Title: Cultural Effectiveness: Working with LEP Patients
1Cultural Effectiveness Working with LEP
Patients Interpreters
- Jason Roberson, MA, BA
- MUSC Interpreter Services
- MUSC College of Nursing,
- Hispanic Health Initiative
2Our Changing Community
3Objectives
- Define ethnicity, race, and language status
according to national guidelines - Identify social and cultural variations within
the local Hispanic community - Identify and eliminate stereotypes in delivering
health care - Avoid use of non-qualified interpreters and
computer-generated translations - Discuss how to work effectively with
MUSC-approved interpreters
4National CLAS Standards (March 2001)
- The CLAS Challenge
- Being Culturally and Linguistically
- Competent in Health Care
- C Culturally
- L Linguistically
- A Appropriate
- S Services in Health Care
5Cultural and Linguistic Issues
- NEGATIVE EFFECTS OF NO LANGUAGE SERVICES
- 1) Less access to health care and
preventive services - 2) Greater Emergency Room use
- 3) Lack of comprehension of diagnoses by
- the patient
- MISUNDERSTANDINGS OF CULTURAL PRACTICES BELIEFS
CAN RESULT IN ERRORS NEGATIVE HEALTH OUTCOMES
6CULTURAL EFFECTIVENESS
- Cultural competency is the genuine sensitivity
and respect given to all people regardless of
their ethnicity, race, language, culture, sexual
orientation, or religion. - Ability to anticipate and recognize
misunderstandings that arise from differing
cultural assumptions and to respond to such
issues appropriately - Continued self-assessment of culture paying
attention to the ever-changing dynamics of
culture and sources of bias and disparities
7Patient-Provider Communication
- How do we link communication to outcomes?
- COMMUNICATION
- PATIENT SATISFACTION
- ADHERENCE
- HEALTH OUTCOMES
- (Betancourt, 1997)
8Ethnicity, Race, and Language Status
- Standard for U.S. Classifications for Data
Collection - Only 2 ethnic categories Hispanic and
Non-Hispanic - Race (1) American Indian/ Alaskan Native (2)
Asian (3) Black/ African American (4) Native
Hawaiian/ Other Pacific Islander (5) White (6)
Multiracial
9Hispanic or Latino?
- The terms Latino and Hispanic refer to people
whose ancestry originates in Mexico, Central or
South America, and other Spanish-speaking
countries (Caribbean, Spain, etc.). - Hispanics can be of any race White, Black,
Indian, Asian - The term Spanish ONLY refers to the
language or to people from Spain!!
10Language Status
- The US Census uses a standard dialogue for
identifying language status - (1) Do you speak a language other than English at
home? (If yes,.2) - (2) How well do you speak English?... very
well?...well?...not well?...not at all? - All who answer below very well need a trained,
certified interpreter.
11Hispanics in South Carolina
- Estimated 400,000 Hispanics living in South
Carolina - ( 10 of the population)
-
- Approximately 75,000 Hispanics in the Charleston
area
12Spanish Speaking Population at MUSC Hospital
- Approx. 25,000 Spanish-speaking patients in 2006
- 85 from Mexico
- Of these, some are Amerindian and speak Mixteco
or other indigenous languages. - 15 from other countries (Central, South America,
the Caribbean)
13Global Health Belief Systems
Social system Differing resources
practices within home country
- Scientific/Biomedical
- Life/health is controlled by
- physical and biological
- processes that can be studied
- and manipulated
Magic/Religious The world (health) is an arena
in which supernatural forces dominate fate
(well-being)
Holistic health The forces in a natural
balance or harmony (to protect health)
Leinenger, 1978
14Beliefs of Some Hispanics
- Good health may be considered a matter of luck
sick persons as victims of fate - Illness may be considered the result of negative
forces or punishment. - Involve the family in decision-making and care
la familia in most Hispanic cultures also
includes grandparents, cousins, aunts uncles,
close family friends, and god-parents.
15Healers or Curanderos
- Some Hispanics consult folk healers or
curanderos to treat some traditional and
unnatural diseases. - This is a system of care derived from a mixture
of Aztec, Spanish, spiritualistic, homeopathic,
and modern medicine. - Curanderismo plays a major role in health
beliefs and practices of some Hispanics
providers should beware of dismissing it as
irrelevant.
16Folk Healers (Curanderos)
17Keys to a Good Professional Relationship with
Hispanic Patients
- Make eye contact with the patient, NOT with the
interpreter however, some patients (especially
rural) may consider it disrespectful to look the
healthcare provider, an authority figure, in the
eye. - Also, nodding may signify respect rather than
comprehension.
18Keys to a Good Professional Relationship (cont.)
- Accept a different sense of time some Hispanics
have a global or indefinite sense of time
(rather than an exact sense of day and hour)
19Order of Names
- Hispanics have a double last name fathers last
name plus mothers maiden name - BOTH last names must be included in the patients
record and on the stamp plate. - Jesus Martinez Vega (father)
- Maria Lopez Gomez (mother)
- Babys name Flor Martinez Lopez
20When is an interpreter needed?Mandated by
federal law
21MUSC Policy A-30 Foreign Language Interpreters
- ONLY employees, students and medical staff who
have completed the MUSC language competency
screening are approved to provide interpreter
services. - All use of interpreters MUST be documented in the
patients medical record.
22Spanish Interpreters
- ALL Spanish Interpreters are to be contacted on
Simon Pager 17080.
23Accessing The Language Line
- Access
- Use a speaker phone
- Call toll-free number for connection to Language
Line - Have client ID and unit ID ready
- Specify language needed
24 Internet Translation Websites
- Babel Fish at altavista.com is a website for
translations. -
- DO NOT use any websites to translate ANY medical
documents, e.g., discharge instructions,
medications, etc. - Please call an interpreter to translate the
written discharge instructions and any other
written documents.
25Working with an interpreter
- Speak directly to the patient, not to the
interpreter. - DO NOT shout the patient is NOT hard of
hearing!! - Make a complete thought, then pause to allow time
for the interpreter to speak. - Avoid side conversations. Everything said by
all persons will be interpreted. - Respect the interpreters judgment about what is
culturally appropriate or inappropriate.
26(No Transcript)
27Links
- MUSC Interpreter Services
- http//www.musc.edu/interpreter
- College of Nursing Office of Hispanic Health
Initiatives - http//www.musc.edu/nursing/departments/facultypra
ctice/hispanichealth.htm