Supporting Interactive Exploration of Foreign Language Collections - PowerPoint PPT Presentation

1 / 12
About This Presentation
Title:

Supporting Interactive Exploration of Foreign Language Collections

Description:

Now imagine that you don't know Spanish ... Does Translation Help Selection? ... Select the translation that occurs most often ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:43
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 13
Provided by: UMI6
Learn more at: http://www.cs.umd.edu
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Supporting Interactive Exploration of Foreign Language Collections


1
Supporting Interactive Explorationof Foreign
Language Collections
  • Jianqiang Wang and Douglas W. Oard
  • College of Information Studies and
  • Institute for Advanced Computer Studies
  • University of Maryland
  • (wangjq,oard)_at_glue.umd.edu

2
Why Find Foreign-Language Information?
  • Former U.S. President Jimmy Carter told
    Cubans in a nationally broadcast speech on
    Tuesday that the U.S. should take the first step
    in reconciliation with Cuba. But he also pointed
    out to Cubans that the country's economic
    problems cannot all be blamed on the U.S. trade
    embargo against Cuba.
  • - CNN NEWS 05/14/2002 -
  • Whats the reaction of Cubans?
  • You may still want to know about it even if you
    dont know Spanish (official language in Cuba)

3
Why Interactive?
Sample search results of Jimmy Carter visits
Cuba returned by AltaVista (language is
specified as Spanish)
But do you need all of these?
4
Why Translation?
  • Part of a page in the second web page found
  • Cualquiera de estas áreas problema podrían
    frustrar los esfuerzos para crear un tribunal,
    dicen los líderes defensores de los derechos
    humanos. Muchos de los problemas tienen que ver
    con cuestiones de soberanía, a la que la mayoría
    de los países detestan renunciar. Esto resulta
    especialmente cierto en Estados Unidos, según el
    ex Presidente Jimmy Carter, uno de los que
    proponen el tribunal, quien, de todos modos, se
    muestra escéptico de que sea aprobado. Estados
    Unidos no ha ratificado varios tratados
    importantes en relación con los derechos humanos,
    dice, por una serie de razones, entre ellas temas
    de soberanía y desacuerdos sobre la pena de
    muerte.
  • Now imagine that you dont know Spanish

5
Does Translation Help Selection?
  • English translation by SYSTRAN
  • Anyone of these areas problem could frustrate
    the efforts to create a court, say the defending
    leaders of the human rights. Many of the
    problems have to do with sovereignty questions,
    to which most of the countries they detest to
    resign. This is specially certain in the United
    States, according to ex- President Jimmy Carter,
    one of whom proposes the court, who, anyway, is
    to skeptic from whom is approved. The United
    States has not ratified several important
    treaties in relation to the human rights, says,
    by a series of reasons, among them subjects of
    sovereignty and discords on the capital
    punishment.
  • But what if a machine translation system is not
    available?

6
Two Translation Techniques
  • Term-for-term gloss translation (Gloss)
  • Easily built for a wide range of language pairs
    (days)
  • Look up terms in bilingual term list
  • Select the translation that occurs most often
  • Backoff to stems when surface form is
    untranslatable
  • Low accuracy fluency
  • Machine translation (MT)
  • Developing new language pairs is expensive
    (years)
  • SYSTRAN is only available for 9 language pairs
  • Syntactic/semantic constraints improve accuracy
    fluency

7
Research Questions
  • Could the effectiveness of document selection
    achieved using MT be achieved using Gloss?
  • Is document selection based on Gloss better than
    random document selection?

8
Experiment Design
  • Searcher tasks
  • Read description of one of the four search topics
  • 2 broad topics e.g., Conference on birth control
  • 2 narrow topics e.g., Bush fire near Sydney
  • Make relevance judgment for each document in a
    ranked list
  • Newswire stories from French newspaper
  • Nominated by an automatic retrieval system
  • Translated into English
  • Evaluation
  • Comparison of searcher judgments with official
    judgments
  • Effectiveness measure
  • the more official relevant documents and the less
    official non-relevant documents, the better
    effectiveness

9
(No Transcript)
10
Experiment results MT vs. Gloss
  • MT is almost always better
  • Significant with one-tail t-test on mean (p
  • Gloss-based selection usually better than random
    selection

11
Takeaway Messages
  • Machine translation would be preferred
  • If available for your language pair, and
  • If youre willing to pay for it
  • Gloss translation can help document selection
  • Very fast and inexpensive to built
  • Easily plugged into your existing system

12
Next Steps
  • Our next user study is next week!
  • And were still looking for participants!!!
  • Contact wangjq_at_glue.umd.edu
  • Three questions
  • Query translation assistance
  • Document selection
  • Iterative search strategies
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com