Title: Lenguas Ind
1Lenguas Indígenas Americanas
- Aspectos lingüísticos y socioculturales de la
influencia de las lenguas indígenas en las
variedades americanas del español
2Influencias de los Indígenas/Españoles
- 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón
- Indios cautivos
- Palabras indígenas que pasan al español
- La mujer indígena sirve de intérprete
- Objetivos de la conquista
- La Corona española
3El contacto
- Definición Dos o más lenguas están en contacto
si son usadas alternativamente por las mismas
personas. Los individuos usuarios de las lenguas
son el sitio del contacto. - El resultado de contacto lingüístico es la
interferencia entre lenguas. - La característica fundamental del contacto entre
la lengua española y las lenguas indígenas
americanas ha sido la dominación de los hablantes
de las lenguas indígenas por los españoles
4Fenómenos del contacto y la interferencia
- 1. El contacto y la interferencia pueden llevar
en última instancia a fenómenos como el reemplazo
de una lengua por otra o la aparición de nuevas
variedades de esa lengua. - 2. Bilingüismo la practica de usar
alternativamente dos lenguas
5Continuación de Fenómenos
- 3. Interferencia fonológica nuevas
pronunciaciones de palabras Ej. En bribri(lengua
chibchense del sur de Costa Rica) más se
pronuncia mãh nasalización de vocales - 4. Interferencia gramatical Ej. Falta de
existencia de verbo copulativo (ser, estar) En
bribri se dice esa mi nieta en vez de esa es
mi nieta - 5. La convencionalización de las interferencias
En la lengua, encontramos fenómenos de
interferencia que por presentarse frecuentemente
en el habla de los bilingües, se han convertido
en algo habitual y se han establecido.
6PrÉstamos
- Préstamos gramaticales y fonológicos
- Préstamos léxicos
- De estos préstamos e interferencias, surgen
nuevas variedades lingüísticasproducto de la
mezcla de lenguas Ej. dialecto
7Importancia sociocultural
- Los idiomas/dialectos que surgen del contacto
entre ambas funcionan también como identificación
de los grupos que las hablan. - Por medio de la adopción de prestamos del
español, el desarrollo de variedades mixtas y de
dialectos étnicos, se logra una identidad que es
progresivamente menos diferente y menos desviante
con respecto a la de la etnia hispanohablante
dominante.
8Clasificación De Las Lenguas Indígenas
- Actualmente todavía se hablan lenguas
precolombinas - 1995 mas de 81 lenguas indígenas registradas
- 5.480.355 individuos mayores de 5 años eran
hablantes de alguna de esas lenguas indígenas - 6.8 de la población
- 35.404 declararon hablar lenguas indígenas - pero
no se sabe cual
9Clasificación De Las Lenguas Indígenas
- 1999 Dirección General de Culturas Populares
publicó un mapa de defunción - México Se registraron 72 lenguas indígenas
- Expertos reconocen entre 100 y unas 209 lenguas
nativas
10Relaciones Genealógicas
- Para establecer estas relaciones se compara la
forma y la composición de las palabras - correspondencia sistemática de sonidos
- patrones sintácticos
- semánticas
- cuando lenguas son cercanas geográficamente es
difícil eliminar el préstamo - relación genealógica se considera demostrada
cuando se puede demostrar que entre un par de
lenguas existen correspondencias de sonido
sistemáticas y se pueden explicar los cambios
fonéticos que resultan en la pronunciación
actuales
11I. UTO- AZTECA
- UTO-AZTECA DEL NORTE
- UTO-AZTECA DEL SUR
- Pimano
- Taracahita
- Corachol-Aztecano
12II. HOKANO
- COCHIMÍ-YUMANO
- SERI
- TEQUISTLATECA
13III. OTOMANGUE
- OTOMANGUE OCCIDENTAL
- Oto-Pame-Chinantecano
- Tlapenango-Mangueano
- OTOMANGUE ORIENTAL
- Popoloca- Zapotecano
- Amuzco-Mixtecano
14IV. MIXE-ZOQUE
- MIXE
- Mixe de Oaxaca
- Mixe del Golfo
- ZOQUE
- Zoque del golfo
- Zoque de los Chimalapas (o de Oaxaca)
- Zoque de Chiapas
15V. TOTONACO
16VI. MAYA
- HUASTECO
- YUCATECANO
- Yucateco- Lacandon
- Mopan-Itza
- OCCIDENTAL
- Tzeltal Mayor
- Qanjobal Mayor
- ORIENTAL
- Kicheano
- Mame
- LENGUAS AISLADAS
- Huave
- Tarasco
17Influencias de las lenguas indígenas en el
español de chile. Miguel Correa Mugica
- El lingüista R. Lenz, se encontró con una serie
de fenómenos en la pronunciación chilena. - La lengua de allí es el mapuche, aunque esta es
una denominación genérica - Se divide en dos grandes ramas
- Ngulluches (Chile)
- Puelche (Argentina)
18- Influencia fonética la T ha sido representada
gráficamente de cuatro maneras distintas (t, th,
tr,ch, con variantes) - Nuestra tr se transformaba en una nítida chr,
pronunciado chres por tres. - Palabras de origen quechua
- Cancha, chuchoca (maíz cocido y seco), chacra
granja
19Sobre la influencia de las lenguas indígenas en
el léxico del español hablado en México.
- El Colegio de México investiga la influencia
léxica. - La influencia léxica de las lenguas indígenas
sobre el español hablado en la ciudad de México
es muy pequeña.
20- Se distinguen tres grupos o clases generales de
indigenismos - Topónimos (nombres de lugar), patronímicos
(nombres de persona), gentilicios (procedencias
de la persona). - El porcentaje de indigenismos es de 0.42
21- La mayoría de los indigenismos proceden del
náhuatl. - Del náhuatl cenote, henequén, maquech, papazul,
pibil y salbute - Del tarasco charal, huarache y uchepo
- Otomí naco
- Zapoteco guelaguetza
22- De ellos 28 son nombres de vegetales o frutas
comestibles (como tomate, zapote, aguacate,
capulín, chayote, epazote, chile, elote, etc.) - Ocho nombres de animales comestibles (como
guajolote, totol, charal). - Comidas ( enchilada, mole, tamal, pozole)
- Estos últimos vocablos son los que muestran mayor
vitalidad en la lengua hablada. - Enseres o utensilios domésticos pertenecen
- Nahuatlismos como molcajete, comal, chiquihuite,
jícara, metate, nixcomil, tenate, petate o
tepalcate. - Indigenismos de carácter afectivo son
- Cuate, chamaco, escuincle y mitote.
23El español y las lenguas indígenas en el Paraguay
- El guaraní usualmente hablado en los hogares
- El Estado se declara a favor del bilingüismo.
24- PREGUNTAS
- Cuáles son algunos ejemplos de palabras
indígenas que fueron integradas al español?
Ejemplo de un fenómeno que resulta del contacto
entre lenguas?
Cuantas lenguas indigenas se registraron en
Mexico en 1999?
Señala una lengua indígena de México, una de
Chile y una de Paraguay