Title: Starry Night
1Musique Vincent (Acoustic) - Composée
interprétée par Don Mclean
V I N C E N T
VAN GOGH
(1853-1890)
Profitez bien des images et de la musique. Les
diapositives avancent automatiquement. Je vous
souhaite du plaisir !
Traduction Jacques, Béatrice, Nathanaëlle
2Nuit étoilée,
colore ta palette de bleu et de gris,
Starry, Starry night
paint your palette blue and grey
3regarde au dehors un jour dété,
look out on a summer's day
4avec des yeux qui connaissent lobscurité de mon
âme.
Ombres sur la colline,
with eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
5esquisse les arbres et les jonquilles,
capture la brise et les froids de lhiver
sketch the trees and the daffodils,
catch the breeze and the winter chills
6Et maintenant je comprends
en couleurs sur la terre de toile neigeuse.
in colors on the snowy linen land.
And now I understand
7ce que tu cherchais à me dire,
what you tried to say to me
8combien tu as souffert pour le bien-être de ton
âme,
combien tu as tenté de les libérer.
how you suffered for your sanity
Ils nécoutaient pas, ils nont pas su comment
how you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how
9peut-être vont-ils écouter maintenant.
perhaps they'll listen now.
10fleurs flamboyantes qui brûlent clairement,
Nuit étoilée,
Starry, starry night
flaming flowers that brightly blaze
11nuages tourbillonant en brumes violettes qui se
reflètent dans les yeux de Vincent, bleu de Chine.
swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent's eyes of China blue.
12Couleurs changeant de ton,
Colors changing hue
13champs de grain dambre à laurore,
morning fields of amber grain
14visages qui ont traversé les tempêtes, marqués
par la peine,
weathered faces lined in pain
15Et maintenant je comprends
appaisés sous la main affectueuse de lartiste.
are soothed beneath the artist's loving hand.
And now I understand
16ce que tu essayais de me dire,
combien tu as souffert pour le bien-être de ton
âme,
comment tu essayais des les libérer.
how you tried to set them free.
what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
17Ils nécoutaient pas, ils ne savaient pas comment,
peut-être vont-ils écouter maintenant.
perhaps they'll listen now.
They would not listen, they did not know how
18Parce quils ne pouvaient taimer
For they could not love you
19bien que ton amour fût toujours sincère
et quand aucun espoir ne semblait possible
dans cette nuit étoilée.
but still your love was true
and when no hope was left in sight
on that starry starry night.
20Tu as mené ta vie comme le font souvent les
amoureux
mais jaurais pu te dire, Vincent,
ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un
d'aussi beau que toi.
que ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un
d'aussi beau que toi.
You took your life as lovers often do
but I could have told you Vincent
this world was never meant for one as beautiful
as you.
21Nuit étoilée,
Starry, starry night
22des portraits accrochés dans des entrées vides,
portraits hung in empty halls
23têtes sans cadre sur des murs sans nom,
frameless heads on nameless walls
24avec des yeux qui regardent le monde et ne
peuvent oublier.
Comme létranger que tu as rencontré,
with eyes that watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
25les hommes déguenillés dans des vêtement en
lambeaux,
the ragged men in ragged clothes
26lépine argentée de la rose qui saigne,
sont allongés et brisés dans la neige viginale.
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken in the virgin snow
27Et maintenant, je crois que je sais
ce que tu essayais de me dire, combien tu
souffrais pour le bien-être de ton âme,
And now I think I know
what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
28comment tu essayais de les rendre libres.
Ils n'écoutaient pas, ils n'écoutent toujours pas
how you tried to set them free.
They would not listen, they're not list'ning
still...
29peut-être ne le feront-ils jamais.
perhaps they never will.
30V I N C E N T
V A N G O G H
Fin
Jespère que vous avez apprécié ! Vous pouvez
attendre la fin de la musique ou presser Esc
pour mettre fin à la présentation.