Title: Lucas 13:1 - 9
1Lucas 131 - 9
1 En aquel tiempo, algunos hombres fueron a
ver a Jesús y le contaron que Pilato había
mandado matar a unos galileos, mientras estaban
ofreciendo sus sacrificios.
2 Jesús les hizo este comentario Piensan
ustedes que aquellos galileos, porque les sucedió
esto, eran más pecadores que todos los demás
galileos?
23 Ciertamente que no y si ustedes no se
convierten, perecerán de manera semejante.
4 Y aquellos dieciocho que murieron aplastados
por la torre de Siloé, piensan acaso que eran
más culpables que todos los demás habitantes de
Jerusalén?
5 Ciertamente que no y si ustedes no se
convierten, perecerán de manera semejante.
36 Entonces les dijo esta parábola Un hombre
tenía una higuera plantada en su viñedo fue a
buscar higos y no los encontró.
7 Dijo entonces al viñador Mira, durante
tres años seguidos he venido a buscar higos en
esta higuera y no los he encontrado. Córtala.
Para qué ocupa la tierra inútilmente?
8 El viñador le contestó Señor, déjala
todavía este año voy a aflojar la tierra
alrededor y a echarle abono,
49 para ver si da fruto. Si no, el año que
viene la cortaré .
Palabra del Señor
5(No Transcript)
6Luke 131 - 9
1 At that time some people who were present
there told Jesus about the Galileans whose
blood Pilate had mingled with the blood of their
sacrifices.
2 Jesus said to them in reply, Do you think
that because these Galileans suffered in this way
they were greater sinners than all other
Galileans?
73 By no means! But I tell you, if you do not
repent, you will all perish as they did!
4 Or those eighteen people who were killed when
the tower at Siloam fell on them - do you think
they were more guilty than everyone else who
lived in Jerusalem?
5 By no means! But I tell you, if you do not
repent, you will all perish as they did!
86 And he told them this parable There once
was a person who had a fig tree planted in his
orchard, and when he came in search of fruit on
it but found none,
7 he said to the gardener, For three years now
I have come in search of fruit on this fig tree
but have found none. So cut it down. Why
should it exhaust the soil?
8 He said to him in reply, Sir, leave it for
this year also, and I shall cultivate the
ground around it and fertilize it
99 it may bear fruit in the future. If not you
can cut it down.
Gospel of the Lord
10(No Transcript)
11 Reflections on Luke
131 - 9 Reflexiones en Lucas
131 - 9 by Fr. Sam Rosales, S.J.
Mar. 3, 2013
This is the Third Sunday of Lent. Today we want
to reflect on the revelation of Gods Name to
Moses, from the burning bush that was not
consumed (Exodus 31-8, 13-15). It is an
awesome event, and has many implications for
us. At the same time, God reveals something
about his character. We also want to see how
this applies to the Name of Jesus, and what
this has to do with the fig tree in the Gospel
for today.
12Este es el Tercer Domingo de Cuaresma. Hoy
queremos reflexionar acerca de la revelación del
Nombre de Dios a Moisés, desde la zarza
ardiendo, que no se consumia (Exodo 31-8,
13-15). Es un acontecimiento maravilloso y
tiene muchas implicaciones. Vamos a ver que
nos dice Dios de sí mismo. Tambiem vamos a ver
como aplica al Nombre de Jesus, y que tiene
que ver con el arbol de higos del evangelio de
hoy.
13First of all, John L. McKennzie, S.J., (in his
Dictionary of the Bible, p. 603-604), says that
it is a widespread cultural phenomenon that a
Name is considered to be more than just an
artificial tag to distinguish one person from
another. A Name has a mysterious identity
with its bearer it can be considered as a
substitute for the person, as acting or
receiving in his place. It can also be thought
to tell us something of the kind of person he or
she is.
14Primeramente John L. McKenzie (en su
Dictionario de la Biblia, p. 603-604) dice que
es un fenómeno cultural muy extendido que un
Nombre se considera más que solo una cedula
atada a la persona para distinguirla una de la
otra. El Nombre tiene una identidad
misteriosa con el que lo lleva. Se puede
considerar como un substituto para la persona,
como actuando o recibiendo en su lugar.
También se puede pensar que algo nos dice de la
clase de persona que es el o ella.
15He also notes that in the Old Testament part of
the Bible, a persons Name survives in his
descendants the Name here is also something of
the person. It is a disaster when ones Name is
destroyed or blotted out. The supreme threat
to the wicked is that he or she will have no
Name. His Name will rot (Proverbs 107),
whereas the memory of the righteous is a
blessing.
16Tambien nota que en el Antiguo Testamento, el
Nombre de una persona sobrevive sus
descendientes. El Nombre era algo de la
persona. Se consideraba un desastre cuando el
Nombre de una persona era destruido o borrada.
La amenaza penúltima para el malvado era que
el o ella no tendrán Nombre. Su Nombre se
pudrirá (Proverbios 107), mientras que la
memoria del justo es una bendición.
17The world in the time of Moses did not know how
to call God. Different nations had different
gods, all false. The Greek had Zeus, the god
of war, and Venus, the god of love, and many
others. The Romans had Apollo, and Bachus,
and many others. The Egyptians though the Pharo
was a god. All were false gods. Only the Jews
believed in the one true God, but they did not
know this Name. Therefore the revelation to
Moses is very important.
18El mundo no sabia como llamar a Dios. Diferentes
naciones tenían diferentes dioses, todos falsos.
Los Griegos tenían a Zeus, dios de guerra,
Venus, dios de amor, y muchos otros más. Los
Romanos tenían a Apollos, y Bachus, y muchos
otros más. Los Egiptos pensaban que el faraón
era un dios. Todos eran falsos dioses. Solo los
Judíos creían en el verdadero Dios, pero no
sabían este Nombre. Entonces la revelación a
Moisés fue algo muy importante.
19We see the story in (Exodus 31-8, 13-15) God
attracts Moses to a burning bush that is not
consumed. When he is close enough, God calls
him by Name Moses, Moses! And Moses
answered Here I am. But Moses was afraid to
see God. The Jews believed that the one who saw
God would die.
20Vemos la historia en Éxodo 31-8, 13-15. Dios
atrae a Moisés con una zarza que ardía pero no
se consumía. Cuando se acerca, Dios le llama
por su Nombre Moisés, Moisés! Y Moisés
contesto Aquí estoy! Pero Moisés tenia
miedo ver a Dios. Los Judíos pensaban que el
que viera a Dios se moriría.
21But when God reveals himself to Moses, he shows
himself to be a God of compassion, a God who
has witnessed the affliction of his people in
Egypt. He has heard their cries, and knows
well their sufferings. He himself will rescue
them from slavery, and will lead them to a land
of milk and honey, to a good land.
22Pero cuando Dios se le revela a Moisés, se
manifiesta como un Dios de compasión, un Dios
que ha sido testigo de la aflicción de su pueblo
en Egipto. Ha oído sus clamores, y conoce bien
su sufrimiento. Él mismo los rescatara de la
esclavitud, y los dirigirá a una tierra llena
de leche y miel, a una tierra buena.
23What a tremendous revelation! God is not a
punitive God, as so many think. God is not
ready to punish us. He is not angry. Seeing
this, Moses got bold, and asked What is
your Name? God replied I am who am. That
is what the word Yahweh means. If you add
vowels it becomes Yehova. God wants us to
remember his Name. This is my Name forever,
for all generations. This is important,
because when we know someones Name, we can
call his attention. He wanted us to call him by
Name.
24Que tremenda revelación! Dios no es punitivo,
como muchos pensaban. No es vengativo. No
esta listo para castigar. No es corajudo.
Viendo esto, Moisés sé a atreve a preguntar
Cómo te llamas? Dios contesta Yo soy
quien soy. Eso es lo que la palabra Yahvé
quiere decir. Si le añades vocales es Jehová.
Dios quiere que nos recuérdenos su Nombre.
Este es mi Nombre para siempre, para todas
las generaciones. Esto es importante,
porque cuando sabemos el Nombre de alguien,
podemos llamarle la atención. Dios quiere que
le llaméenos la atención. Quiere que le
llamemos por su Nombre.
25In the New Testament, we see that in Luke 128
ff, the Angel Gabriel was sent by God to a man
Named Joseph, and he was betrothed to a
virgin by the Name of Mary. Hail, Mary,
full of grace he said. Do not be afraid,
you have found favor with God. You will
conceive and bear a son, and you shall call
him Jesus. And in Luke 221 the baby was
circumcised, and was called Jesus, as the
Angel had said.
26En el Nuevo Testamento, vemos que en Lucas 128
y siguientes, el Ángel Gabriel es mandado a
un hombre llamado José, que estaba prometido a
una virgen por Nombre de Maria. Ave,
Maria, llena de gracia le dijo. No temas.
Concebirás a un hijo, y le llamaras Jesús.
En Lucas 221 el niño fue circuncidado y le
pusieron el Nombre de Jesús, como el Ángel lo
había dicho.
27This indicates that Gods Name is also Jesus.
To invoke the Name of Jesus is to call on his
power. Mark 1617 said that Jesus told them to
cast out demons in his Name. They would speak
in new tongues. They would pick up serpents.
And if they drank any deadly thing, it would
not hurt them. They were to lay hands on the
sick, and they would be healed.
28Esto indica que Dios también se llama Jesús.
El Nombre de Jesús tiene el poder de Dios. En
Marcos 1617 dice que en su Nombre lanzaron
demonios. Hablaran lenguas nuevas. Levantaran
serpientes. Y si beben algo ponzoñoso, no les
hará daño. Y al imponer las manos sobre los
enfermos, serán curados.
29Jesus also tells us that we must call God Father.
We must call upon him saying the Our Father,
sanctifying his Name, manifesting his divinity.
In John 17 the work of Jesus is to
make known his true character. In John 12
Jesus glorifies the Name of the Father
recognizing his divinity.
30Jesús también nos dice que hay que llamarle a
Dios Padre. Hay que llamarlo diciendo el Padre
Nuestro, santificado su Nombre, manifestando
su divinidad. En Juan 17 el trabajo de Jesús
es hacer conocer su verdadero carácter. En
Juan 12 Jesús glorifica el Nombre del Padre
reconociendo su divinidad.
31Jesus works in the Name of the Father, He is
in the Father, and the Father is in him. We
also see that the work of Jesus is to make known
the Name of the Father (John 17), and to
reveal his true character. He glorifies the
Name of the Father recognizing his divinity.
32Jesús obra en el Nombre del Padre. Él esta en
el Padre, y el Padre esta en Él. Tambien
vemos que la obra de Jesus es hacer conocer el
Nombre del Padre (Juan 1726), y revelar su
verdadero carácter. Él glorifica al Nombre del
Padre reconociendo su divinidad.
33So there is no reason to be afraid of God, as
Moses was. Jesus said to the apostles Do
not be afraid (Luke 510). I remember that
Pope John Paul II told youth Do not be afraid
to fall in love with God!
34De manera que no hay porque tenerle miedo, como
lo hizo Moisés. Jesús le dijo a los Apóstoles
No tengan miedo (Lucas 510). Recuerdo que
el Papa Juan Pablo II le dijo a la juventud
No tengan miedo enamorarse de Dios!
35In this Lent, how does this apply to us? God
knows us just like he knew Moses and the Jews
who were suffering as slaves in Egypt. God has
sent Jesus to save us from our slavery to sin.
He calls each of us by Name from the moment of
Baptism. That is why it is important to be
given a Name at Baptism. It is there that we
are baptized in the Name of the Father, and
the Son, and the Holy Spirit.
36En esta Cuaresma, como aplica a nosotros todo
esto? Hay que saber que Dios nos conoce igual
como a Moisés. Él sabe de nuestro sufrir igual
como sabia de los Judíos en Egipto. Dios manda
a Jesús para liberarnos de la esclavitud al
pecado. Nos llama por nuestro Nombre desde
el Bautismo. Allí es donde fuimos bautizados en
el Nombre del Padre, y del Hijo, y del
Espirito Santo.
37The call of the Lord is repeated every day of our
lives when our Names are used. His loving
call comes to us in so many different ways.
Come to me, all you who labor and are
burdened, and I will give you rest (Matthew
11). We hear this call at Lent, in our
innermost being, in the privacy of our heart,
and also in public, at Holy Mass, at Holy
Communion, and whenever we call on the Name
of the Lord.
38Dios sigue llamándonos por nuestro Nombre todos
los días de nuestra vida. Venid a mí, todos
ustedes que están agobiados, y yo les daré el
descanso (Mateo 11). Oímos esta llamada en la
Cuaresma, en lo mas profundo de nuestro ser,
en lo privado de nuestros corazones, y también
en publico, en la Santa Misa, en la Sagrada
Comunión, y cuando llamamos el Nombre del
Señor.
39The fig tree in the gospel is a symbol of each
one of us. During Lent Jesus wants us follow
the Holy Spirit, who is love, and is
symbolized by the fire in the burning bush. That
fire has to be in the fig tree, inspiring it to
be purified from all that hinders it from growing
to be a productive fruit tree. The fruits of
the Spirit are faith, and hope, and love,
and goodness, and kindness, and self-control,
and good works. Let us put the shoulder to
the plow, and soften up the ground of our souls,
and fertilize it with repentance, and bring
forth fruits worthy of repentance.
40El arbol de higos en el evangelio es un símbolo
de cada uno de nosotros. Durante la Cuaresma
Jesús quiere que sigamos al Espirito Santo, que
es amor. Es simbolizado por el fuego en la
zarza que ardía y no se consumía. Ese fuego
tiene que estar en el arbol de higos tambien,
inspirándolo a ser purificado de todo lo que lo
impide de crecimiento para producir buena fruta.
Los frutos del Espirito Santo son la fe, la
esperanza, la caridad, y bondadeza, y
control de si mismo, y las buenas obras. Vamos
a ponernos al arado, para aflojar el terreno de
nuestras almas, y fertilizarlo con
arrepentimiento, y traer frutos de
arrepentimiento.