Judeo-Espa - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Judeo-Espa

Description:

Judeo-Espa ol Language Death Gabriel Gonzalez, Samantha Fryer, Cristina Dom nguez, Mar a Fern ndez Santos, Mar a Rejas L pez. Language-DEATH What is Language Death? – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:250
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 32
Provided by: Saman62
Category:
Tags: espa | gerundio | judeo

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Judeo-Espa


1
Judeo-EspañolLanguage Death
  • Gabriel Gonzalez, Samantha Fryer, Cristina
    Domínguez, María Fernández Santos, María Rejas
    López.

2
Language-DEATH
  • What is Language Death?
  • Fishman language shift vs language
    maintenance.
  • Folklorization
  • Denison language suicide

3
David Crystals Language Death
  • Problematic to identify language death or a
    dying language.
  • Factors that can be gauged are
  • Physical damage to speakers.
  • Cultural Assimilation.
  • Language use.

4
Is Language Death Bad?
  • Can be seen as a natural occurrence, a symbol of
    evolution .
  • Miller people are speaking a smaller number of
    languages, meaning that age-old obstacles to
    communication are collapsing.

5
Nombres del Dialecto
  • Ladino y Judezmo
  • Ladino de uso exclusivamente escrito creada para
    la traducción de textos bíblicos.
  • Judezmo gran importancia en los siglos XIX y XX.
    Término asociado también al de judaísmo y
    religión judía.
  • Jargon
  • Carácter un tanto despectivo. Hablantes con poco
    reconocimiento hacia su lengua o influenciados
    por otra más prestigiosa.
  • Spaniolit o Espaniolit
  • Utilizado en Israel para designar la lengua
    actual de los Sefardíes. Español sufijo hebreo
    it.
  • Djidyo (jidiyo) o Djudyo (Judiyo)
  • Variantes de la palabra judío para designar la
    lengua. Poca consciencia de estar hablando
    español o una lengua romance.

6
  • Espanyol o Muestro (E)spanyol
  • Usado por la primera generación de Sefardíes en
    América. Muestro (E)spanyol vs. Español de
    Castilla
  • Judeo-español
  • Término académico y neutral para la lengua de
    los Sefardíes del Este. Alude a ambas raíces
    históricas.
  • Haquetía
  • Lengua de raíces españolas que desarrollada en
    Marruecos y el norte de África con una fuerte
    influencia del árabe. Reemplazada
    mayoritariamente por la forma local árabe.

7
Where Judeo-Español is spoken.
8
History of Judeo-Español
  • Principal language of the Sephardim Sepharad
    Spain.
  • Centuries up until 1492
  • Indispensable part of Spains economy .
  • Culture and literature flourished under Muslim
    rule.
  • Role of civilizer between Muslims and
    Christians.
  • Most learned and influential class of C15th
    Spain.
  • 4th June 1391 Riots in Seville.
  • 31st March 1492 Edict of expulsion.
  • Routes of exile
  • 1 Morocco, N. Africa.
  • 2 Portugal until 1497 then W. Europe.
  • 3 Ottoman Empire in the Balkan Peninsula.

9
History of Judeo-Español
  • C16th Sephardic life in Balkan Peninsula
  • Freedom, prestige and privileges.
  • Golden Age for Jewish culture Salonika
    (Thessaloniki).
  • Important involvement in commerce, banking, money
    lending, weapons, medicine.
  • 1st Hebrew press 1493, Constantinople
    (Istanbul).
  • Jewish communities millets.
  • High level of prestige.
  • C17th C18th Decadence of the Sephardim.
  • Decline in trade and commerce
  • Intellectual activity and culture suffered.
  • False Messianic Movement Shabbetai Zvi.
  • Ineffectiveness of Ottoman rulers European
    Capitulation agreements.
  • Sephardic Culture remained in the Middle Ages.

10
History of Judeo-Español
  • C19th.
  • Judeo-Español no longer universal language.
  • European competition Western capitalism.
  • Alliance Israélite Universelle, 1860.
  • End C19th Beg. C20th.
  • Nationalism in the Balkans.
  • Revolution of Young Turks, 1908 abolishment of
    military exemption tax, 1909.
  • Balkan Wars, 1912-1913 Emigration of Jews,
    1908-1914.
  • Salonika gradually lost status.
  • Sephardic communities today
  • New York, Los Angeles.
  • Israel
  • Current usage of language limited.

11
History of Judeo-Español
  • Important factors in survival of Judeo-Español
  • Non-nationalistic policies of Ottoman Empire.
  • Large number and isolated nature of Sephardic
    communities.
  • Control of printing and Judeo-Spanish Press in
    C19th.
  • High prestige of language and lack of influence
    from other local languages.
  • Religion and Language Forces of cohesion in
    Sephardic community.

12
Congresos y jornadas
  • Entre el 28 y el 30 de abril de 2007, jornadas
    monográficas en Estambul organizadas por el
    Instituto Cervantes en colaboración con el Sentro
    de Investigasiones sovre la kultura sefardi
    otomana-turka y el semanario turco Salom.
  • Del 10 y el 13 de noviembre de 2008 tuvieron
    lugar en la Rioja las VI Jornadas Sefardíes.

13
Revistas y publicaciones
  • Aki Yerushalayim (Aquí Jerusalén)
  • Salom
  • El Amaneser
  • -El eco judaico de Sofía (Bulgaria)
  • -El correo de Viena
  • -El juguetón de Constantinopla

14
Instituciones
  • Sefarad es una asociación para la preservación y
    difusión de la cultura judeoespañola que fue
    creada en 1982.

15
  • Autoridad Nasionala del Ladino creada en 1997 con
    los siguientes fines
  • - Propagar al seno del puevlo el konosimiento de
    la kultura djudeo-espanyola en todas sus formas,
    promoviendo a este efekto la investigasion de
    esta kultura, su ensenyansa i su difuzion, entre
    otras en los medios de komunikasion.
  • - Ayudar a la fundasion i al enreziamiento de
    institusiones aktivas en el kampo de la kultura
    djudeo-espanyola.
  • - Promover, enkorajar i ayudar al arekojimiento,
    dokumentasion i katalogasion de los trezoros de
    la literatura djudeo-espanyola.
  • - Promover, enkorajar i ayudar a la edision de
    livros de autores kontemporaneos ke eskriven
    sovre temas de la kultura djudeo-espanyola, ansi
    ke ovras de valor de la literatura
    djudeo-espanyola, en sus lengua orijinala o en
    traduksion al ebreo.
  • - Organizar i promover aktividades de
    informasion i esklaresimiento sovre las
    komunidades sefaradis ke fueron eksterminadas en
    la Shoa i las graves konsekuensas ke esto tuvo
    para la kultura djudeo-espanyola.

16
Learn Ladino Video
http//www.youtube.com/watch?vEUhR95u2CLUfeature
related
17
Características Fonéticas y Fonológicas del
Judeoespañol
  • Vocales
  • Presencia diptongos reducidos ponte (puente),
    preto (prieto) pero también excesos buendad
    (bondad), huertelano (hortelano).
  • Agt E en contacto con r tarnero (ternero).
    También ERgt-AR afarrar (aferrar), sarrar
    (serrar) y en diptongos IE fiarru (hierro),
    piarna (pierna) WE cuarda (cuerda), fuarte
    (fuerte).
  • Cierre de las vocales finales (no exclusivo)
    komis (comes), sieti (siete), sinku (cinco),
    chiku (chico), persiguir (perseguir), peru (pero)

18
  • B. Consonantes
  • Mantenimiento de F- inicial latina fazer
    (hacer), ferida (herida), afogarse (ahogarse). A
    veces también aspiración handraju (andrajo).
  • Oposición entre /b/ y /v/ iniciales (no en
    castellano) boca, bien, vengar, vela bos (voz)
    vs. Vos (vos dativo).
  • Pronunciación como /v/ de la labial de los grupos
    latinos bd, bt, vd, vt en castellano /u/
    sivdad (ciudad), devda (deuda).
  • Mantenimiento de ciertas sibilantes /š/ /ž/ / j?
    / (en castellano todas pasaron a /x/ (escrito g
    o j) dišo (dijo), mužer (mujer), j?untos
    (juntos), paz?a (paja), j?usto (justo)
  • Distinción entre /s/ y /zˆ/ sinco (cinco),
    vizinu (vecino)

19
  • Permanencia sonido dz /z/ en los numerales
    compuestos de diez ondzi (once), tredzi (trece).
  • Yeísmo amariyu (amarillo), kavayo (caballo),
    ella (ella), yorar (llorar)
  • Cambio de n- inicial a m- muez (nuez), mueve
    (nueve), muestro (nuestro)
  • La metátesis de los grupos con r son frecuentes
    en judeoespañol tadre (tarde), godro (gordo),
    prove (pobre), treszeru (tercero)
  • Mantenimiento del grupo -mb- (no exclusivo)
    lombo (lomo), palomba (paloma), lamber (lamer)
  • Pérdida de consonantes finales (no exclusivo)
    liberta (libertad), miye (miel)

20
MORFOLOGÍA
  • Presente do, vo, so estó sos, querés
  • Perfecto amí, cantí
  • Copretérito de Indicativo ariyiva (reía),
    kreiva (creía), partiva (partía), saliva
    (salía)
  • Futuro perífrasis ando a infinitivo
  • Imperativo mostra, comandá, queré y gerundio
  • Verbos reflexivos sintrar (entrar), irse
    (ir), venirse (venir)
  • Tiempos compuestos tengo hecho, tengo venido
  • Sufijos kazika (casita), empesizo (empiece),
    nochada (noche)
  • Cambio de género la kalor, la valor, la favor

21
LÉXICO
  • Dos áreas geográficas occidental (Salónica) y
    oriental (Estambul)
  • De origen popular kudiar, tamien (en Estambul)
  • Formas híbridas bostejar, ken, kere
  • Cambios fónicos puerpo (cuerpo)
  • Derivación aranyero (Salónica) tiralanya
    (Estambul)
  • Contacto con otras lenguas asukre(portugués),
    medigo (dialecto veneciano), avrámila
    (griego), tindján (balcanismo), diz (turco)
  • Escaso vocabulario relativo a la naturaleza
  • Voces hebreas por la influencia bíblica

22
Sintaxis
  • En oraciones finales de infinitivo y sintagmas
  • preposicionales con infinitivo, los pronombres
  • personales átonos y los reflexivos ocupan, por lo
  • general, una posición enclítica.
  • - Sarajevo ltdescubrían una a la otra los
    sekretos, ke ni a sus madres ariskavan a
    kontarlos.gt
  • - Komotini ltyo te lo esto regalando porke sera
    ermozo de azerlo paser en el prado kovdisiozogt
    (Andjel a. 1911)
  • - Jerusalén me rogo ke le alesensie ke se kere
    ir a buscarlos.

23
Sintaxis
Sin embargo, en el judeoespañol de las
comunidades de Sarajevo, Salónica, Skoplie y
Bitola, pueden aparecer en posición proclítica y
lo suelen hacer en la lengua hablada. El contacto
de los sefardíes con el portugués ha apoyado la
conservación de la proclisis. - Sarajevo
ltgusto da de lo vergt (Subak 1906a131) -
Salónica ltNo téngo pára laz mantener.gt (Crews
1979129) - Skoplie ltizmayando me sto por te
fazer la sumida para kumer.gt (Crews 1935153) -
Bitola lttumarun a lu bizar.gt (Crews 193585)
24
Sintaxis
  • Otros fenómenos sintácticos a destacar son los
    siguientes
  • Falta del artículo tras la preposición "a" a
    buenos maridos en lugar de a los buenos maridos.
  • Uso del artículo determinado con posesivos y
    adjetivos el mi padre (mi padre), la su hermana
    (su hermana).
  • Combinación muy mucho.
  • Falta de concordancia sujetoverbo lo izo mi
    padre i su amigo (lo hicieron mi padre y su
    amigo).
  • El posesivo se utiliza en concordancia con el
    poseedor y no con lo poseído. Sus comportación
    (influencia del francés e italiano).

25
Ortografía
  • Escritura aljamiada con alfabeto del tipo Rashi
    (judeoespañol con caracteres hebreos).
  • Alfabeto latino. Se sigue el modelo de la revista
    Aki Yerushalayim

26
Ortografía
  • A como en amigo
  • H como en Herz
  • S como en savio
  • B como en bueno
  • Y como en ijo
  • SH como en shajen
  • CH como en chapeo
  • J como en jurnal
  • T como en también
  • D como en dama
  • K como en komer
  • TS como en pitsa
  • DJ como en djente
  • L como en luvia
  • U como en uvaE como en ermozo
  • M como en mujer
  • V como en vakaF como en fuerte
  • N como en novia
  • X como en examenG como en grande
  • O como en okazión
  • Y como en yerroH como en haver
  • P como en puerta

27
LITERATURA
  • Núcleos geográficos
  • Zona turco-balcánica
  • Norte de África (Marruecos)
  • Géneros
  • De carácter judío Pentateuco de Constantinopla
    (1547), Biblia de Ferrara (1553)
  • De origen hispánico
  • Elementos hispánicos y judíos coplas viejas,
    coplas nuevas y coplas novísimas
  • Géneros adoptados

28
Conclusion
  • Can Judeo-español be considered a dead
    language?
  • YES
  • It has lost its communicative function.
  • Lack of Monolingual speakers

29
  • BUT
  • Following a Postmodernist view, what is important
    about Judeo-español is the meaning it has to its
    speakers.
  • Symbolically not dead.

30
Bibliography.
  • Internet
  • http//www.jewish-languages.org/
  • http//www.aki-yerushalayim.co.il
  • http//www.elcastellano.org/ns/edicion/ultima/rifk
    a.html
  • http//cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_01/
    hernandez/p07.htm
  • http//www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/
    prensa/2007/noticias/noticia_07-04-26.htm
  • http//www.elcorresponsal.com/modules.php?nameNew
    sfilearticlesid4973
  • http//www.jewish-languages.org/judeo-spanish.html
  • http//www.salom.com.tr/news/list/category/19-Jude
    o-Espanyol.aspx
  • http//www.opinionjournal.com/taste/?id105001735
  • http//www.omniglot.com/writing/ladino.htm

31
  • Books
  • Harris T, Death of a Language The History of
    Judeo-Spanish, University of Delaware Press ,
    1994.
  • Alvar M , Dialectologia Hispanica. Gredos, 1983.
  • Crystal. D, Language Death,Cambridge University
    Press 2000.A. Quintana Rodríguez, Geografía
    lingüistica del judeoespañol Estudio sincrónico
    y diacrónico, Peter Lang, 2006.
  • A. Zamora Vicente, Dialectología Española,
    Gredos, 1989.
  • Tracy K. Harris, The death of a language, Newark
    University of Delaware Press United States of
    America, 1994. 
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com