Fondazione Archivio Diaristico Nazionale Pieve Santo Stefano Arezzo - PowerPoint PPT Presentation

1 / 27
About This Presentation
Title:

Fondazione Archivio Diaristico Nazionale Pieve Santo Stefano Arezzo

Description:

Grundtvig Project 'European Memories' Barcellona, 5 8 ... Her father had been fascinated by Soviet communism. There he hoped to achieve equality for all. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:67
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 28
Provided by: Ute3118
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Fondazione Archivio Diaristico Nazionale Pieve Santo Stefano Arezzo


1
Fondazione Archivio Diaristico NazionalePieve
Santo Stefano - Arezzo
  • Transnational Second Meeting
  • Grundtvig Project European Memories
  • Barcellona, 5 8 march 2009

2
(No Transcript)
3
(No Transcript)
4
(No Transcript)
5
Other data
6
The role of the reading commission
  • The commission is formed by a group of 12/14
    local people
  • Each group differs by age, sex, experience,
    education
  • They are not scholars and or even passionate
    novel readers. They are not anthropogical or
    historical experts, they are only ordinary
    readers who read the stories of ordinary people
  • The reading commission has developed its own
    method of text analysis by using experience,
    passion, involvement, research and focus on human
    beings. It means entering into a persons life
    through his writings, feeling a strong empathy
    with hundreds and hundreds of life stories

7
  • At the first phase, external readers collaborate
    with the commission in their selection. Almost
    every week the commission reads and discusses
    almost diaries, memories and letters
  • The second stage, is to chose, after an accurate
    selection, the most eigth interesting
  • Finally the National jury formed by learned
    people, from differing cultural worlds selects
    the winner
  • The award of 1000 Euros in presented during a
    public celebration in September. The winner entry
    is currently published by publishers Terre di
    Mezzo (Milano)

8
The criteria of the reading commission
  • The Commission always keeps in mind Tutinos
    comments when he emphasized the centrality of man
    in the analysis of texts.
  • An individual is capable of telling a social
    History in a personal context. He is capable of
    writing about himself in a not literary form,
    and is able to suggest within the texts idea of
    liveliness, a term mentioned by the famous
    writer Natalia Ginzburg
  • The only parameter to judge is by a subjective
    view of the text. The reader becomes involved in
    a particular and personale way
  • They are not texts of historical objective truth,
    but documents of what people believes is the
    truth of their own lives

9
Some points are taken into greater consideration
during the selection
  • Author (place and date of birth, course of
    studies, information relating to his biography)
  • Gender diary, collection of letters,
    autobiography
  • The period wich the writing covers, when was is
    written, how they have heard of the prize
  • Historical context and the main, social and
    political evets
  • Events in its development

10
  • Theme
  • Authors personality (caracter, ideas,
    intentions, desires, emotions)
  • Writing in first or third person
  • Construction of language
  • Presence or not of grammar or spelling errors are
    not important if the text conveys

11
The commission looks more negatively way at
  • Excessive brevity making it impossible to
    understand events
  • Subject not interesting
  • Contest that overwhelms the autors personality
  • Excesive language construction (redundancy, too
    many figures of speeches, excessive, direct
    speehes, the division into chapters not
    appropriate to the history, chaotic and confusing
    sentences)
  • Too romanticized text or lack of credibility in
    relation to the events, date or the too detailed
    memories as a child

12
Vladimiro Pahor
  • NarrationCosì iniziai a frequentare il
    ginnasio a Via XX Settembre a Gorizia. In classe
    eravamo soltanto maschi, solo quattro sloveni,
    tutti ali altri erano italiani. Mi chiamavano
    Sciavo, perché non nascondevo la mia origine
    slovena come gli altri miei compagni sloveni,
    qualcuno mi ribattezzava Pacorini, come il
    regime fascista italianizzava Pahor in Pacorni.
    Mio padre non volle mai cambiare il cognome. A
    scuola andavo così così, con grosse difficoltà in
    italiano nei compiti sritti prendevo sempre due
    voti, uno per la grammatica e lortografia,
    negativo (non mi riusciva mai di indovinare le
    doppie), laltro per la composizione, a volte
    anche molto alto. Matematica conoscenza zero,
    perché non lho mai studiata. In classe cerano
    due compagni che studiavano e conoscevano molto
    bene la matematica. Linsegnante di matematica
    era molto sordo e aveva un apparecchio acustico
    che gli fischiava e lo teneva quasi sempre
    spento. Nei compiti di matematica i compagni
    matematici ci dettavano la soluzione.
    Allinterrogazione ci suggerivano la risposta e
    noi, come pappagalli, la ripetevamo. Per questi
    servizi li pagavamo, guai se mancavano in classe
    se lo facevano li picchiavamo. Così tutta la mia
    classe era completamente digiuna di matematica.
    La professoressa dInglese, che era la seconda
    lingua, lo Sloveno non cera, mi prendeva sempre
    in giro e mi maltrattava.

13
  • Abstract

14
  • Place and date of birth
  • Geographical origin
  • Title
  • Pages
  • Type of text
  • Chronological extremes of story
  • Time of writing
  • Subjects
  • Keywords
  • Places

15
Claudia Colussi Corte
  • Narration L'isola prese il nome di Goli Otok
    (isola nuda) proprio perchè è una massa di pietra
    deserta. I venti che soffiano con insistenza non
    permettevano ad alcuna pianta di soppravivere a
    lungo. Questa isola priva di vita e con il suo
    aspetto che evocava la morte, era ideale per un
    carcere dove nessuna legge umana sarebbe più
    esistita. Nessuno avrebbe potuto avere accesso al
    carcere, avrebbe potuto fuggire. Nessuno al mondo
    avrebbe saputo delle atrocità che i detenuti
    avrebbero dovuto subire! Venne il giorno della
    partenza per Goli Otok. Il cielo era coperta di
    nubi scure. Minacciava un temporale e anche
    questa volta soffiava un forte scirocco. Il
    viaggio fino a Fiume fu lungo e travagliato.
    Arrivate a Fiume, le nubi temporalesche si erano
    dissipate, il mare era calmo e il cielo era
    sereno. Prima dell'imbrunire mia madre ed io
    dovevamo trovare un posto dove trascorrere la
    notte. Doveva essere vicino al porto, perchè il
    giorno successivo, dalle ore 6, una nave, di nome
    Punat, ci avrebbe dovuto portare a Goli Otok.

16
  • Abstract In 1946, Claudia and her parents left
    Monfalcone and moved to Lussimpiccolo, in her
    fathers country of origin. Her father had been
    fascinated by Soviet communism. There he hoped
    to achieve equality for all. Russia was too far
    away.
  • When Yugoslavia became politically and
    economically independent from the Soviet Union
    Claudia s father was condemned for his
    subversive activity and deported to Goli Otok,
    Isola Nuda.
  • Claudia and her mother had no income and so
    returned to Italy about a year later. The idea
    of Yugoslavia for Claudia, coincides with the
    indelible memory of Goli Otok, where many
    prisoners lived under terrible conditions and
    many died.
  • In January 1954 the two women met him again
    for fifteen minutes. To them he was
    unrecognizable. Several years later, thanks to an
    amnesty for Christmas, Claudia welcomed her
    father again. From February 1951 to the end of
    1954 this man had shared his fate with more than
    2000 other prisoners. Many of them "died of
    exhaustion, torture, starvation and disease."

17
  • Place and date of birth
  • Geographical origin Yugoslavia Italia
  • Title Lisola nuda
  • Pages 85
  • Type of text Memories and autobiographies
  • Chronological extremes of story 1946-1956
  • Time of writing 1998
  • Subjects Friendship, Family, Children, Youth,
    Imprisonment, External Migration, Politics,
    Faith, Religiosity, schools, communities,
    Deportation, navigation, Prison, Torture
  • Keywords Political prisoner, prison of Goli
    Otok, Tito regime
  • Places Isola Vicentina, Vicenza/district,
    Croazia, Lussimpiccolo, Fiume, Pola, Isola di
    Goli, Pordenone, Monfalcone, Gorizia/provincia,
    Taglio di Po, Rovigo/district

18
Elisa Frassetto
  • Narration

19
  • Abstract A girl, from Turin, went to Croatia in
    1996. She travelled with her boyfriend whom she
    had just met. She was very curious about a war
    she knew only through media reports. After a few
    weeks Elisa joined the organization la Colomba
    (volunteers of Pope John XXIII ). She wanted to
    show solidarity with the suffering people
    because of civil war, caused by ethnic reasons,
    in the former Yugoslavia that was at this time
    disintegrating. Elisa, with other young people,
    in Plavno and Knin in Croatia, assisted old
    people abandoned by Serbs to escape to Belgrade.
    Those lonely, poor and sick, people preferred the
    past, to present times of hatred and death. The
    young Italian volunteers remained a long time
    with them, alleviating their loneliness and
    responding to their immediate needs. Thus
    Elisas high ideals were shattered by the tragic
    reality that still lasts today in Ex-Yugoslavia.

20
  • Place and date of birth Torino 1974
  • Geographical originItaly, Yugoslavia, Italy
  • TitlePlavno become home
  • Pages 36
  • Type of text Diary
  • Chronological extremes of story1996-1998
  • Time of writing 1996-1998
  • Subjects ideology, war, social exclusion,
    poverty, seniors
  • Keywords Postwar Yugoslavia, humanitarian
    missions, operation Colomba, ethnic conflict,
    writing youth, humanitarian aid, organization
    Pope John XXIII, volunteering, international
    cooperation
  • PlacesCroazia, Spalato, Knin, Plavno,
    Iugoslavia, Belgrado

21
Maria Margorzata Straszewska
  • Narration Negli ultimi due anni, prima della
    guerra, ci furono degli strani movimenti nella
    zona dove si trovava la Casa Lontana tra i
    contadini di origine tedesca, delle riunioni
    segrete, strane facce in giro. Tutto questo
    convinse mia madre a vendere il podere e
    trasferirsi all'est del paese dove la vita
    sarebbe stata più sicura. La casa e i campi
    furono messi in vendita, e comperati,
    naturalmente, da un tedesco e cominciarono i
    nostri viaggi per trovare un'altra casa.
    Visitammo così parecchie tenute e finalmente ne
    trovammo una giusta. () Anche nel collegio ci
    furono dei notevoli cambiamenti in quel periodo.
    Il Ministero dell'educazione impose a tutte le
    scuole, sia statali che private, l'educazione
    paramilitare per prepararsi a un'eventuale
    guerra. Andavamo dunque al campo di tiro per
    imparare a maneggiare i fucili e a sparare.
    Avevamo avuto anche delle esercitazioni con le
    maschere a gas, e con il vero gas iperite, che
    dovevamo sopportare con le maschere sul viso per
    una mezz'ora.

22
  • Abstract an architect participated in the Polish
    resistance in Warsaw when people were opposed to
    concentration camps. With the advent of Communism
    in her native country, she emigrated first in
    Belgium, then in England. Married with two
    children, she moved to Italy where her husband
    obtained a job in a bank after difficult years
    she started a peaceful life.

23
  • Place and date of birth Kalisz (Poland), 1923
  • Geographical origin Poland
  • Title Un secolo - un momento
  • Pages 131
  • Type of text Memory - autobiography
  • Chronological extremes of story 1928-1971
  • Time of writing 1989-1992

24
  • Subjects Friendship, Family, Marriage, Children,
    Youth, World War 1939-45 Resistance Racial
    Persecution Emigration School, Study,
    University, Student, Travel, Holidays, Work,
    Motherhood, House, Immigration, Colleges,
    Christian Holidays, Christmas bombing
    Communism prisoners of war Work camps
    Folklore, traditions, religious colleges
    Removals Grandparents
  • Keywords The Warsaw Insurrection (1944)
  • Places Poland, Ostrow Pozane Warsaw Niedzica,
    Sweden, Stockholm, Germany Fallingbostel
    Oberlangen Lingen, Belgium Brussels, Gembloux,
    England, London, Harwich, Checkendon, France,
    Paris, Chartres, Collioure, Marseille Tregastel,
    Perpignan, Rome, Naples, Venice, Spain,
    Barcelona, Milan Seregno, Monza, Milan /
    province

25
Paolo Iannucci
  • Narration

26
  • Abstract He was still a child at the beginning
    of the thirties when both parents died. His
    parents had been rich merchants in the city.
    Without their parents support, he and his
    brothers became very poor. Then, still young, he
    emigrated to Milan and then to Paris where he
    became involved in the clashes between Algerian
    independence and the French gendarmerie. One
    evening, in the middle of a shootout his
    girlfriend Fiorella died by his side, mistaken
    for an Algerian woman. In 1961 he married a
    lovely young English woman. They settled on the
    island of Wight and he became a British citizen.
    His two children left home when they were very
    young and nothing more was heard about them.
    Finally his marriage failed and he was abandoned
    by his wife and children.

27
  • Place and date of birth Napoli 1928
  • Geographical origin Italy. France, England
  • Title Il codice di Dio
  • Pages 166
  • Type of text Autobiography
  • Chronological extremes of story 1928-1994
  • Time of writing 1989-1994
  • Subjects genealogy, childhood, youth, family,
    mourning, work, world war 1939-45, bombing,
    poverty, love, prison, emigration, marriage,
    children, lotteries, wealth, homicide.
  • Keywords sciuscià, Algerian front, postwar,
    allies, bombing on Naples 1943, Four days of
    Naples 1943 Vesuvio eruption 1944, Marshall Plan,
    Algerian independence.
  • Places Napoli, Milano, Francia, Parigi, Gran
    Bretagna, Londra, Isola di Wight
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com