Title: Bienvenidos al seminario virtual de Acci
1Bienvenidos al seminario virtual de Acción Mutua
Lenguaje, VIH y SIDA
Antes de que empecemos, revisemos un poco nuestro formato La presentación del ponente durará aproximadamente 40 min. Las preguntas y respuestas de la sesión durará aproximadamente 20 min. Por favor marque 6 en su teléfono para silenciar su línea (al presionar 6 de nuevo reactivará su línea) Si usted está teniendo dificultad con su conexión telefónica, marque el 0 para comunicarse con la operadora del servicio de conferencia Se contestará primero las preguntas que se sometieron antes del seminario Para cualquier pregunta que surja durante la presentación, por favor presione el botón con la imagen de mano y escriba su pregunta
2- Acción Mutua es un programa de asistencia para el
desarrollo de la capacidad técnica - capacity
building assistance (CBA) program en inglés- del
AIDS Project Los Ángeles (APLA) en colaboración
con el César E. Chávez Institute (CCI) de San
Francisco State University - Financiado por el Center for Disease Control and
Prevention (CDC).
3Lenguaje, VIH y SIDA
Omar Baños Editor Revista IMPACTO!
Transnacional Obanos_at_apla.org
4Objetivos
- Comprender la diversidad de latinos en Estados
Unidos y el español - Utilizar el lenguaje español genérico
- Usar el lenguaje científico, cultural y social
del VIH y SIDA - Crear material de prevención del VIH
- Resumen / Preguntas y respuestas
5Diversidad de latinos en EE. UU.
- Los latinos importamos
- La comunidad latina es una de las poblaciones con
mayor crecimiento en los Estados Unidos y un
grupo étnico en crecimiento con mayor riesgo a la
infección por VIH. - Estamos creciendo
- Entre 1990 y el 2000, la población latina en EE.
UU. Creció un 57.9, de 22.5 millones, a 35.3
millones de habitantes.
6Diversidad de latinos en EE. UU.
- Grupo diverso
- Los latinos somos en EE. UU. Somos una mezcla de
grupos étnicos, culturales y sociales.
7Diversidad de latinos en EE. UU.
- Latinos o hispanos?
- HISPANO
- adj. Perteneciente o relativo a las naciones de
Hispanoamérica. - adj. Perteneciente o relativo a la población de
origen hispanoamericano que vive en los Estados
Unidos de América. - Persona de ese origen que vive en los Estados
Unidos de América. - LATINO
- Natural de los pueblos de Europa y América en que
se hablan lenguas derivadas del latín.
8Lenguaje español genérico
- Lenguaje neutro/genérico
- Genérico Común a varias especies www.rae.es
- A veces polémico uso del español genérico
- Consultar el diccionario Utilizar un lenguaje
uniforme y evitar expresiones o palabras
específicas de un país o región - Es más incluyente
- Entre más común es el lenguaje más personas de
diversos países entienden, se sienten incluidos,
etc.
9Lenguaje español genérico
- Cuando utilizar lenguaje regional/específico
- Cuando la población meta es de un país o grupo
étnico, cultural específico y determinado - Cuando se conoce y se identifican los grupos
- Cuando ya se ha establecido determinado lenguaje
- Si el grupo es mayoritariamente mexicano, cubano,
salvadoreño, dominicano, etc.
10Lenguaje español genérico
- Ejemplo palabra Bicho
- Niño, Insecto, Pene
- Esta palabra tiene una diversidad de significados
dependiendo del país de donde viva la persona
como este caso hay un sin fin de palabras y
expresiones que pueden ser ofensivas para unos y
no para otros
11Lenguaje español genérico
- Lenguaje neutral en VIH
- Evitar lenguaje que discrimina
- No utilizar lenguaje (palabras) que crea estigma
- Sidoso, víctima, culpable, plaga, maldición,
portadores, etc. - Utilizar lenguaje que utilizan las personas que
viven con VIH y SIDA - Evitar juicios y valores personales en el lenguaje
12Lenguaje español genérico
- Spanglish
- Inserción de palabras inglesas en un diálogo en
español - Uso indiscriminado del anglicismo
- Nunca se debe suponer que la persona monolingüe
entiende una palabra en inglés solo por el
contexto de la conversación en español
13Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Consideraciones Generales
- Implicaciones culturales
- Religión
- Creencias
- Escolaridad
- Comportamientos sexuales
- Diversidad sexual
- Estigma, rechazo familiar, discriminación
14Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Lenguaje científico
- Manejar los términos médicos correctamente
- Verificar con los médicos lo que significan los
términos - Buscar referencias en Internet
- Existe páginas electrónicas con terminología
apropiada - Los médicos y educadores de salud pueden ayudar
15Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Lenguaje científico
- Error al utilizar los términos VIH y SIDA
- Prueba del VIH, no prueba del SIDA
- Prevención del VIH, no prevención del SIDA
- No es lo mismo una persona con VIH que una
persona con SIDA - Una persona no está infectada con el SIDA muere
por complicaciones relacionadas al SIDA
16Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Lenguaje social y cultural
- Utilizar el lenguaje que utilizan los
investigadores, activistas, médicos, PVVS. - Ellos han trabajado durante muchos años para
normalizar el lenguaje - Comprender la importancia de, por ejemplo,
decir gay en lugar de hombres que tienen sexo con
hombres o viceversa
17Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Lenguaje social y cultural
- Saber y manejar el tema del VIH y SIDA
- Conocer origen de país/región de clientes
- Investigar, leer, y colectar información
- Tener cuidado con traducciones propias
- Corroborar con los expertos, ya sea sobre
políticas del VIH, medicamentos, leyes,
nutrición, etc.
18Lenguaje científico, social y cultural del VIH y
SIDA
- Lenguaje tácito
- A menudo nuestro lenguaje estigmatiza sin darnos
cuentas - Ej. Las pobrecitas personas con el VIH se
esfuerzan para salir adelante (o son
discriminadas) - Las palabras fuera de contexto son peligrosas en
la entrega de mensajes - Nuestro lenguaje puede dividir y discriminar
- Decimos Siempre usemos condón y siempre pensemos
que todos tienen VIH/SIDA.
19Creación del mensaje en material de prevención
- Conocer grupo de clientes/ audiencia
- Realizar consultas con población de trabajo
- Aprender dichos y modismos que comuniquen mejor
el mensaje - Familiarizarse con palabras claves
- Gay Maricón, pato, culero, joto, hueco, cueco,
playo, etc. - PVVS, púrpura, sidoso, está premiado, etc.
20Creación del mensaje en material de prevención
- Crear lenguaje uniforme
- Las ONGs deberían de asignar a una sola persona
como traductora para mantener lenguaje uniforme
y/o control de calidad - Consultar grupos en internet en casos de dudas de
traducciones - forum.wordreference.com
21Creación del mensaje en material de prevención
- Utilizar gramática y ortografía correctamente
- No es lo mismo este que éste que esté
- No es lo mismo solo que sólo
- Se adquiere con la práctica y lectura
- Ejemplo del volante
- Correcciones, estilo, gramática
22Resumen
- Conocer origen, cultura, particularidades de
grupos metas con los que se está trabajando - Desarrollar lenguaje uniforme y evitar
regionalismo dentro de lo posible - Asesorarse del lenguaje médico y social en el
contexto del VIH y SIDA
23Resumen
- Evitar lenguaje que discrimina y estigmatiza
depende de nuestra propia capacidad de recepción
y comprensión - Recordar que con el lenguaje podemos excluir y
marginar a grupos de personas
24El lenguaje construye el mundo y la
realidad.-Anónimo
Omar BañosEditor Revista IMPACTO!
TransnacionalObanos_at_apla.org
25Recursos
- Páginas de Internet
- www.nationalpress.org
- www.kff.org/hivaids
- www.rae.es
- www.forum.wordreference.com
- Manuales
- Para conocer e informar Manual sobre VIH y SIDA
para comunicadores sociales (Proyecto "Callao
Redes en lucha contra el SIDA, Perú
www.redsidaperu.org/Materiales/Libros.htm) - HIV/AIDS Reporting Manual de Kaiser Family
Foundation www.kff.org/hivaids/7124.cfm
26Gracias por su participación
- Para más información o conocer cómo recibir los
servicios de CBA, contáctenos - 213.201.1345
- www.accionmutua.org