Comparing - PowerPoint PPT Presentation

1 / 11
About This Presentation
Title:

Comparing

Description:

Comparing To Modern Versions By: Karen Schreiner How is the English of 1611 different from the way we speak now? David Crystal Interview General Information about the ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:35
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 12
Provided by: www2BcEd6
Category:
Tags: comparing

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Comparing


1
Comparing
The King James Bible
To Modern Versions
  • By Karen Schreiner

2
How is the English of 1611 different from the way
we speak now?David Crystal Interview
3
General Information about the KJV
  • The King James, or Authorized Version of the
    Bible
  • Role of King James
  • 1611
  • Translated from Greek
  • Claimed it to be written in the language of the
    people, but actually written in a very poetic,
    archaic manner
  • vocab, morphology, and syntax of the Middle Ages
    used to sound dignified sanctified by tradition
  • Expanded upon in David Crystal interview

4
Effects of the KJV
  • Profound effect on English literature - authors
    such as Melville, Wordsworth, and Milton
  • Paradise Lost, anyone???
  • English style/language
  • John Hayes Gardiner of Harvard University once
    stated that In all study of English literature,
    if there be any one axiom which may be accepted
    without question, it is that the ultimate
    standard of English prose style is set by the
    King James version of the Bible."
  • Brought a new standard of English to everyday
    people
  • Question posed to David Crystal What part did
    the King James Bible play in creating Standard
    English?

5
According to Crystal
  • The Bible doesn't have much influence on the
    grammar of the language, but when you come to
    vocabularythat's where it shows its influence
    most. I think the King James Bible did something
    that nobody else had done, or nothing else had
    done in the history of the language previously.
    Not even Shakespeare had managed to do as much,
    in this respect, as the Bible did, and that is
    increase the idiomatic range of the languageIf
    we talk about 'the salt of the earth' for
    instance, a classic piece of Biblical phrasing
    which is now widely used. 'The signs of the
    times', 'a den of thieves' 'oh ye of little
    faith'What has happened is that the original
    Biblical reference in modern English is now
    lostWhat has happened now is that the phrases
    have come to be used with reference to
    non-Biblical contexts and that's what I mean when
    I say a Biblical phrase has entered the language
    and become very generally used. Now there are
    hundreds of these idiomatic, semi-idiomatic
    expressions in modern English that have achieved
    their fame solely because of the King James
    Bible, and no other text in the history of the
    English language has done as much as the Bible to
    shape our modern idiom, and that's its claim to
    linguistic fame.
  • David Crystal

6
Taking a Closer LookGenesis 4 1-12, KJV
  • 1 And Adam knew Eve his wife and she conceived,
    and bare Cain, and said, I have gotten a man from
    the LORD. 2 And she again bare his brother Abel.
    And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a
    tiller of the ground. 3 And in process of time it
    came to pass, that Cain brought of the fruit of
    the ground an offering unto the LORD. 4 And Abel,
    he also brought of the firstlings of his flock
    and of the fat thereof. And the LORD had respect
    unto Abel and to his offering 5 But unto Cain
    and to his offering he had not respect. And Cain
    was very wroth, and his countenance fell. 6 And
    the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and
    why is thy countenance fallen? 7 If thou doest
    well, shalt thou not be accepted? and if thou
    doest not well, sin lieth at the door. And unto
    thee shall be his desire, and thou shalt rule
    over him. 8 And Cain talked with Abel his
    brother and it came to pass, when they were in
    the field, that Cain rose up against Abel his
    brother, and slew him. 9 And the LORD said unto
    Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I
    know not Am I my brother's keeper? 10 And he
    said, What hast thou done? the voice of thy
    brother's blood crieth unto me from the ground.
    11 And now art thou cursed from the earth, which
    hath opened her mouth to receive thy brother's
    blood from thy hand 12 When thou tillest the
    ground, it shall not henceforth yield unto thee
    her strength a fugitive and a vagabond shalt
    thou be in the earth.

7
Genesis 41-12New International Version
  • 1 Adam lay with his wife Eve, and she became
    pregnant and gave birth to Cain. She said, "With
    the help of the LORD I have brought forth a man."
    2 Later she gave birth to his brother Abel. Now
    Abel kept flocks, and Cain worked the soil. 3 In
    the course of time Cain brought some of the
    fruits of the soil as an offering to the LORD. 4
    But Abel brought fat portions from some of the
    firstborn of his flock. The LORD looked with
    favor on Abel and his offering, 5 but on Cain and
    his offering he did not look with favor. So Cain
    was very angry, and his face was downcast. 6 Then
    the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is
    your face downcast? 7 If you do what is right,
    will you not be accepted? But if you do not do
    what is right, sin is crouching at your door it
    desires to have you, but you must master it." 8
    Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out
    to the field." And while they were in the field,
    Cain attacked his brother Abel and killed him. 9
    Then the LORD said to Cain, "Where is your
    brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I
    my brother's keeper?" 10 The LORD said, "What
    have you done? Listen! Your brother's blood cries
    out to me from the ground. 11 Now you are under a
    curse and driven from the ground, which opened
    its mouth to receive your brother's blood from
    your hand. 12 When you work the ground, it will
    no longer yield its crops for you. You will be a
    restless wanderer on the earth."

8
Differences in Vocabulary and Word
Choiceaccording to the OED
  • KJV
  • knew
  • unto
  • respect
  • wroth
  • countenance
  • fallen
  • slew
  • her (in reference to the earth and the ground)
  • henceforth
  • fugitive and vagabond
  • NIV
  • lay
  • to
  • favor
  • angry
  • face
  • downcast
  • killed
  • its (in reference to the earth and the ground)
  • n/a
  • restless wanderer

Am I my brothers keeper? -Present in
both -One of the idioms mentioned by Crystal
9
Grammatical and Inflectional Differences
  • thou, thy, thee
  • Second person pronouns of Middle English - an
    example of the KJV reaching backwards for an
    archaic sound, as these pronouns were already
    being replaced with our modern ones
  • doest, tillest, shalt, hast, art
  • Past tense verb inflectional differences
  • lieth, crieth, hath
  • Present tense verb inflections

10
Syntax
  • Syntax of KJV almost identical to Modern English,
    but slight variances are present
  • keeper of sheep vs. kept flocks
  • 4 And Abel, he also brought of the firstlings of
    his flock and of the fat thereof. vs. 4 But
    Abel brought fat portions from some of the
    firstborn of his flock.
  • KJV Use of more prepositional phrases,
    complicating the structure of the sentence
  • What would happen if WE wrote a sentence with
    those 3 prep. phrases in a paper??
  • Abel his brother vs. his brother Abel
  • I know not vs. I dont know
  • it shall not henceforth yield unto thee her
    strength vs. it will no longer yield its crops
    for you.
  • Continued use of archaisms in KVJ NIV simplifies
    using straightforward language
  • a fugitive and a vagabond shalt thou be in the
    earth. vs. You will be a restless wanderer on
    the earth.
  • Use of passive voice in KJV subject thou is
    buried
  • Other than minor cases of syntax inversion as an
    attempt to sound archaic and poetic, the syntax
    of Early Modern English is extremely similar to
    the syntax that we are familiar with today

11
Works Cited
  • http//www.icons.org.uk/theicons/collection/king-j
    ames-bible/features/interview-with-david-crystal
  • http//en.wikipedia.org/wiki/King_James_Bible
  • http//www.biblegateway.com
  • Oxford English Dictionary
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com