Title: What's next to OCLC Pinyin Conversion
1 What's next to OCLC Pinyin Conversion?
OCLC Suite Meetings at 2002 AAS Saturday, April
6, 2002 330 p.m. - 500 p.m. Abraham J.
Yu University of California, Irvine
2Pinyin Conversion Clean-up
- What needs to be cleaned up?
- Pinyin conversion problems
- Examples of incorrectly
- converted records
3What Needs to be Cleaned up?
Local Database
WorldCat
Online Name Authority File
4Clean-up Steps at UCI
- Library Systems loading converted Pinyin
- records back to the local system by batch
- Authority Control Coordinator cleaning
- up authority records after each loading
- Authority Control Coordinator running a
- review file for records marked for review
- Chinese catalogers reviewing the review
- file and performing the clean-up process
5Pinyin Conversion Problems
- Records changed to another form
- Converted report may have unconverted records
- Unconverted report may have converted records
- Records that were not converted were not listed
- in unchanged fields report
6hsueh was not converted to xue
7hsueh was not converted to xue (WorldCat)
8tzu was not converted to ci
9tzu was not converted to ci (WorldCat)
10chi was not converted to ji (local WorldCat)
11Pei was not converted to Bei (WorldCat)
12Canton was not converted to Guangzhou
(WorldCat)
13Peking was not converted to Beijing (WorldCat)
14Shanxi should be Shaanxi (NAF)
15Shanxi should be Shaanxi (NAF)
16Shanxi should be Shaanxi (NAF)
17Pei ta huang was not converted (WorldCat)
18Beidahuang should be separated (WorldCat)
19Tianzhou should be Tianchou (WorldCat)
20mu gu should be mu lu (WorldCat)
21Gao Shi shi should be Gaoxiong Shi (WorldCat)
22Incorrect Subject Heading for Lolos (WorldCat)
23Correct Subject Heading for Lolos is Yi (Chinese
people)
24Luxian should be Lu Xian (WorldCat)
25Feng Xian xian should be Fengxian Xian
(WorldCat)
26Authority record for Fengxian Xian
27shi (teacher) was treated as Shi (city) (NAF)
28kuan was not converted to guan (NAF)
29Rejected English record actually was converted