Intervenciones nofarmacuticas frente a una pandemia de influenza humana - PowerPoint PPT Presentation

1 / 34
About This Presentation
Title:

Intervenciones nofarmacuticas frente a una pandemia de influenza humana

Description:

Definici n intervenciones no-farmac uticas. Caracter sticas de transmisi n de la influenza ... Infect Control Hosp Epidemiol 1995;16(5):275-80. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:77
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 35
Provided by: CarlosC4
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Intervenciones nofarmacuticas frente a una pandemia de influenza humana


1
Intervenciones no-farmacéuticas frente a una
pandemia de influenza humana
  • Dra. Mónica Guardo
  • Organización Panamericana de la Salud OPS
  • Bogotá 20 de Abril 2006

2
Aspectos abordados
  • Definición intervenciones no-farmacéuticas
  • Características de transmisión de la influenza
  • Revisión de la base teórica de las intervenciones
    para impedir la propagación de un país a otro
  • Base teórica de las medidas para reducir la
    transmisión dentro de cada país, a nivel nacional
    y comunitario
  • Evidencias del pasado, del presente y modelos
    matemáticos
  • Medidas para reducción del riesgo individual
  • Recomendaciones y discusión

3
Intervenciones no-farmacéuticas
  • Uso de medidas farmacológicas contra una pandemia
  • vacuna y fármacos antivirales
  • disponibilidad será insuficiente
  • 2005 - Organización Mundial de la Salud (OMS)
  • intervenciones de salud pública no farmacológicas
    recomendadas en el plan actualizado de
    preparación
  • 2006 Comité de Expertos
  • Emerging Infectious Diseases, Vol.12 (1) Enero
    2006, pg 81-94
  • www.cdc.gov/eid
  • Definición
  • intervenciones diseñadas para reducir la
    exposición de las personas susceptibles a un
    agente infeccioso

4
Intervenciones no-farmacéuticasConceptos
fundamentales
  • medidas para limitar propagación internacional
  • tamizaje y restricciones de viajes
  • medidas para limitar propagación nacional y local
  • aislamiento y tratamiento de los enfermos
  • vigilancia y cuarentena de los expuestas
  • medidas de distanciamiento social (como
    cancelación de las reuniones, cierre de las
    escuelas)
  • medidas para limitar el riesgo individual
  • lavado de manos
  • uso de mascarillas en publico
  • comunicación pública de riesgos

5
Excreción y transmisión viral
  • Sintomaticos
  • adultos - eliminación viral 24-48 horas antes de
    los síntomas
  • infecciosidad máxima 24-72 horas de la enfermedad
    hasta día 5
  • niños sintomaticos - eliminación viral más precoz
    y por más tiempo
  • Asintomáticos - relato grupo de adultos de Nueva
    Zelanda, 1991
  • 26 adultos que empaquetaron fertilizante durante
    8 horas
  • 16 con enfermedad tipo influenza
  • caso inicial malestar, sin síntomas
    respiratorios
  • enfermedad tipo influenza 6 horas después de
    terminar su trabajo
  • Transmisión por personas infectadas en periodo de
    incubación o que presentan una infección
    asintomática

Sheat K. An investigation into an explosive
outbreak of influenza - New Plymouth. Communicable
Disease New Zealand 1992 9218-19.
6
Formas de transmisión
7
Formas de transmisión
  • Transmisión persona a persona
  • Gotitas (partículas gt5µm de diámetro) tos o
    estornudo
  • Replicación en células epiteliales de las das
    vías respiratorias
  • Otras formas de transmisión
  • propagación a través de aerosol especialmente con
    falta de ventilación
  • por contacto - manos contaminadas, otras
    superficies o fomitas
  • Brote en una residencia de ancianos de Hawai
  • transmisión de las secreciones orales de un
    paciente a otro a través de profesionales sin
    guantes
  • Supervivencia ambiental influenza A
  • superficies duras no porosas (acero y plástico)
    hasta 24-48 h
  • ropa, papel y tejidos - hasta 8-12 horas (35-40
    de humedad y 28ºC)
  • mayor humedad ? menor supervivencia vírica
  • virus en superficies no porosas - pasa a las
    manos hasta 24 horas
  • vírus en tejidos pasa a las manos hasta 15
    minutos

Moser MR et al. An outbreak of influenza aboard a
commercial airliner. Am J Epidemiol
19791101-6. Alford RH et al. Human influenza
resulting from aerosol inhalation. Proc Soc Exp
Biol Med 1966122(3)800-4.
Morens DM, Rash VM. Lessons from a nursing home
outbreak of influenza A. Infect Control Hosp
Epidemiol 199516(5)275-80.
Bean B et al. Survival of influenza viruses on
environmental surfaces. J Infect Dis
1982146(1)47-51.
8
Incubación e Infectividad viral
  • Período de incubación corto - 2 días (entre 1 a 4
    días)
  • Síntomas 1- 4 días pos-exposición
  • Intervalo entre casos sucesivos - entre la
    aparición de enfermedad en dos pacientes
    sucesivos en una cadena de transmisión (2 a 4
    días)
  • Pico de excreción vírica (infectividad máxima) -
    inicio de enfermedad
  • Contraposición en el SARS
  • Intervalo entre casos sucesivos 8-10 días
  • Infectividad máxima en segunda semana de la
    enfermedad
  • Mayor tiempo para implementar medidas de
    aislamiento y cuarentena
  • Numero reproductivo básico (Ro)
  • media de casos secundarios generados por una
    persona infectada (en una población plenamente
    susceptible)
  • Influenza de 1918 (R0 1,8 a 3)
  • Semejante a SARS coronavirus (Ro 2-4)

9
Intervenciones no-farmacológicas
  • Nível internacional
  • Nível nacional y local
  • Nivel comunitario

10
Experiencias de la Pandemia de Influenza - 1918
11
Experiencias de pandemias previasCuarentena
promulgada por islas
  • Octubre 1918, Australia
  • Cuarentena a los navíos, con tiempo variable
  • Considerando la fecha en que apareciera el caso
    más reciente
  • 7 días a navíos de Nueva Zelanda y Sudáfrica,
    independiente de casos
  • Toma de temperatura al menos una vez al día
  • temp. bucal 37,2ºC aislamiento hospitalário
    para observación
  • Octubre 1918 - mayo 1919
  • 79 embarcaciones infectadas
  • 2.795 pacientes, 48.072 pasajeros y 10.456
    tripulantes
  • 149 embarcaciones no infectadas
  • 7.075 pasajeros y 7.941 tripulantes
  • Sin evidencia directa de propagación de navío a
    costa
  • Notificación de pandemia llegada a Australia en
    enero de 1919
  • Cuarentenas marítimas retrasaron la entrada de
    influenza por 3 meses
  • Cumpston JHL. Influenza and maritime quarantine
    in Australia.
  • Melbourne Commonwealth of Australia. Quarantine
    Service. Service publication 1919. Report No.
    No. 18.
  • McQueen H. "Spanish 'flu",1919 political,
    medical and social aspects. Med J Aust
    19751(18)565-70.

12
Efectos y dudas respecto a la cuarentena en
Australia, 1918
  • Posible introducción viral antes del establecerse
    la cuarentena
  • no se pudo demostrar
  • Ocultamiento de enfermedad por oficiales y
    soldados de la marina que regresaban a Australia
    en navíos de Europa
  • para evitar cuarentena prolongada
  • Infección en Australia
  • las tasas de letalidad fueron menores a las de
    otros lugares afectados con anterioridad

13
Experiencias de pandemias previasOtras
experiencias de Cuarentena
  • Continente africano - 1918
  • cuarentena en áreas portuarias como Liberia,
    Gabón y Ghana
  • retrasó la entrada varias semanas, pero menos
    exitosa que en islas
  • enfermedad llego a través de rutas desde el
    interior
  • Canadá
  • medidas drásticas
  • puntos de control policiales
  • interrupción de tráfico vial y ferroviario
  • no previnieron ni retrasaron la propagación entre
    las provincias

14
Efecto de cuarentena en fronteras internacionales
pandemia de 1957
  • Israel
  • retraso de dos meses en comparación con los
    países vecinos
  • atribuyó a la ausencia viajes internacionales con
    los países vecinos (por razones políticas, no de
    cuarentena).
  • Sudáfrica
  • restricciones marítimas resulto en cierto
    retraso
  • Ningún efecto en otras zonas
  • Medidas deben ser muy severas para que sean
    eficaces

15
Experiencias de la SARS - 2003
Photo Gavin Joynt
Photo Gavin Joynt
16
Tamizaje de entrada de viajeros llegando por vía
aerea SARS, 2003
  • 4 países de Ásia y Canadá
  • Dispositivos para la medición de la temperatura
    corporal
  • 35 millones de viajeros, detección de 0 casos
  • Cuestionarios de salud
  • viajeros proporcionaron información sobre su
    salud, síntomas e historia de exposición
  • 45 millones de viajeros, detección de 4 casos
  • Distribución de avisos de alerta sanitaria
  • 31 millones de avisos distribuidos a viajeros
    entrantes, limitada información sobre el
    seguimiento de los mismos

17
Tamizaje de entrada de viajeros llegando por vía
aérea SARS, 2003
  • China continental
  • Distribución de 450.000 avisos
  • detección de 4 casos de SARS posiblemente
    relacionada con los avisos
  • Tailandia
  • Distribución de 1 millón de avisos
  • detección de 24 casos en relación directa con
    dichos avisosa
  • Canadá
  • 5 personas con SARS entraron en el país ninguna
    presentó signos o síntomas en los aeropuertos
    internacionales
  • Tamizaje de entrada, poca sensibilidad y no fue
    costo-efectivo
  • preferible vigilancia para detección precoz de
    casos importadosb

aBell DM. WHO Working Group on prevention of
international and community transmission of SARS.
Public health interventions and SARS spread,
2003. Emerg Infect Dis 2004101900-1906.
bSt John RK et al. Border screening for SARS.
Emerg Infect Dis 200511(1)6-10.
18
Screening/Tamizaje de salida para viajeros por
vía aérea SARS, 2003
  • Recomendación de 27 de Marzo, 2003 - WHO
  • tamizaje de salida para viajeros internacionales
    salindo de áreas afectadas
  • No se documento transmision de SARS por viaje
    aéreo desde países que implementaron tamizaje de
    salida
  • Reflejo de efecto disuasorio en viajeros y/o una
    baja incidencia de SARS?
  • Datos combinados de varios países indican
  • detección de 1 caso en 1,8 millones de pasajeros
    de salida que respondieron a los cuestionarios de
    salud
  • ningún caso en 7 millones que se sometieron a la
    detección de la temperatura en el momento de la
    salida

Bell DM. WHO Working Group on prevention of
international and community transmission of SARS.
Public health interventions and SARS spread,
2003. Emerg Infect Dis 2004101900-1906.
19
Estimación del efecto de screening/tamisaje de
entrada en viajeros llegando al Reino Unido
  • Modelaje matemático
  • Considerando tamizaje de salida países con
    influenza pandémica
  • 9 de personas infectadas asintomáticos a la
    salida presentarían síntomas durante el viaje a
    UK
  • mayor si mayor duración del vuelo
  • 17 (12-23) en los viajeros desde ciudades de
    Ásia
  • 12.000 asientos en aviones llegando del Extremo
    Oriente al Reino Unido diariamente
  • 83 de los infectados no serían detectados
  • No se consideraron viajeros llegando por vuelos
    de conexión

Pitman RJ et al. Entry screening for SARS or
influenza, policy evaluation. Br Med J 2005
http//bmj.bmjjournals.com/cgi/rapidpdf/bmj.38573.
696100.3A
20
Recomendaciones OMS para contener la transmisión
internacional
  • Alertas a viajeros que llegan al país
  • Descripción de síntomas y indicación de dónde
    deben comunicarse si sufrieran estos síntomas
  • Considerar tamizaje de salida
  • Declaración de salud y medición de temperatura de
    pasajeros internacionales saliendo de áreas
    afectadas durante las fases 4 y 5
  • Considerar tamizaje de llegada solamente cuando
  • Tamizaje de salida al embarque sub-optimo
  • Islas o áreas geográficamente aisladas
  • Donde la capacidad de vigilancia interna del país
    es limitada

21
Ventajas y desventajas de tamizaje de salida
  • Ventajas
  • Menor numero de personas tamizadas
  • Mayor valor predictivo positivo
  • Reducción de transmisión en vuelos y navíos
  • Desventajas
  • Costoso y problemático
  • No será plenamente eficaz ya que el virus puede
    ser transmitido por personas asintomáticas que no
    serían detectadas durante el tamizaje
  • No se recomienda, en ninguna fase, que países se
    sometan a cuarentena o que se cierren las
    fronteras internacionales.
  • Como ocurrió con el SARS, las intervenciones no
    farmacológicas se centran principalmente a nivel
    nacional y de la comunidad y NO en las fronteras
    internacionales

22
Recomendaciones para viajeros para áreas con
epizootias de H5N1 Fase 3 de alerta pandémico
  • Evitar
  • Contacto con granjas
  • Contacto con animales vivos en mercados
  • Contacto con superficies que aparentan estar
    contaminadas con heces de pollos u otros animales
  • Alimentación
  • Evitar alimentos locales preparados crudos con
    aves o sus productos
  • Solo consumir aves o sus productos apropiadamente
    cocidos
  • No hay recomendaciones de restricción de viajes a
    los países afectados

23
Intervenciones no-farmacológicas
  • Nível internacional
  • Nível nacional y local
  • Nivel comunitario

24
Aislamiento de casos y cuarentena de contactos -
1918
  • Notificación y aislamiento obligatorio de casos
    en la comunidad
  • no detuvieron la transmisión viral y poco
    práctica
  • Canadá, Alberta
  • aislamiento domiciliario forzoso de casos
    afiches indicando "cuarentena
  • sólo detectaron 60 de los casos en la comunidad
  • dificultades diagnósticas en los casos leves
  • fracaso de la notificación de casos a las
    autoridades
  • Australia, New South Wales
  • Notificación obligatoria - útil para identificar
    primeros casos en una comunidad
  • Sin valor posterior
  • Cuarteles militares y dormitorios universitarios
    en 1918
  • no detuvo la transmisión pero pareció reducir
    tasas de ataque
  • especialmente si complementadas con restricciones
    de viajes hacia y desde la comunidad circundante

25
Aislamiento de casos y cuarentena lessiones de la
SARS, 2003
  • Éxito de campañas públicas para
  • auto-reconocimiento de la enfermedad
  • servicios de consulta telefónica con
    informaciones de salud
  • aislamiento temprano a los pacientes que buscan
    atención medica
  • Medidas Ineficientes
  • medición de la temperatura en viajeros
    interurbanos
  • Medidas Eficientes
  • aislamiento y cuarentena en la comunidad
  • Las medidas serían menos efectivas ante a una
    pandemia de influenza

26
Medidas de distanciamiento social
  • Evitar aglomeraciones
  • Para reducir el pico de infectividad de la
    epidemia, prolongándola por varias semanas
  • Pandemia de 1957 acometió inicialmente unidades
    militares, escuelas, y otros grupos en contacto
    próximo
  • Incidencia reducida en áreas rurales
  • Cierre de escuelas y guarderías
  • En el hemisferio Norte el reinicio de las
    actividades escolares después de las vacaciones
    de verano
  • fue importante para iniciar el periodo epidémico
    principal
  • Epidemias de influenza son amplificadas en
    escuelas primarias
  • Sin embargo no hay evidencias sobre la
    efectividad del cierre de escuelas
  • Epidemia en Israel, 2000
  • Paro de profesores ? reducción importante en las
    tasas de infección
  • Reinicio de actividades ? aumento de tasas

27
Uso simultáneo de varias estrategiasHong Kong,
SARS 2003
  • Reducción de influenza e otras enfermedades
    respiratorias
  • Intervenciones
  • Cierre de escuelas, piscinas y otras áreas de
    aglomeración
  • Cancelamiento de eventos deportivos
  • Desinfección de taxis, autobuses y áreas publicas
  • Uso de máscaras en público y lavado de manos
    frecuente
  • Menor contacto social
  • Uso de máscaras en público - 76 de los
    residentes
  • con múltiples medidas
  • no existe certeza respecto a la contribución del
    uso de máscaras, si es que la hubo1
  • estudios de caso-controles realizados en Beijing
    y Hong Kong durante SARS, 20032
  • uso de máscaras en público se asoció
    independientemente con la protección frente al
    SARS
  • efecto dosis-respuesta3
  • Lo JYC et al. Emerg Infect Dis 2005111738-41.
  • Wu J et al. Emerg Infect Dis 200410(2)210-6.
  • Lau JT et al. Emerg Infect Dis 200410(4)587-92.

28
Recomendaciones interinas de OMSFases 4 y 5
  • Detección y aislamiento rápido de las personas
    infectadas
  • Detección de los contactos próximos durante las 2
    primeras semanas de enfermedad
  • Cuarentena voluntaria de sintomáticos durante 1
    semana
  • Uso de medicamentos antivíricos para el
    tratamiento de los casos y profilaxis de otras
    personas en la zona inicialmente afectada
  • Restricción de entrada y salida de personas del
    área inicialmente afectada en el país

29
Recomendaciones interinas de OMSFase 6 -
pandemia, sin afectar todos los países
  • Orientación a enfermos - permanecer en casa tan
    pronto como presenten síntomas
  • Advertir a cuidadores - precauciones adecuadas
  • Viajes no esenciales nacionales a las zonas
    afectadas deben ser pospuestas
  • si aún quedan áreas significativas del país no
    afectadas
  • Personas que han estado sabidamente expuestas en
    un avión o en un crucero grande
  • considerar controles diarios de la fiebre entre
    los pasajeros y los tripulantes
  • considerar tratamiento profiláctico antiviral, si
    disponible

30
Recomendaciones interinas de OMSFase 6 -
pandemia, todos los países afectados
  • Interrupción del aislamiento de pacientes,
    detección y cuarentena de los contactos
  • dichas medidas ya no serán viables o útiles
  • Considerar medidas de distanciamiento social en
    las comunidades afectadas
  • Informar reiteradamente a la población
  • respecto a la necesidad del lavado de manos
    frecuente con agua y jabón
  • respecto a la necesidad de higiene respiratoria
  • Uso de máscaras por la población general
  • No debe tener una repercusión apreciable sobre la
    transmisión
  • Debe ser permitido, ya que es probable que ocurra
    espontáneamente

31
Que podemos hacer.como indivíduos?
Recomendaciones interinas de OMS
  • Disminución de la transmisión de influenza
  • Lavado de manos
  • Uso de mascaras basado en riesgo
  • Evitar contato de manos con nariz y boca y
    cuidados en toser y estornudar
  • No ir al trabajo mientras esté enfermo
  • Uso de máscaras cuando haya contato estrecho con
    individuos enfermos
  • Desinfección de superficies domésticas
    contaminadas por secreciones
  • Permitir el uso sistemático de máscaras en
    lugares públicos, sin promoverla
  • Posible indicación de uso de máscaras en
    aglomeraciones (transporte público)
  • Sin evidencia apoyando desinfección generalizada
    del entorno/aire
  • Disminución de la transmisión influenza aviária
    A(H5N1)
  • Evitar contato con aves muertas o enfermas
  • Disminución de la transmisión de influenza humana
  • Vacunación anual con la vacuna anti-influenza

32
Descarte sin protección de pollos potencialmente
infectados con H5N1 Tailandia, Febrero 2004
Foto CDC
33
Orientación Lavado de manos
Fonte OMS
34
Orientaciónes al paciente con tos
  • Higiene respiratoria y etiqueta al toser
  • Taparse la boca al toser y estornudar, evitar
    escupir
  • Uso de pañuelos
  • Desecho meticuloso de los pañuelos
  • Lavado de manos después del contacto con
    secreciones respiratórias
  • Sentarse por lo menos a 1 metro de distancia de
    otros pacientes
  • Proveer al paciente
  • Pañuelos
  • Basureros que funcionan sin el uso de las manos
  • Água, jabón y alcohol
  • Toallas desechables para secar las manos
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com