Title: Localization and Translation: What is the Difference?
1Home
Services About Us
Blog
Contact 4
Search
SEARCH
Recent Posts
Leverage Regional Culture to Build Your Brand
Overcome Challenges in Indias Regional Market
Build Trust and Loyalty in Indias Regional
Market Why Indian Language Translation Services
Are More Important Than Ever App Localization
Case Studies How Successful Companies Went Global
Recent Comments No comments to show.
Localization and Translation What is the
Difference?
A Kirti - ?? September 25, 2023 - ? Localization
- 0 0 Comments Localization and translation are
two interconnected but separate procedures.
Translation refers to the act of transforming
written content from one language to another,
while localization involves modifying a product
or service to suit a particular region or
market. Localization extends beyond the act of
translating content and includes cultural
factors, such as indigenous practices, idiomatic
expressions, and individual preferences. Translat
ion Translation is a linguistic procedure that
involves the conversion of written or spoken
material from one language to another, with the
aim of maintaining the intended meaning of the
original content. Undertaking this process might
prove to be challenging, given the inherent
disparities in grammar, syntax, and vocabulary
across several languages. In order to prevent
errors, translators must also possess an
awareness of cultural disparities. As an example,
the English expression to break a leg is often
used as a gesture of good luck, although its
direct translation in Spanish, romper una
pierna, retains the literal meaning of
physically fracturing a leg. The provided
translation may provide challenges and may not be
suitable for a Spanish- speaking audience due to
its potential for confusion and
inappropriateness. Localization Localization
refers to the systematic procedure of modifying a
product or service in order to cater to the
unique characteristics and requirements of a
particular geographic region or target
market. This encompasses not only the task of
translating the text, but also extends to
the examination of cultural elements such as
indigenous practices, idiomatic expressions,
2and individual inclinations. For instance, a firm
doing website localization for the Chinese market
would be required to translate the textual
content into Chinese. However, it is essential
for them to take into account the following
factors Date and time formats The date and time
formats used in Chinese vary from those used in
English. Currency The renminbi, the official
currency of China, has certain characteristics
that differentiate it from the United States
dollar. Units of measurement The Chinese system
of units of measurement differs from the English
system. Cultural references In order to
effectively engage a Chinese audience, it is
essential for the firm to refrain from including
cultural allusions that may be unknown to
them. Also Read Transcription Services
Transforming Audio, Video into Text
Examples of Localization Here are some examples
of localization Translating a website into a new
language Adapting a video game for a new
market Localizing a marketing campaign for a new
country Redesigning a product packaging for a new
locale Translating and adapting a training manual
for a new country Benefits of Localization There
are many benefits to localizing your products and
services, including Increased sales The
localization of goods and services increases
their potential appeal to the intended target
market. This phenomenon has the potential to
result in heightened sales and income. Improved
customer satisfaction The comprehension and
usability of goods and services are enhanced when
they are tailored to the specific needs and
preferences of the target market. This phenomenon
has the potential to result in enhanced levels of
consumer satisfaction and loyalty. Reduced costs
By implementing a strategy of product and service
localization, organizations may mitigate the risk
of incurring significant expenses resulting from
3inadequately adapted offerings in a new
market. Enhanced brand image The use of
localization strategies may contribute to
the augmentation of brand image and bolster the
competitive advantage of a firm within the
international market.
How to Get Started with Localization If you are
interested in localizing your products or
services, there are a few things you need to
do Identify your target market The first stage
involves the identification of the target market
pertaining to the items or services being
offered. This will assist in identifying the
specific languages and locations that need
prioritized attention. Research the target
market After the identification of the target
market, it is essential to do thorough study on
their cultural background, customary practices,
and preferences. This will facilitate the
customization of your goods and services to
align with the specific requirements of your
target audience. Find a qualified localization
provider There exists a wide array of
localization suppliers. It is advisable to choose
a supplier with a proven track record in
the localization of goods and services for the
specific markets that you want to target. Work
with the localization provider to develop a
localization plan The localization supplier will
collaborate with you in order to develop a
localization strategy that aligns with your
specific requirements and financial constraints.
The strategy will delineate the precise
activities that require completion, including
translation, cultural adaptation, and
testing. Implement the localization plan After
the development of the localization strategy,
collaboration with the localization provider is
necessary for its implementation. This
encompasses the tasks of translating the content,
modifying the cultural aspects, and evaluating
the localized goods and services. Tips for
Effective Localization Here are some tips for
effective localization Start with translation
Translation serves as the fundamental basis for
the process of localization. Ensure that the text
is faithfully rendered into the desired target
language.
4Consider cultural factors When conducting the
process of product and service localization, it
is essential to thoroughly contemplate the
cultural elements inherent to the intended
market. This encompasses cultural practices,
linguistic expressions, and personal
inclinations. Test the localized products and
services After the localization process, it is
crucial to conduct testing of the goods and
services with individuals belonging to the target
market. This will aid in guaranteeing that the
localized goods and services possess a high level
of comprehensibility and usability. Get feedback
from the target market After conducting tests on
the localized goods and services, it is crucial
to get feedback from the target market. This may
be achieved via the use of various research
methods such as surveys, interviews, or focus
groups. Here are some questions you can ask Is
the text easy to understand? Are the cultural
references appropriate? Are the products and
services easy to use? Do you find the products
and services appealing? What suggestions do you
have for improvement? The feedback you receive
from the target market will help you to improve
your localized products and services. Here are
some additional tips for getting feedback from
the target market Make sure that your feedback
survey or interview is easy to understand and
complete. Ask specific questions that will give
you actionable feedback. Be open to criticism and
suggestions. Thank the participants for their
time and feedback. By adhering to these
guidelines, one may get useful input from the
target market, which can be used to enhance
localized goods and services. Conclusion Localiza
tion plays a crucial role in the formulation and
implementation of a comprehensive global company
strategy. The implementation of product and
service localization strategies has the potential
to provide many advantageous outcomes, including
an upsurge in sales, heightened levels of
customer satisfaction, cost reduction, and an
overall enhancement of brand image.
TAGS DIFFERENCE BETWEEN LOCALIZATION AND
TRANSLATION, DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATION AND
LOCALIZATION, LOCALIZATION AND TRANSLATION,
LOCALIZATION VS TRANSLATION, TRANSLATION VS
LOCALIZATION
YOU MIGHT ALSO LIKE
What is Localization? Why Is It So Important? ??
October 10, 2023
Website Translation Vs Website Localization
Whats the Difference? ?? October 14, 2023
Different Types of Localization You Must Know ??
October 13, 2023
5Leave a Reply Your comment here...
Name (required)
Email (required)
Website
Save my name, email, and website in this browser
for the next time I comment.
POST COMMENT
Must-Use Translation Tools
Company
Contact Us
English to Hindi Translation English To Bengali
Translation English To Marathi Translation
English To Tamil Translation English To Telugu
Translation English To Gujarati Translation
Blog About Us Privacy Policy
Email support_at_translationwala.com Loc Sector 2,
Noida, 201301 Open 9 AM 6 PM (Mon Fri)
English To Punjabi Translation English To Odia
Translation English To Malayalam Translation
English To Assamese Translation English To
Kannada Translation