Title: Franz P
1Franz PöchhackerCenter for Translation Studies,
University of Vienna
- Interpreting Studies
- Round-Trip from Practice to Theory
Translation in the University and the Workplace
Thessaloniki, 3-4 November 2006
2Outline
- Definitions
- Relations
- Practice gtgt Theory
- Theory gtgt Practice
- ??
3A long-standing concern
- C. Stenzl (Trieste Symposium, Nov. 1986)
there must be genuine interaction between
theory and practice if we want to see sound and
constructive developments in both areas.
4interpreting studies ?
- field of academic study ?
(sub)discipline of TS
course at University
5IS as a discipline
- sociological
- phenomenon
- researchers, departments, conferences, chairs,
PhD programs
theoretical construct literature published
theories, models, empirical findings, scholarly
debate
6Theory is
- anything that is not practice
- non-empirical enquiry
- part of research (theory vs. data)
- ? what comes out of people doing research
7Practice ?Theory ?
8Practice ?Theory ?
9Practice ?Theory ?
10Practice ?Theory ?
11Practice ?Theory ?
12Practice ? Theory
- METHOD
- QUALITY
- CONDITIONS
- TEACHING
13Method
- note-taking (e.g. J. Herbert)
- true simultaneous (G. Rabinovitch)
- SimConsec (M. Ferrari)
Practice ? Theory
14Quality
- standards e.g. Herbert (1952)
to enable his audience to know accurately what
the speaker intended to convey, and to make on
the audience the impression which the speaker
wishes to be made.
Practice ? Theory
15Working conditions
- input rate
- turn length
- text in booth
- visual access
Practice ? Theory
16Teaching
- e.g. Herbert, Dostert, Rozan, Seleskovitch, Ilg,
Gile, etc.
Practice ? Theory
17Research ? Practice
- METHOD
- QUALITY
- CONDITIONS
- TEACHING
Research ? Practice
18Method
- language of note-taking
- (e.g. Dam 2004, Szabo 2006)
- one ear better than two?
- (e.g. Lambert 1994)
- SimConsec
- (e.g. Hamidi Pöchhacker, in press)
Research ? Practice
19Quality
- criteria and user expectations
- (e.g. Bühler 1986, Kurz 1993, Moser 1995)
- perception / judgment
- (e.g. Collados Aís 1998, Garzone 2003)
- assessment
- (e.g. Barik 1975, Mackintosh 1983, Tommola
Lindholm 1995, Soler 2006)
Research ? Practice
20Working conditions
- input rate
- (e.g. Gerver 1969)
- intonation
- (e.g. Gerver 1971, Déjean Le Féal 1978)
- booth temperature ventilation
- (e.g. Kurz Kolmer 1984, AIIC 2002)
- extended turns
- (Moser-Mercer et al. 1998)
Research ? Practice
21Teaching
- dual-task exercises
- (e.g. Moser 1978)
- shadowing
- (e.g. Lambert 1991, Moser-Mercer et al. 2000)
Research ? Practice
22Theory ? Practice
- MODELS
- aptitude and skill components
- comprehension processes
- processing capacity and
- attention management
Theory ? Practice
23Theory ? Practice
- SEEING THINGS
- documenting problems of practice
- Identifying social/institutional needs
Theory ? Practice
24Theory ? Practice
- SEEING THINGS critically / differently
- professional ideology (e.g. Diriker 2004)
- codes of ethics (e.g. Angelelli 2006)
- setting standards (e.g. ÖNORM D 1202 02)
Theory ? Practice
25A sociological view
(e.g. Mantoux)
26A sociological view
(e.g. Herbert)
27A sociological view
(e.g. Seleskovitch)
28A sociological view
(e.g. Seleskovitch)
29A sociological view
(e.g. Barik)
30A sociological view
(e.g. Lambert)
31A sociological view
(e.g. Moser-Mercer)
32A sociological view
(e.g. Moser-Mercer, Gile, Kurz, Liu, etc.)
33A sociological view
(e.g. Schjoldager, Diriker, Kalina, etc.)
34A sociological view
35A sociological view
36the trainer/scholars /practisearchers Workplace
The University
37A healthy pursuit?
- J. Herbert (1952 94 last word)
the interpreter who devotes himself exclusively
to his profession may suffer gravely from the
resultant strain.
38A healthy pursuit!
He should therefore indulge in other
occupations and interests which he may find (...)
in intellectual work which can be carried on at a
slower tempo, such as writing, teaching,
research!
39- Thank You
- for your attention!
40Franz PöchhackerCenter for Translation Studies,
University of Vienna
- Interpreting Studies
- Round-Trip from Practice to Theory
Translation in the University and the Workplace
Thessaloniki, 3-4 November 2006