Cross-Cultural Marketing Blunders - PowerPoint PPT Presentation

1 / 36
About This Presentation
Title:

Cross-Cultural Marketing Blunders

Description:

When President George Bush went to Japan with Lee Iacocca and other American business magnates, ... they violated Japanese etiquette. – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:157
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 37
Provided by: ken1252
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Cross-Cultural Marketing Blunders


1
Cross-Cultural Marketing Blunders
2
  • An American oil rig supervisor in Indonesia
    shouted at an employee to take a boat to shore.
    Since it is no-one berates an Indonesian in
    public, a mob of outraged workers chased the
    supervisor with axes.

3
  • Pepsodent tried to sell its toothpaste in
    Southeast Asia by emphasizing that it "whitens
    your teeth." They found out that the local
    natives chew betel nuts to blacken their teeth
    which they find attractive.

4
  • A company advertised eyeglasses in Thailand by
    featuring a variety of cute animals wearing
    glasses. The ad was a poor choice since animals
    are considered to be a form of low life and no
    self respecting Thai would wear anything worn by
    animals.

5
  • The soft drink Fresca was being promoted by a
    saleswoman in Mexico. She was surprised that her
    sales pitch was greeted with laughter, and later
    embarrassed when she learned that fresca is slang
    for "lesbian."

6
  • When President George Bush went to Japan with Lee
    Iacocca and other American business magnates, and
    directly made explicit and direct demands on
    Japanese leaders, they violated Japanese
    etiquette. To the Japanese (who use high context
    language) it is considered rude and a sign of
    ignorance or desperation to lower oneself to make
    direct demands. Some analysts believe it severely
    damaged the negotiations and confirmed to the
    Japanese that Americans are barbarians

7
  • A soft drink was introduced into Arab countries
    with an attractive label that had stars on
    it--six-pointed stars. The Arabs interpreted this
    as pro-Israeli and refused to buy it. Another
    label was printed in ten languages, one of which
    was Hebrew--again the Arabs did not buy it.

8
  • U.S. and British negotiators found themselves at
    a standstill when the American company proposed
    that they "table" particular key points. In the
    U.S. "Tabling a motion" means to not discuss it,
    while the same phrase in Great Britain means to
    "bring it to the table for discussion."

9
  • Kellogg had to rename its Bran Buds cereal in
    Sweden when it discovered that the name roughly
    translated to "burned farmer."

10
  • When Pepsico advertised Pepsi in Taiwan with the
    ad "Come Alive With Pepsi" they had no idea that
    it would be translated into Chinese as "Pepsi
    brings your ancestors back from the dead."

11
  • American medical containers were distributed in
    Great Britain and caused quite a stir. The
    instructions to "Take off top and push in
    bottom," innocuous to Americans, had very strong
    sexual connotations to the British.

12
  • In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water
    translated the name into "Schweppes Toilet
    Water."

13
  • In a Yugoslavian hotel The flattening of
    underwear with pleasure is the job of the
    chambermaid.

14
  • In a Bangkok dry cleaner's Drop your trousers
    here for best results.

15
  • At a Budapest zoo Please do not feed the
    animals. If you have any suitable food, give it
    to the guard on duty.

16
  • Managers at one American company were startled
    when they discovered that the brand name of the
    cooking oil they were marketing in a Latin
    American country translated into Spanish as
    "Jackass Oil."

17
  • American Motors tried to market its new car, the
    Matador, based on the image of courage and
    strength. However, in Puerto Rico the name means
    "killer" and was not popular on the hazardous
    roads in the country.

18
  • A cologne for men pictured a pastoral scene with
    a man and his dog. It failed in Islamic countries
    dogs are considered unclean.

19
  • Proctor Gamble used a television commercial in
    Japan that was popular in Europe. The ad showed a
    woman bathing, her husband entering the bathroom
    and touching her. The Japanese considered this ad
    an invasion of privacy, inappropriate behavior,
    and in very poor taste

20
  • An American business person refused an offer of a
    cup of coffee from a Saudi businessman. Such a
    rejection is considered very rude and the
    business negotiations became stalled.

21
  • One company printed the "OK" finger sign on each
    page of its catalogue. In many parts of Latin
    America that is considered an obscene gesture.
    Six months of work were lost because they had to
    reprint all the catalogues.

22
  • Leona Helmsley should have done her homework
    before she approved a promotion that compared her
    Helmsley Palace Hotel in New York as comparable
    to the Taj Mahal--a mausoleum in India.

23
  • A golf ball manufacturing company packaged golf
    balls in packs of four for convenient purchase in
    Japan. Unfortunately, pronunciation of the word
    "four" in Japanese sounds like the word "death"
    and items packaged in fours are unpopular

24
  • Locum is a Swedish company. As most companies do
    at Christmas they sent out Christmas cards to
    customers. In 1991 they decided to give their
    logo a little holiday spirit by replacing the "o"
    in Locum with a heart. You can see the result..

25
  • The Japanese company Matsushita Electric was
    promoting a new Japanese PC for internet users.
    Panasonic created the new web browser and had
    received license to use the cartoon character
    Woody Woodpecker as an interactive internet
    guide.
  • The day before the huge marketing campaign,
    Panasonic realized its error and pulled the plug.
    Why? The ads for the new product featured the
    following slogan "Touch Woody - The Internet
    Pecker." The company only realized its cross
    cultural blunder when an embarrassed American
    explain what "touch Woody's pecker" could be
    interpreted as!

26
  • The Swedish furniture giant IKEA somehow agreed
    upon the name "FARTFULL" for one of its new
    desks. Enough said..

27
  • "Traficante" and Italian mineral water found a
    great reception in Spain's underworld. In Spanish
    it translates as "drug dealer".

28
  • In 2002, Umbro the UK sports manufacturer had to
    withdraw its new trainers (sneakers) called the
    Zyklon. The firm received complaints from many
    organisations and individuals as it was the name
    of the gas used by the Nazi regime to murder
    millions of Jews in concentration camps

29
  • Sharwoods, a UK food manufacturer, spent 6
    million on a campaign to launch its new 'Bundh'
    sauces. It  received calls from numerous Punjabi
    speakers telling them that "bundh" sounded just
    like the Punjabi word for "arse".

30
  • A nice cross cultural example of the fact that
    all pictures or symbols are not interpreted the
    same across the world staff at the African port
    of Stevadores saw the "internationally
    recognised" symbol for "fragile" (i.e. broken
    wine glass) and presumed it was a box of broken
    glass. Rather than waste space they threw all the
    boxes into the sea!

31
  • When Coca-Cola first marketed Coke in China in
    the 1920s, it developed a group of Chinese
    characters that, when pronounced, sounded like
    the product name. Unfortunately the characters
    actually translated as bite the wax tadpole.
    Now the Coke characters translate as happiness
    in the mouth.

32
  • Chevys Nova translated into Spanish as no
    vait doesnt go.

33
Hall of Shame List
  • Krapp toilet paper (Denmark)
  • Crapsy Fruit Cereal (France)
  • Poo curry powder (Argentina)
  • Pschitt lemonade (France)

34
  • Sign at a laundry in Rome Ladies, leave your
    clothes here and spend the afternoon having a
    good time

35
  • Coors beer slogan get loose with Coors in
    Spanish reads get the runs with Coors

36
  • KFC slogan finger lickin good in Chinese eat
    your fingers off.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com