St - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

St

Description:

St r otypes italo-fran ais dans la culture courante Mathilde Anquetil – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:86
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 33
Provided by: fgh90
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: St


1
Stéréotypes italo-françaisdans la culture
courante
  • Mathilde Anquetil

2
Plan de la leçon
  • 1. Stéréotypes et apprentissage des langues
  • 2. Définitions
  • 3. La France vue par les Italiens
  • 4. LItalie vue par les Français
  • 5. Un combat de chefs, rivalités culinaires

3
1. Stéréotypes et apprentissage des langues
  • 1.1. Les stéréotypes sur lautre conditionnent
    lapprentissage de la langue
  • motivation à apprendre la langue
  • disposition mentale face à la difficulté

4
  • 1.2. Français et italien langues proches mais
    représentations différentes de la langue et de
    son utilité sociale
  • Pour les Italiens
  • - belle langue douce, romantique, mais difficile
    (les accents, la dictée .),
  • - les Français sont exigeants langue scolaire
  • Pour les Français belle langue musicale, facile
    à apprendre,
  • - lié aux vacances, au patrimoine langue de
    loisirs

5
  • 1.3. Représentations liées
  • aux caractéristiques de la langue (correspondance
    son - graphie)
  • Sur les représentations de litalien M. De
    Carlo, Litalien et lestrade,
  • http//ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Mond
    eMed2/de_carlo.pdf
  • aux pratiques denseignement
  • au statut de la langue (international, scolaire)
  • aux représentations nationales

6
Stéréotype et noyau de vérité à approfondir
pour en savoir plusex à propos des stéréotypes
sur litalien
  • En conséquence de sa proximité du latin,
    litalien a gardé, à la différence du français et
    de lespagnol, la distinction en syllabes de
    différent poids rythmique (ouvertes et fermées)
    ainsi que la distinction entre mots ayant
    laccent tonique avant lantépénultième syllabe,
    sur lavant dernière et sur la dernière syllabe.
    Tout cela donne au rythme du discours italien une
    variabilité désormais effacée en français ou en
    espagnol, de laquelle peut dériver limpression
    de variabilité musicale quon perçoit en présence
    de litalien (De Mauro,1991 318)
  • Si Van Lier parle de verbosité et de théâtralité
    de litalien, des jugements tels que langue
    artificielle ( langue dart ), loin du droit
    et du bon sens datent de plusieurs siècles. De
    Mauro explique de nouveau...ces jugements en
    termes historiques Limpression
    dartificialité peut être comprise si on se
    réfère aux façons dont litalien a été employé au
    cours des siècles et déjà à partir du XVIe
    siècle. Ces façons pouvaient être considérées
    comme non naturelles dans le sens que la langue
    commune, loin de se présenter comme un point de
    repère populaire et naturel pour lécrivain et
    éventuellement pour le locuteur, se présentait
    comme un but à atteindre avec beaucoup deffort
    . (De Mauro 319)

7
  • 1.4. Objectif de la leçon
  • Affronter le problème des stéréotypes nationaux
  • Non pas supprimer mais réfléchir, élaborer, se
    distancier des conditionnements
    collectifs,dégager le terrain pour une relation
    personnelle au français (et aux Français)

8
2. Définitions
  • 2.1 Représentation sociale
  • Définition (Fischer,) La représentation sociale
    est la construction sociale dun savoir ordinaire
    élaboré à travers les valeurs et les croyances
    partagées par un groupe social concernant
    différents objets (personnes, évènements,
    catégories sociales) et donnent lieu à une vision
    commune des choses qui se manifestent au cours
    des interactions sociales.
  • Définition Jodelet (1984) La représentation
    sociale est une forme de connaissance socialement
    élaborée et partagée qui a une fonction pratique
    et influence la diffusion des connaissances. Elle
    participe à la construction de la réalité
    sociale.

9
2.2. Cliché
  • Association conventionnelle de mots ou images,
    figure de style banale, usée
  • Exemples images emblématiques, la Tour Eiffel,
    la baguette, le coq gaulois
  • Fonction poétique métonymie (une partie pour
    dire le tout), évocation réductrice de lautre

10
2.3. Stéréotype ethnique
  • Représentation collective de lidentité
    culturelle construite par simplification et
    généralisation de certains traits assumés comme
    constitutifs dun groupe social
  • Fonction cognitive de catégorisation,
    classification, mais stéréotypie quand les
    catégories deviennent rigides, ethnocentriques et
    font obstacle à la connaissance de lautre.

11
2.4. Préjugé
  • Jugement de valeur dépréciatif collectif sur un
    groupe social différent qui fait obstacle à
    lexpérience de la rencontre individuelle
  • Fonction maintenir des frontières défensives ou
    offensives de sa propre identité, justification
    dattitudes de méfiance, rejet, discriminations a
    priori

12
3. La France vue par les Italiens
  • 3.1. Vision enchantée
  • Document publicitaire La Rinascente, France,
    mon amour
  • Activité relevez les mots français, quelle image
    de la France est proposée?

13
  • Mon amour, chic, coup de foudre, maison, gourmet,
    Limoges, patè (paté), Bordeaux, Roquefort,
    beauté, miracle, eau de toilette, parfum,
    guepière (guêpière), prêt à porter
  • La France chic mais accessible, prêt à
    consommer, érotisme soft, la Francesina
  • Simone Rovellini Cest la vie,
  • http//www.youtube.com/watch?veEFkE6VjZ2Y

14
Hôtes français dans la langue italienne
  • Les mots français dans la langue italienne
  • Activité lire la liste dans le manuel Les faux
    amis aux aguets,
  • Qui sont les hôtes français de la langue
    italienne? Quelle image de la France?

15
Hôtes français en italien
  • Document prospectus de voyage à Paris I Grandi
    Viaggi, Parigi
  • Activités
  • Relever les clichés. En quoi sont-ils réducteurs?
  • Relever les différentes focalisations du
    discours, quel effet veut-on produire sur le
    lecteur?

16
3.2. Le ressentiment
  • E ora ridateci la Gioconda!
  • Analysez cette page du point de vue de
    lautoreprésentation nationale
  • . Tormentone del 2006 Materazzi Ha Fatto Goal
    Ridateci La Gioconda (http//www.youtube.com/watch
    ?vyFHKgVPaGoU)
  • La victoire sportive comme réparation dune
    blessure de limage nationale.
  • Lisez lhistoire du tableau sur Wikipedia il a
    été volé? Pourquoi ce stéréotype se perpétue?
  • Lhistoire de la Joconde, une histoire
    franco-italienne qui en cache une autre

17
Les non-dits qui sankylosent
  • Le fond de vérité de la représentation?
  • Le pillage dœuvres dart par Napoléon (traité de
    Tolentino en 1797),
  • La confiscation des trésors artistique du Vatican
    s'institutionnalise. Les états Pontificaux
    doivent donner une centaine de tableaux et œuvres
    d'arts. D'autre part, les commissaires françis
    disposaient du droit de se rendre dans les
    édifices publics ou religieux ainsi que chez les
    particuliers pour se servir dans les collections
    artistiques. Ces œuvres étaient destinées au
    musée du Louvre à Paris. Cette dernière partie du
    traité sétend à l'ensemble de la péninsule en
    1798.
  • Un non-dit des guides français sur lItalie
  • Activité lisez les passages du Guide du Routard
    sur La Renaissance et François Ier, et sur
    Napoléon en Italie. Comment est présenté le
    rapport historique France-Italie?

18
Découvrir la Joconde
  • Activité de langue  lisez, et écoutez cette
    description de la Joconde sur le site du Musée du
    Louvre
  • http//www.louvre.fr/llv/dossiers/visu_oal.jsp?CON
    TENTltgtcnt_id10134198673229908CURRENT_LLV_OALltgtcn
    t_id10134198673229908

19
Ressentiment, mémoire et pardon
  • Ressentiment la mémoire impuissante
  • Nécessaire reconnaissance de dettes de la part
    des Français, or amnésie collective (en
    particulier sur le rôle de la France dans la
    chute de la République romaine de 1849)
  • Jankélévitch (le Pardon, 1967)
  • "S'il n'y a pas d'autre manière de pardonner que
    le bon-débarras, alors plutôt le ressentiment!
    Car dans le ressentiment, du moins, le cœur est
    engagé, et c'est pourquoi il prélude au pardon
    cordial".

20
3.3. Regards croisés
  • Pour sortir du stéréotype, croiser les
    témoignages venus dailleurs.
  • Activité lisez le reportage de La Repubblica
    (2002) Parigi che si muove, quelles différences
    relevez-vous par rapport au dépliant touristique?

21
Les Italiens en France
  • Sinformer auprès de médiateurs les Italiens qui
    vivent en France
  • Activités Lisez larticle de la Repubblica
    (2002) Les Italiens. Quels éclairages,
    stratégies vous suggèrent les différentes
    personnes interviewées?

22
4.LItalie vue par les Français
  • 4.1. Le stéréotype, filtre ou miroir déformant
  • Un film exemplaire Le grand bleu (1988) de Luc
    Besson succès extraordinaire en France, bloqué
    en Italie par Enzo Maiorca pour raison de
    diffamation
  • Activité visionnez les deux premiers chapitres
    du film, relevez les clichés et stéréotypes

23
Maiorca / Mayol
  • Activité lisez les deux présentations du film
    sur Wikipedia, quelle différence?
  • Après vision du film (en italien) comparez la
    trame du film avec la réalité de la rivalité
    sportive Maiorca / Mayol. Quelles sont vos
    conclusions?

24
  • Illustration exemplaire de la fonction de filtre
    du stéréotype qui fait obstacle à la
    connaissance on tombe dans le véritable préjugé
    ethnique!
  • Fonction de valorisation de la propre identité
    le miroir déformant ou effet Pygmallion (on tombe
    amoureux de la statue quon a créée)

25
4.2. Jeux et dérision
  • Document Le Guide du routard, Italie du Sud
  • P. 93, la notion de famiglia stéréotype banal,
    mais lien implicite famiglia maffia
  • P. 104-105, quelques principes de conduite
    dabord dérision, puis invitation au jeu de
    limitation, la comparaison tourne à lavantage
    de lItalie. On suggère dintérioriser le style
    italien.
  • Une stratégie de la communication
    interculturelle abaisser le niveau de défense et
    jouer à faire comme lautre. Clef de
    compréhension en faisant

26
Lautodérision
  • Lautodérision des Italiens, une clef pour créer
    la complicité, le rire
  • Voir le clip
  • Europe and Italy par Bruno Bozetto
  • http//www.youtube.com/watch?vXkInkNMpI1Q
  • La loi, cest la loi fil de dérision sur la
    frontière entre Italie et France
    rivalité/complémentarité entre Fernandel (le
    gendarme) et Totò (le voleur), avec renversement
    de rôle
  • http//www.youtube.com/watch?v_yWjuWfa_xk
  • 1mn20 Fernandel à cheval sur la frontière

27
relativiser
  • Quels documents suggérez-vous pour relativiser
    les stéréotypes sur les Italiens?
  • Stratégie sérieuse (documentaire) et stratégie de
    lhumour

28
5. Un combat de chefs, rivalités culinaires
  • 5.1 La complaisance de lautostéréotype
  • Rivalités ethnocentristes
  • Lire les documents
  • Viva lItalia (2006)
  • La gastonomie française au patrimoine de
    lhumanité (Le Figaro, 2008)
  • Notez les indices dethnocentrisme de ces deux
    positions de rivalité symétrique, quelle
    stratégie est utilisée pour promouvoir lorgueil
    national?

29
5.2. Etudes sociales du lien identitaire avec la
gastronomie
  • Histoire et anthropologie Les Italiens et la
    Pasta
  • Lire lextrait de Franco La Cecla (1998) La
    pasta e la pizza. Quelle est lorigine et la
    diffusion des pâtes en Italie?
  • Synthétiser la thèse soutenue par lauteur sur
  • Linvention dune identité culinaire au service
    de litalianité, de lunification du pays
  • le rôle identitaire du manuel de cuisine P.
    Artusi, La scienza in cucina e larte di
    mangiare bene
  • Quelles informations tirez-vous sur la rivalité
    historique entre gastronomie italienne et
    française?

30
Cuisine française des cours étrangères / cuisine
italienne du peuple
  • On comprend ainsi le cliché italien du cuisinier
    français, trop raffiné, ridicule, prétentieux, au
    service des puissances occupantes de lItalie.
  • cf. le film danimation Totò Sapore (2003)
  • Transposé sur les excès de la nouvelle cuisine
    (par ailleurs vite imitée et dépassée)

31
Alimentation nationaliste en France
  • Anthropologie et sémiologie le steack frites des
    Français
  • Lisez lextrait de Mythologies (1957) de R.
    Barthes le bifteck et les frites
  • Relevez les valeurs attachées par les français à
    ces aliments.
  • . Accueil de plats exotiques dans lalimentation
    contemporaine en France et pb des tabous religieux

32
En guise de conclusion
  • Rivalité symétrique France-Italie.
  • 2 solutions- manger ensemble à en mourir ?!!
    Film franco-italien de Marco Ferreri (1978) La
    grande bouffe.
  • http//www.youtube.com/watch?v-8nMIUxlQ-c
  • - collaborer pour la culture gastronomique
    mondiale dans le respect des diversités
    traditionnelles mouvement italien puis
    international Slowfood
  • http//www.slowfoodcorridonia.it
  • Fondateur de lUniversità degli Studi di Scienze
    Gastronomiche
  • http//www.unisg.it/
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com