The translator as an intervenient being - PowerPoint PPT Presentation

1 / 16
About This Presentation
Title:

The translator as an intervenient being

Description:

Translations affect situations in which they partecipate. CONCEPT ... Situated between different points or events. intermediary. As a noun: One who intervenes ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:298
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 17
Provided by: sar6246
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: The translator as an intervenient being


1
The translator as an intervenient being
  • Carol Maier

2
  • Change of focus in translation studies
  • Concept of intervenience
  • Need for a change in translation studies
  • Use of experiential material in the analysis of
    translators
  • New developments in translation studies

3
CHANGE OF FOCUS IN TRANSLATION STUDIES
  • In the past no interest for the role of the
    translator.
  • After Lawrence Venutis article
  • Change of focus in the translation studies.

4
CHANGE OF FOCUS IN TRANSLATION STUDIES
  • The translator is more visible
  • Translation can have complex effects on
    individual translators and on the society

5
CHANGE OF FOCUS IN TRANSLATION STUDIES
  • New works about
  • The influential and even dangerous nature of
    translation as a profession
  • The translators unconscious and translating
    habitus
  • Translations affect situations in which they
    partecipate

6
CONCEPT OF INTERVENIENCE
  • As an adjective
  • being or coming in incidentally or extraneously
  • Situated between different points or events
  • intermediary
  • As a noun
  • One who intervenes

7
CONCEPT OF INTERVENIENCE
  • Maier suggests that
  • Intervenience could evoke nothing but the feeling
    of impotence implicit in the recognition that one
    is mired in words
  • As words, traslation can create only surface
    effects and a superficial impact

8
CONCEPT OF INTERVENIENCE
  • Intervenience can also have negative
    connotations
  • General professional identity crisis caused by an
    ambivalence about the iterpreters role and
    insecurities (Sandra Hale)
  • Traslators may find themself in the middle of the
    conflict
  • Traumatic effect of the message(Elaine Basile)
  • Unstable sense of identity (Rainier Grutman)

9
NEED FOR A CHANGE IN TRANSLATION STUDIES
  • Focus on traslators as people (Anthony Pym)
  • A new model of translation neither
    source-oriented nor translator oriented but
    translator centred (Gengshen Hu)
  • Need for an understanding of the translators
    unconscious (Lawrence Venuti)

10
NEED FOR A CHANGE IN TRANSLATION STUDIES
  • A closer look at the creativity of the individual
    translator
  • (Susan Bassnett, Peter Bush)
  • Need for more data because of the shortage of
    documents about translators (Jean-Marc Gouanvic)
  • There is no research on translators
    personalities (Jean-Marc Gouanvic)
  • Insufficiency of raw material
  • (Jean-Marc Gouanvic)

11
USE OF EXPERIENTIAL MATERIAL
  • 3 forms of experiential material related to
    translators can offer valuable insights into the
    effects of intervenience
  • Dramatization
  • Non-fiction writing
  • Autobiographical writing

12
USE OF EXPERIENTIAL MATERIAL
  • DRAMATIZATION
  • Occurs in fiction but also in poetry
  • Fictional representation as metaphors for varied
    aspects of life in a world marked by migration
  • Offers a commentary of contemporary life

13
USE OF EXPERIENTIAL MATERIAL
  • NON FICTION WRITING
  • Biographical studies about translators
  • Real material (e.g. drafts, journals and
    correspondence for the future scholars)

14
USE OF EXPERIENTIAL MATERIAL
  • AUTOBIOGRAPHICAL WRITING
  • Partecipation
  • Physical impact of translation
  • Translation can cause such disease that ones
    organism becomes literally diseased (e.g. Erik
    Saar and Kyla Williamss experience suffering
    in physical terms)

15
NEW DEVELOPMENTS IN TRANSLATION STUDIES
  • Do different types of translation involve similar
    or different sorts of brain activity? (Tumocko)
  • Neurophysiologists will soon be able to scan
    translators brains

16
NEW DEVELOPMENTS IN TRANSLATION STUDIES
  • Interest in the translator as a person/ an
    individual
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com