Translating Oral Narratives from Mixe to Spanish for Linguistic Purposes - PowerPoint PPT Presentation

1 / 26
About This Presentation
Title:

Translating Oral Narratives from Mixe to Spanish for Linguistic Purposes

Description:

Translating Oral Narratives from Mixe to Spanish for Linguistic Purposes Carmen Jany California State University, San Bernardino cjany_at_csusb.edu – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:99
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 27
Provided by: carmen
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Translating Oral Narratives from Mixe to Spanish for Linguistic Purposes


1
Translating Oral Narratives from Mixe to Spanish
for Linguistic Purposes
  • Carmen Jany
  • California State University, San Bernardino
  • cjany_at_csusb.edu

2
Introduction
  • This talk
  • Mixe Language
  • Fieldwork and Speakers
  • Linguistic Fieldwork
  • Transcription and Translation
  • Data and Process
  • Challenges and Solutions
  • Conclusions

3
Mixe Language
  • Mixe Language
  • Mixe-Zoque Language Family
  • Spoken in Oaxaca Veracruz, Mexico
  • Limited documentation gt unclear how many
    languages, dialects, varieties (each village with
    different variety)
  • Ethnologue 10 languages
  • Chuxnabán Mixe 900 speakers

4
Mixe Language
  • Language Family Trees - Mixe-Zoque, Mixe
  • Mixe (10)
  • Eastern Mixe (6)
  • Mixe, Coatlán  mco (Mexico)
  • Mixe, Isthmus  mir (Mexico)
  • Mixe, Juquila  mxq (Mexico)
  • Mixe, Mazatlán  mzl (Mexico)
  • Mixe, North Central  neq (Mexico)
  • Mixe, Quetzaltepec  pxm (Mexico)
  • Veracruz Mixe (2)
  • Popoluca, Oluta  plo (Mexico)
  • Popoluca, Sayula  pos (Mexico)
  • Western Mixe (2)
  • Mixe, Totontepec  mto (Mexico)
  • Mixe, Tlahuitoltepec  mxp (Mexico)

5
Mixe Language
6
Fieldwork and Speakers
  • Preparation
  • Readings on other languages
  • Recording equipment
  • Plan for data collection
  • In the village
  • Ask for permission
  • Identify speakers/consultants
  • Find interpreters for monolinguals

7
San Juan Bosco Chuxnabán, 2008
8
San Juan Bosco Chuxnabán, 2008
9
Familia Canseco, 2008
10
My room, 2008
11
At work, 2008
12
Linguistic Fieldwork
  • Purpose of linguistic fieldwork
  • Document the structure (grammar) and lexicon of
    the language
  • Archive original data for future reference
  • Examine and organize the data
  • Grammar
  • Dictionary
  • Scholarly articles (shape linguistic theory)
  • Educational materials for language preservation
    and/or revitalization
  • Conflicting interests
  • Community and Academia

13
Transcription and Translation
  • Data collection and Process
  • Collect and record oral narratives
  • Transcribe oral narratives ( write down each
    word)
  • Need for a transcription assistant
  • Translation
  • Two types two lines
  • Word by word
  • Meaning of entire sentence (free translation)

14
Transcription and Translation
  • Transcription/Translation Example

15
Transcription and Translation
  • Challenges and Solutions
  • False Starts
  • Repetitions Discourse Markers
  • Vocabulary
  • Cultural/regional lexicon
  • Same word-different meaning/translation
  • Verbs with no Spanish equivalents
  • Taboo words
  • Placenames

16
Transcription and Translation
  • False Starts
  • Could be linguistically significant (so, they
    have to be noted)
  • Consultant will notice error
  • Example Cuento del sol y la luna
  • Solution Note as False Start Edit out for
    community archive

17
Transcription and Translation
  • Repetitions and Discourse Markers
  • Represent oral style/spoken language
  • Solution Write narratives as heard Do not
    alter/leave out words or repetitions (but may
    leave out words in free translation)

18
Transcription and Translation
  • Discourse Markers (pues, entonces, así)
  • Do not contribute to the meaning of the story,
    but may be relevant linguistically (nëntuun
    así evidentials ntiijmëch así dicen)
  • Solution Write discourse markers

19
Transcription and Translation
  • Vocabulary Cultural/regional lexicon
  • Spanish Dialects Which one do you choose?
  • Explanation of cultural/regional lexicon
  • Examples
  • topil policía del pueblo
  • tlacuache zarigüeya
  • tenate canasta
  • guajolote pavo
  • Solution Write translation as noted by consultant

20
Transcription and Translation
  • Vocabulary Same word-different translations
  • ko como, cuando
  • jää el, ellos, estoy, era
  • jamp en, allí, a
  • jap en, allí
  • Solution Need linguistic analysis to determine
    function/meaning note translation provided by
    consultant

21
Transcription and Translation
  • Vocabulary Verbs with no Spanish equivalent
  • Mixe is a polysynthetic language (a lot of
    information encoded in verbs)
  • Mixe has a rich system of compounding (combining
    words to form new ones)
  • Solution Describe/summarize meaning

22
Transcription and Translation
  • Vocabulary Verbs with no Spanish equivalent
  • Different concepts found in Mixe verbs and
    expressions
  • encontrar la muerte morirse
  • encontrar el sueño dormirse
  • cansarse de la mano cansarse de aguantar
  • Solution Use literal translation

23
Transcription and Translation
  • Vocabulary Taboo words
  • Words that consultant does not feel comfortable
    translating
  • ixchaa nalgas (donde se sentó)
  • yaatëëny cagar (desechar)
  • Solution Be insistent/ask for explanation

24
Transcription and Translation
  • Vocabulary Placenames
  • Placenames with and without Spanish equivalent
  • Placename with special meaning
  • Solution Note all information
  • Example Narrative (handout)

25
Conclusions
  • Ongoing process
  • Revisions and refinements
  • Two types of translations
  • For the linguist
  • For the community
  • Third type? gt Readers who are not linguists nor
    community members
  • General solution to translation challenges
  • Note everything consultant indicates
  • Dont leave anything untranslated
  • Review take note of inconsistencies
  • Maintain oral narrative style and do not alter
    main version to be archived

26
Dios kujuuyëp!
  • Gracias!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com