Ulysse: figure et miroir du pouvoir - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Ulysse: figure et miroir du pouvoir

Description:

C'est le fils de La rte, l'ing nieux Ulysse, qui grandit Ithaque, malgr la ... Il sait toute sorte de ruses et de pens es bien tram es. ' Alors le sage Ant nor ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:65
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 68
Provided by: INC94
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Ulysse: figure et miroir du pouvoir


1
Ulysse figure et miroir du pouvoir
  • Les soubassements idéologiques et pragmatiques du
    mythe (XIIe-XVe siècles)
  • GLOR 2390
  • Virginie Minet-Mahy

2
Epistre Othea Ms La Haye, KB, 74 G Exemple 98
Eschever dois le port Circés Ou les chevaliers
Ulixés Furent tous en porcs convertis Souviegne
toy de ses partis (Tu dois éviter le port de
Circé Où les chevaliers dUlysse Furent tous
changés en porcs, Souviens toi de ses tours.)
3
I. Introduction
4
1.1. Fils conducteur du cours Ulysse, double de
laède/figure dauteur
5
  • Iliade, III, 202 et sq.
  • Hélène, née de Zeus répondit 
  •  Cest le fils de Laërte, lingénieux Ulysse,
    qui grandit à Ithaque, malgré la rudesse de ce
    pays. Il sait toute sorte de ruses et de pensées
    bien tramées. 
  • Alors le sage Anténor sadressa à Hélène 
  •  Femme, cest bien vrai, ce que tu dis là. Il
    est déjà venu ici, le divin Ulysse, à ton sujet,
    en ambassade, avec Ménélas aimé dArès. Je les ai
    reçus en hôtes, et bien traités dans mon palais.
    De tous deux, je connus ainsi la prestance et les
    pensées bien tramées. Quand ils furent au milieu
    des Troyens assemblés, debout, Ménélas dépassait
    Ulysse de ses larges épaules  mais assis tous
    deux, Ulysse était plus imposant. Quand ils
    tissaient, pour tous, des paroles et des pensées,
    Ménélas parlait brièvement, en peu de mots, mais
    très clairs  ce nétait pas un orateur abondant
    ni dont les mots manquassent leur but, quoiquil
    fut plus jeune. Quand lingénieux Ulysse se
    levait, il restait immobile, le regard baissé,
    les yeux fixés à terre  il nagitait son sceptre
    ni en arrière, ni en avant  il le tenait
    immobile, semblable à un ignorant  on eût dit un
    homme plein de ressentiment, ou un sot, comme
    cela. Mais quand il lançait, du fond de sa
    poitrine, sa grande voix, et ses paroles
    semblables aux flocons de la neige en hiver, dès
    lors, avec Ulysse, aucun humain ne pouvait
    rivaliser  alors, ce nétait plus tant la beauté
    dUlysse que nous admirions en le voyant. 

6
1.2. Ulysse et Polyphème chez Guillaume de
Machaut
7
Les tensions du Voir-Dit (dit/récit à insertions
lyriques)
  • Ulysse poétique de la narration
  • La ruse, le mensonge, le fils dHermès dieu des
    songes (songes allégoriques)
  • Polyphème le pôle lyrique
  • la borgne, le rustre, le laid (le clerc)
  • Le joueur de flûte

8
1.4 Perspective  mythe/réécriture et horizon
dattente
9
II Cadre Théorique
10
2. 1. Pragmatique de limaginaire
  • Quelles sont les intentions de communication
    liées à un contexte historique qui motivent les
    choix esthétiques?

11
  • Pragmatique les actes de langage
  • Esthétique de la réception/valorisation du
    destinataire (lecteur)
  • Horizon dattente/encyclopédie du lecteur
  • ?
  • Les choix imaginaires sont  agissants 

12
  • Comment expliquer pragmatiquement le succès dun
    mythe?

13
2.2. Lauteur et le lecteur engagés dans le texte
14
  • P. Ricoeur (W. Iser)
  • Auteur impliqué
  • Lecteur impliqué
  • Projection au sein du texte de figures idéales de
    lauteur et du lecteur
  • Comment lauteur se représente sa fonction
  • Comment lauteur entend baliser la lecture

15
2.3 Le poète et le prince aux XIV et XV siècles
16
  • Le bon clerc conseille le prince (joue un rôle
    politique/engagement)
  • Le bon prince est clerc et sage (il devient
    clerc)
  •  Un prince sans lettres est un âne couronné 

17
III Mythe et Moyen Age
18
Lallégorie
  •  Le mythe est un mensonge qui dit la vérité en
    images 
  • Théon dAlexandrie, Progymnasmata, 3 (Rhetores
    Graeci, éd. Spengel, Leipzig, 1854.)

19
IV Héros et Moyen Age
20
  • Figures exemplaires
  • Fonction didactique et morale (miroir pour le
    lecteur)

21
V Le succès dUlysse au Moyen Age (XIIe siècle)
22
5.1 Un problème de réception
23
  • Pas de manuscrit grec du texte de lOdyssée en
    Occident avant 1353!

24
5.2 Les Iliades et (lOdyssée) latins
25
  • LIliade latine/ Ilias latina  attribuée à
    Baebus Italicus (Ie siècle PCN), texte en
    hexamètres relativement bref (1070 vers)
  • (Le Journal de la guerre de Troie (Ephemeris
    belli Troiani), traduction latine dun original
    latin attribué à Dictys de Crète, vers la IVe
    siècle.
  • LHistoire de la ruine de Troie (Historia de
    excidio Troiae) attribué à Darès le Phrygien
    (V/VIe siècle, mais lexistence du texte grec est
    sujet à caution)
  • La Ruine de Troie (Excidium Troiae), traduction
    dun texte grec datant du VIe siècle et qui
    sétend aussi du Jugement des trois déesses à
    lexpédition dEnée.
  • Ovide, Métamorphoses, livres 12-13-14
  • Virgile, lÉnéide

26
5.3 La traduction des classiques
27
  • Roman de Thèbes (1150) (trad. Thébaïde de Stace)
  • Roman dEneas (1160) (trad. Enéide)
  • Roman de Troie Benoît de Sainte-Maure (1165)
  • Ulysse au XIIe siècle?

28
  • Pas de traduction de lOdyssée
  • Mais
  • 600 vers au sein du Roman de Troie consacrés aux
    aventures dUlysse (pérégrination maritime)
  • 200 vers relatifs à la mort dUlysse
  • Sur les de 30000 vers du texte
  • CSQ
  • Ulysse, héros de lIliade
  • Figure du diplomate et de lorateur
  • Vers la construction dun héros  politique 

29
Enée et Didon Paris, B.N.F, fr. 60, f. 148
30
5.4 LUlysse latin Eneas
  • Les manuscrits de lÉnéide et la supériorité du
    modèle
  • Une odyssée suivie dune iliade
  • Un roi fondateur
  • Le rôle de la femme Lavinie ou Pénélope

31
VI LOvide moralisé la sagesse dUlysse, la
sagesse du prince
32
Ms. Lyon, BM 742, f. 4v Prologue La création du
monde
33
6.1 Le texte
  • Traduction intégrale des Métamorphoses début XIVe
    siècle
  • Avec gloses allégoriques
  • Explications de chaque récit selon un plan
    hiérarchisé
  • Lecture historique
  • Lecture physique
  • Lecture morale/chrétienne
  • Lecture typologique

34
  • Les décalages entre le texte dOvide et la
    traduction
  • ?
  • Témoignages des adaptations idéologiques
  • Aus celestiaulz se conseille
  • De cest art, de ceste merveille,
  • Come il en puisse à chief venir.
  • Une blanche flour à tenir
  • Li dona le dieux de loquence / Ovide
    pacificateur du Cyllène
  • Qui moult aïde et moult avence
  • Celui qui ovuec soi la porte. (OM vv. 2497-2503,
    livre 14)

35
6.2 Plan des livres 12-13-14 matières interpolées
36
(No Transcript)
37
(No Transcript)
38
6.2.1 Ulysse la parole triomphe de la force
39
6.2.2 Ulysse médiateur, diplomate de larmée
grecque
40
6.2.3 La description du bouclier dAchille et la
dispute des armes
41
(No Transcript)
42
(No Transcript)
43
(No Transcript)
44
(No Transcript)
45
(No Transcript)
46
6.2.2 Énée roi fondateur
47
(No Transcript)
48
(No Transcript)
49
(No Transcript)
50
6.2.3 Les gloses une lecture christique des héros
51
  • Ulysse et Enée personnages principaux de la
    glose, figure du Christ (Sagesse) et figure de
    lEglise

52
Ms. Lyon BM, 742Illustrations Livres 12-13-14
  • Mise en relief du personnage dUlysse

53
Enlèvement dHélène, f. 203
54
Folie dUlysse, f. 205
55
Parîs tuant Achille, f. 222v
56
Ulysse reçoit les armes dAchille 224v
57
Glaucus et Circé, f. 241v
58
Suicide de Didon f. 243v
59
VII La figure de linvention
60
7.1 Invention, création, figure dauteur
61
7.2 Ovide moralisé loutre des vents
62
(No Transcript)
63
7.3 Christine de Pizan le jeu déchec
64
(No Transcript)
65
Epistre Othea Paris, B.N.F, fr. 606, f. 39
66
7.4 Les Douze Dames de Rhétorique deux
(prince/poète) en un (Ulysse)
67
(No Transcript)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com