KAREL JAROM - PowerPoint PPT Presentation

1 / 8
About This Presentation
Title:

KAREL JAROM

Description:

KAREL JAROM R ERBEN Pr sentation Tereza Vacovsk t p nka Stojaspalov CRJP AF3 , 2002/2003 KKFj – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:56
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 9
Provided by: fsva
Category:
Tags: jarom | karel | french | learning

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: KAREL JAROM


1
KAREL JAROMÍR ERBEN
  • Présentation
  • Tereza Vacovská
  • Štepánka Stojaspalová
  • CRJP AF3 , 2002/2003
  • KKFj

2
KAREL JAROMÍR ERBENbiographie
  • Folkloriste, historien, linguiste, mais aussi
    traducteur, éditeur de chansons populaires,
    prosateur et poète, il est né à Miletín en
    1811
  • Après des études de droit, il trouve un poste
    subalterne au Ministère de la Justice, puis au
    Musée tchèque de Prague en qualité de secrétaire
  • Pendant de longues années, il vit dans
    l'indigence
  • En 1851 il obtient tout d'abord un poste
    d'archiviste à Prague, puis un poste de directeur
    des bureaux auxiliaires à l'Hôtel de Ville
  • Il sintéresse particulièrement à l'histoire
    politique et littéraire et à l'ethnographie
    tchèque

3
KAREL JAROMÍR ERBENSon oeuvre principale
  • Kytice - Un Bouquet de légendes tchèques

(Kytice z povestí národních, première édition,
1853)Un bouquet de poèmes de K.J. Erben (Kytice
z básní K.J. Erbena, deuxième édition,
1861)Edition bilingueTraduction française
d'après la deuxième édition
4
K y t i c esommaire du recueil
  • Le Bouquet (Kytice)
  • Le Trésor (Poklad) 
  • La chemise de la nuit de noce (Svatebni košile)
  • La Fée de midi (Polednice)
  • Le Rouet d'or (Zlaty kolovrat)
  • La Veille de Noël (Štedry den)
  • Le Pigeon (Holoubek)
  • Le Lit de Zàhor (Zàhorovo lože) 
  • L'Ondin (Vodnik)
  • Le Saule (Vrba)
  • Le Lys (Lilie)
  • La Malédiction de la fille (Dcerina kletba)
  • La Prophétesse (Veštkyne)
  • Notes de K.J. Erben
  • Postface. Une originalité difficile
  • K.J. Erben - Portrait
  • Note sur la traduction
  • Table des illustrations 
  • Table des matières

5
Voici un poème d'Erben nouvellement traduit
6
LA MALEDICTION DE LA FILLE
  • Pourquoi es-tu devenue si sombre, ma fille
    ?Pourquoi t'es-tu donc assombrie ?toi qui
    étais toujours si gaie,ton rire aujourd'hui a
    cessé !
  • J'ai tué un pigeonneau, ma mère !j'ai tué un
    petit pigeon, maman -le seul de la couvée -il
    était blanc comme la neige !
  • Ce n'était pas un pigeonneau, ma fille !ce
    n'était pas un petit pigeon -tes joues ont
    changé de couleuret ton regard est tourmenté !
  • Oh! j'ai tué un enfançon, ma mèreoh! j'ai tué
    un petit enfant, maman,mon pauvre petit
    nouveau-né -j'en mourrai de douleur !
  • Et que comptes-tu faire, ma fille ?que
    comptes-tu faire à présent ?comment racheter ta
    fauteet calmer la colère de Dieu ?
  • J'irai chercher la fleur, ma mèrej'irai
    chercher cette fleur, maman,qui efface tant de
    fauteset calme le sang échauffé.
  • Et où trouveras-tu cette fleur, ma fille ?où
    iras-tu trouver cette fleur,de par le vaste
    monde ?en quel jardin pousse-t-elle ?
  • Là-haut, hors de la ville, ma mère!hors de la
    ville sur la colline, maman,au crochet du
    poteausur la corde de chanvre!
  • Et que fais-tu dire à ce garçon, ma fille ?que
    fais-tu dire au garçonqui venait chez nous à la
    maisonet s'amusait avec toi ?
  • Je lui donne ma bénédiction, ma mère !je lui
    donne ma bénédiction, maman -qu'un ver lui ronge
    l'âme jusqu'au trépaspour m'avoir parlé
    traîtreusement!
  • Et que vas-tu laisser à ta mère, ma fille ?

7
Sources
  • http//bohemica.free.fr/
  • http//mujweb.atlas.cz/Kultura/malovec/Erben.htm

8
  • Štepánka Stojaspalová
  • Tereza Vacovská
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com