésáÒáXáÖ áÑ
  • and requests You by Your lordship!

160
  • ãPBmáÂB Øã ÔåRáÖ áåáá áÕÙåÒáÆ CÖ
  • O my Protector! Then how (can Your servant)
    remain in pain,

161
  • áÀãÇåÃãc åÌãÆ ááÃás CÆ Òâ_åoáÖ áÒâÎ áÑ
  • while he has hope for Your past leniency?

162
  • ânCéËÂB âÐâÇãÂåKâW áåá¾ åÅF
  • Or how can the fire hurt him,

163
  • áÀáXáÇåcán áÑ áÀáÃåá âÄâÆGÖ áÒâÎ áÑ
  • while he has hope in Your kindness and compassion?

164
  • CáÏâRåãÏá âÐâºãoådâÖ áåá¾ åÅF
  • Or how can the fire hurt him,

165
  • âÐáÊCáÆ ÓoáW áÑ âÐáWåÒá âáÇåtáW áYåÊF áÑ
  • while You hear his voice and see his place?

166
  • CÎâoãáp ãÐåáÃá âÄãÇáXåxáÖ áåá¾ åÅF
  • Or how can the exhaling (of the fire) cover him,

167
  • âÐáåá âÈáÃåáW áYåÊF áÑ
  • while You know his weakness?

168
  • CÏãºCRåF áÌåáQ âÄáåÃááXáÖ áåá¾ åÅF
  • Or how can he be immersed in its layers,

169
  • âÐáºåkã âÈáÃåáW áYåÊF áÑ
  • while You know his sincerity?

170
  • CÏâXáãÊCQáp âÍâoâ_åqáW áåá¾ åÅF
  • Or how can the (fires) guards hold him back,

171
  • âÍCéQán CÖ áÀÖãjCËâÖ áÒâÎ áÑ
  • while he calls out to You, O my Lord!

172
  • CÏåËãÆ ãÐãåXã Øã áÀáÃåá Òâ_åoáÖ áåá¾ åÅF
  • CÏåã âÐá¾âoåXáXá
  • Or how should he have hope of Your grace in
    freeing him from the fire while You abandon him
    within it?

173
  • áÀãQ âÌéÂB áÀãÂl CÆ áVCÏåáÎ
  • Far be it from You! That is not expected of You,

174
  • áÀãÃåá åÌãÆ âµÑâoåáÇÂB Ù áÑ
  • nor is it known of Your grace,

175
  • áÌÖãkëcáÒâÇÂB ãÐãQ áYåÃáÆC CÇã äÐãRåxâÆ Ù áÑ
  • áÀãÊCtåcH áÑ
  • nor is it similar to the kindness and generosity
    with which You have treated the believers in Your
    unity.

176
  • CÆ ÙåÒá âáåºF ãÌãáÂCãRá
  • ÀÖãkãcC_ ãSÖãmåáW åÌãÆ ãÐãQ áYåÇáác
  • Therefore, I am certain that had You not decreed
    punishment for the disbelievers in You,

177
  • áÀÖãkãÊCâÆ ãjÚågH åÌãÆ ãÐãQ áYåáẠáÑ
  • and to leave the opposers (in the fire) that
    lasts forever,

178
  • æCÆÚás áÑ æBjåoáQ CÏáÃâ¾ ánCéËÂB áYåÃáááÂ
  • then You would have made the fire totally cold
    and peaceful,

179
  • æCÆCâÆ Ù áÑ æBéoááÆ CÏã èkácÛ áÉC¾ CÆ áÑ
  • and no one would have any place in it, neither
    permanently, nor even for a short time.

180
  • áYåÇátåºF á½âJCÇåsF åYásékááW áÀéËãÂ
  • But You, Holy are Your Names, have sworn,

181
  • áÌÖãoãCÂB áÌãÆ CÎÜåÇáW åÉF
  • áÌãáÇå_F ãrCéËÂB áÑ ãUéËãÂB áÌãÆ
  • that You will fill it with unbelievers from the
    jinn and humankind (alike),

182
  • áÌÖãkãÊCâÇÂB CÏã ákëÃáhâW åÉF áÑ
  • and that the unbelievers will last in it forever.

183
  • æCMãkáXåRâÆ áYåÃ⺠á½âJCËá éÄá_ áYåÊF áÑ
  • And You, great is Your praise, said in the
    beginning,

184
  • æCÆëoááXâÆ ãÅCåÊßCãQ áYåÂéÒááW áÑ
  • and (by Your) generosity, extended the grace,

185
  • áÉÑâÒáXåtáÖ Ù æCãsC áÉC¾ åÌáÇá¾ æCËãÆåKâÆ áÉC¾
    åÌáÇáF
  • Is he who is a believer like the one
    who is not? No they cannot be alike. (3218)

186
  • Õãkëás áÑ ØãÏÂH
  • O my Lord and my Master!

187
  • CÏáWånékẠØãXäÂB ãTánåkâåÂCãQ áÀâÂGåsG
  • I ask You, by the power which You have enforced,

188
  • CÏáXåÇáác áÑ CÏáXåÇáXác ØãXäÂB ãUéãáÂCãQ áÑ
  • by Your divine decree, which You have determined
    and imposed,

189
  • CÏáXåÖáoå_F ãÐåáÃá åÌáÆ áYåRáÃá² áÑ
  • and through which You have overcome him toward
    whom it has been put into effect,

190
  • ãÐáÃåäÃÂB ãÍãmÎ Øã Øã áSáÏáW åÉF
  • ãUáCätÂB ãÍãmÎ Øã áÑ
  • that You forgive me in this
    night,
    and at this moment,

191
  • âÐâXåÆáoå_F èÅåoâ_ éÄâ¾
  • every offence I have committed,

192
  • âÐâXåRáÊålF èSåÊál éÄâ¾ áÑ
  • every sin I have performed,

193
  • âÐâWånáoåsF èeåãRẠéÄâ¾ áÑ
  • every ugly deed I have kept secret,

194
  • âÐâXåÃãÇá èÄåÏá_ éÄâ¾ áÑ
  • every folly I have enacted,

195
  • âÐâXåËáÃåF åÑF âÐâXåÇáXá¾
  • whether kept secret, or disclosed,

196
  • âÐâWåoáÏåªF åÑF âÐâXåáågF
  • concealed, or manifest,

197
  • áÌãRãWCÂB áÅBáoãÂB CÏãWCRåIãQ áVåoáÆF
    èUáNëás éÄâ¾ áÑ
  • and every evil act which You have ordered the
    noble scribes to record,

198
  • ØëËãÆ âÉÒâáÖ CÆ ãåãdãQ åÈâÏáXåÃé¾áÑ áÌÖãmäÂB
  • those whom You appointed to watch over what is
    done by me,

199
  • ØãcãnBÒá_ ááÆ éØáÃá æBjÒâÏâw åÈâÏáXåÃáá_ áÑ
  • and whom You made, along with my limbs, witnesses
    against me,

200
  • åÈãÏãMBnáÑ åÌãÆ éØáÃá áSåãºäoÂB áYåÊF áYåËâ¾ áÑ
  • And You are the Watcher over me from behind them,

201
  • åÈâÏåËá áØãág CÇã ákãÎCéxÂB áÑ
  • and the witness of what is hidden from them,

202
  • âÐáWåoáXás áÀãÃåáãQ áÑ âÐáXåáågF áÀãXáÇåcáoãQ
    áÑ
  • but through Your mercy You concealed it, and
    through Your grace covered it.

203
  • âÐáXåÂáqåÊF èoåág ëÄâ¾ åÌãÆ Øëác áoëáÒâW åÉF
    áÑ
  • And (I ask You) that You increase my share of all
    the good You send down,

204
  • âÐáXåÃéá èÉCtåcH åÑF
  • or kindness which You confer,

205
  • âÐáWåoáxáÊ èäoãQ åÑF
  • or goodness You unfold,

206
  • âÐáXåátãQ è¹åpãn åÑF
  • or provision You spread,

207
  • âÍâoãå³áW èSåÊál åÑF
  • or sins You forgive,

208
  • âÍâoâXåtáW èIág åÑF
  • or mistakes You conceal.

209
  • ëPán CÖ

O Lord,
210
  • ëPán CÖ

O Lord,
211
  • ëPán CÖ

O Lord,
212
  • áÕÙåÒáÆ áÑ Õãkëás áÑ ØãÏÂH CÖ
  • O my God, my Master, my Protector,

213
  • Øëºãn áÀãÂCÆ áÑ
  • Master of my freedom!

214
  • ØãXáãCÊ ãÍãkáãQ åÌáÆ CÖ
  • O He who in whose hands is my forelock,

215
  • ØãXáËáåtáÆ áÑ ÕëoâãQ æCÇãÃá CÖ
  • O He who knows my affliction and my misery,

216
  • ØãXáºC áÑ ÕãoåáãQ æBoåãRág CÖ
  • O He who is well acquainted with my poverty and
    need,

217
  • ëPán CÖ

O Lord,
218
  • ëPán CÖ

O Lord,
219
  • ëPán CÖ

O Lord,
220
  • áÀãsåk⺠áÑ áÀëádãQ áÀâÂGåsF
  • I ask You by Yourself, Your Holiness,

221
  • áÀãMCÇåsF áÑ áÀãWCããÈáåF áÑ
  • Your great Attributes and Names,

222
  • ãnCÏéËÂB áÑ ãÄåäÃÂB áÌãÆ ØãWCºåÑF áÄáåáW åÉF
  • æTánÒâÇåáÆ á½ãoå¾ãmãQ
  • That You make my times in the night
    and the day inhabited by Your
    remembrance,

223
  • æUáÂÒâåÒáÆ áÀãXáÆåkãhãQ áÑ
  • and joined to Your service,

224
  • æUáÂÒâRåáÆ á½ákåËã ØãÂCÇåF áÑ
  • and my deeds acceptable to You,

225
  • æBkãcBÑ æBjånãÑ CÏêÃâ¾ ÕãjBnåÑF áÑ ØãÂCÇåF
    áÉÒâáW ÔäXác
  • so that my deeds and my
    litanies may all become one litany,

226
  • æBkáÆåoás áÀãXáÆåkãg Øã ØãÂCác áÑ
  • and my (life be) devoted to Your service,
    eternally.

227
  • ØãÂéÒáâÆ ãÐåáÃá åÌáÆ CÖ Õãkëás CÖ
  • O my Master!
  • O He upon whom I depend!

228
  • ØãÂBÒåcF âVåÒááw ãÐåáÂH åÌáÆ CÖ
  • O He to whom alone I complain about my situation!

229
  • ëPán CÖ

O Lord,
230
  • ëPán CÖ

O Lord,
231
  • ëPán CÖ

O Lord,
232
  • ØãcãnBÒá_ áÀãXáÆåkãg ÔÃá ëÒáº
  • Strengthen my limbs for Your service,

233
  • ØãdãÊBÒá_ ãUáÇÖãqáÂB ÔÃá åjâkåwB áÑ
  • fortify my ribs in determination,

234
  • áÀãXáåxág Øã ékãÂB áØã åSáÎ áÑ
  • grant me eagerness in Your fear,

235
  • áÀãXáÆåkãhãQ ãÁCëWßB Øã áÅBÑékÂB áÑ
  • continuity in service to You,

236
  • áÌåããQCétÂB ãÌåÖãjCáÆ Øã áÀåáÂH ábáoåsF
    ÔäXác
  • so that I may move towards You among those who
    are first in their fields,

237
  • áÌåÖãpnBRâÇÂB Øã áÀåáÂH áãoåsâF áÑ
  • hurry to You among those who are prominent,

238
  • áÌåãºCáXåxâÇÂB Øã áÀãQåo⺠ÔÂH á¹CXåwF áÑ
  • yearn toward Your nearness among those who are
    eager,

239
  • áÌåããÃåhâÇÂB éÒâÊâj áÀåËãÆ áÒâÊåjF áÑ
  • become close to You with the closeness of those
    who are sincere,

240
  • áÌåãËãºåÒâÇÂB áUáCháÆ áÀáCágF áÑ
  • fear You with the fear of those who are certain,

241
  • áÌåãËãÆKâÇÂB ááÆ á½ãnBÒã_ Øã áãÇáXå_F áÑ
  • and join with the believers in Your presence.

242
  • âÍåjãnGá èAÒâtãQ ØãÊájBnF åÌáÆ áÑ éÈâÏäÃÂB
  • O Alláh! Whoever wishes me evil, wish him
  • (the same),

243
  • âÍåkãá ØãÊájC¾ åÌáÆ áÑ
  • and whoever wants to deceive me, deceive him.

244
  • á½ákåËã æCRåãáÊ á½ãkåãRá ãÌátåcF åÌãÆ
    ØãËåÃáå_B áÑ
  • Make me among the best of Your servants,

245
  • áÀåËãÆ æUáÂãqåËáÆ åÈãÏãQáoåºF áÑ
  • the closest in status to You,

246
  • áÀåÖáká æUáåÂâp åÈãÏëágF áÑ
  • the most privileged to You.

247
  • áÀãÃåáãQ éÙH áÀãÂl âÁCËâÖ Ù âÐéÊIá
  • For that cannot be attained without Your grace.

248
  • á½ãjÒâãQ Øã åkâ_ áÑ
  • Grant me generously, by Your generosity.

249
  • á½ãkåáÇãQ éØáÃá åãåB áÑ
  • Have sympathy toward me, by Your glory.

250
  • áÀãXáÇåcáoãQ ØãËåáåcB áÑ
  • Protect me, by Your mercy.

251
  • æCãÏá á½ãoå¾ãmãQ ØãÊCtã åÄáå_B áÑ
  • Make my tongue dedicated to Your remembrance,

252
  • æCÇéáXâÆ áÀëRâdãQ ØãRåÃẠáÑ
  • and my heart subservient to Your love.

253
  • áÀãXáQC_H ãÌåtâdãQ éØáÃá éÌâÆ áÑ
  • Be gracious to me by answering me favourably,

254
  • ØãXéÂáp åoãå²H áÑ ØãWáoå\á ØãËåÃãºF áÑ
  • prevent my stumbling, and forgive my lapses.

255
  • áÀãWájCRããQ á½ãjCRã ÔÃá áYåáẠáÀéÊIá
  • For You have demanded Your servants to worship
    You,

256
  • áÀãMCâkãQ åÈâÏáWåoáÆF áÑ
  • ordered them to call upon You,

257
  • áUáQC_ßB âÈâÏá áYåËãÇá áÑ
  • and assured them of Your fulfillment
    (of their requests).

258
  • ØãÏå_áÑ âYåRááÊ ëPán CÖ áÀåáÂIá
  • Therefore toward You, O Lord, I have turned my
    face,

259
  • ÕãkáÖ âVåjákáÆ ëPán CÖ áÀåáÂH áÑ
  • and toward You, O Lord, I have extended my hands.

260
  • ØãMCâj Øã åSãáXåsB áÀãWéqããRá
  • So by Your might, answer my supplication,

261
  • áÕCËâÆ ØãËå³ëÃáQ áÑ
  • make me attain my desire.

262
  • ØãMC_án áÀãÃåá åÌãÆ åáåáW Ù áÑ
  • Do not cut off, by Your grace, my hope,

263
  • ØãMBkåF åÌãÆ ãuåÊßB áÑ ëÌãÂB éoáw ØãËãå¾B áÑ
  • and protect me from the evil of my enemies from
    among the jinn and humankind.

264
  • CëoÂB áÖãoás CÖ
  • O He whose pleasure is quickly achieved!

265
  • áACêkÂB ÙH âÀãÃåÇáÖ Ù åÌáÇã åoãå²H
  • Forgive him who has nothing but prayer,

266
  • âACáxáW CÇã çÁCéá áÀéÊIá
  • for You do what You please.

267
  • çABÑáj âÐâÇåsB åÌáÆ CÖ
  • O He whose name is a remedy,

268
  • çACãw âÍâoå¾ãl áÑ
  • whose remembrance is a cure,

269
  • æÔáËã² âÐâXáCá áÑ
  • and whose obedience is wealth!

270
  • âAC_äoÂB ãÐãÂCáÆ ârFán åÌáÆ åÈácånãB
  • Have mercy on him whose capital is hope,

271
  • âACâRÂB âÐâcÚãs áÑ
  • and whose weapon is tears.

272
  • ãÈáëËÂB áãBáj CÖ ãÈáëËÂB áãQCs CÖ
  • O He who provides ample blessings, and who
    removes misfortunes!

273
  • ãÈáÃêÂB Øã áÌåãxãcåÒáXåtâÇÂB ánåÒâÊ CÖ
  • O the Light of those who are lonely in darkness!

274
  • âÈéÃáâÖ Ù æCÇãÂC CÖ
  • O He who knows without being taught!

275
  • èkéÇádâÆ ãÁD áÑ èkéÇádâÆ ÔÃá ëÄá
  • Bless Muhammad and the family of Muhammad,

276
  • âÐâÃåÎF áYåÊF CÆ ØãQ åÄáåB áÑ
  • and do with me what is worthy of You.

277
  • ãÐãÂåÒâsán ÔÃá âÐäÃÂB ÔéÃá áÑ
  • And may Alláh bless His messenger,

278
  • ãÐãÃåÎF åÌãÆ ÌåãÆCáÇÂB ãUéÇãMÛB áÑ
  • and the blessed Imáms of his household,

279
  • æBoã\á¾ æCÇãÃåtáW áÈéÃás áÑ
  • and give them abundant peace!

280
  • èkáäÇádâÆ ãÁB áÑ èkáäÇádâÆ ÔÃá ãäÄá áäÈâÏäÃÂáB
  • O Alláh send Your blessings on Muhammad
  • and the family of Muhammad.

281
(No Transcript)
282
(No Transcript)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com