Perception, Reading, Analysis, Interpretation - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Perception, Reading, Analysis, Interpretation

Description:

If we want to describe a process that often is beyond the translator's own ... memory and prehistory and fashion, all codes, all the poor alphabets by which ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:112
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 18
Provided by: maraeu
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Perception, Reading, Analysis, Interpretation


1
Perception, Reading, Analysis, Interpretation
  • Maria Eugenia Flamarique
  • 8-783-712

2
Essential Task Analyzis of translation phases.
  • If we want to describe a process that often
    is beyond the translator's own consciousness, we
    are forced to divide the process into different
    phases that, in the everyday practice of
    translation, can reveal them into one another.
  • The first phase of the translation process
    consists of reading the text.
  • Reading, like translation, is, for the most
    part, an unconscious process.

3
  •  Simply reading a text is, in itself, an act of
    translation.
  • When we read, we do not store the words we have
    read in our minds as happens with data entered by
    keyboard or scanner into a computer.
  • After reading, we do not have the photographic or
    auditory recording in our minds of the text read.
    We have a set of impressions there, instead. We
    remember a few words or sentences precisely,
    while all the remaining text is translated from
    the verbal language into a language belonging to
    another sign system, one still mostly unknown
    the mental language.
  • The first act in translating the translator must
    carry out is an intersemiotic, not interlingual
    activity. The words are transformed into mental
    material.

4
  • Even the first reading of a text involves a
    critical act. Characterized by a sudden and
    unware effort to guess or sense.
  • The reader always makes succesive inference on
    what will be writen, and, steo by step arrives at
    a confirmation.

5
  • There are also problems when reading a text.
  • However a translator tries to read a text with
    the intent of embodying the point of view of the
    most generic reader, the translator, as a human
    being, has many limitations and remains an
    individual, with individual tastes,
    idiosyncrasies, preferences, dislikes.
  • The translator cannot deny her/his personality
    just because her reading is not for personal
    interest but as a prelude to the use of the text
    by a group of readers. Denial, as a defense, is
    useless and sometimes dangerous. It is much more
    sensible to take into account the subjective
    nature of reading acts.
  • Reading is the first of a series of processes
    that transform the metatext into a subjective,
    fallible interpretation of the rototext.

6
  • Translators must avoid Ingenius Reading.
  • In order to do that, they need to know every
    critical tool possible. ( including Knowledge in
    Linguistics, literary studies, humanistics,
    computer sciences.
  • This will help translators to understand how it
    is possible to critically analyze a text to be
    translated in order to go beyond Ingenius
    Reading.

7
Scanning and collection of information from the
environment
8
  • The act of reading is connected to the perception
    of the text, something similar to the perception
    of an object.
  • The difference lies in the fact that the
    perception of a physical table is more immediate
    than that of the word "table.
  • EXAMPLE The perceived object is not interpreted,
    but simply assimilated, because an object is what
    it is in the latter case, on the contrary, to
    the word "table" can be linked, in different
    mental materials, different interpretations.

9
  • But in semiotics a table is a sign as well, not
    simply an object the perception of a given table
    by a given person produces an interpretive chain
    of mental events, there is an analogous
    perception of the word "table". Also to the
    table, as an object, and to its image, are linked
    meanings of cultural and subjective types, as
    happens with verbal signs.
  • The table is a sign then, though a
    non-verbal sign it belongs to another code and
    it has a different meaning according to the
    cultural background in which it is inserted.
  • We could also say that when we perceive
    objects, or persons, we read.

10
Calvino writes
  • Ludmilla, now you are being read. Your body is
    being subjected to a systematic reading, through
    channels of tactile information, visual,
    olfactory, and not without some intervention of
    the taste buds. Hearing also has its role, alert
    to your gasps and your trills ... and all the
    signs that are on the frontier between you and
    usage and habits and memory and prehistory and
    fashion, all codes, all the poor alphabets by
    which one human being believes at certain moments
    that he is reading ... 2.

11
Scanning
  • Scanning interests us as a tool for the
    collection of surrounding information.The verb
    was used for many years before the existence of
    scanning devices. The two notions share many
    common points we scan our environment and
    receive perceptions about objects and about
    words. But the scanner connected to our PC also
    works this way - although it is much less
    specialized
  • Scanning activity consists in observing parts of
    a sequence in succession, i.e. not
    simultaneously. As J. J. Gibson states in The
    Senses Considered as Perceptual Systems
  • ... the human individual can visually scan a
    picture for its design, but what he is generally
    in search of is meaning. The esthete may practice
    discrimination and enjoy the structure of a
    painting or the composition of music, but this is
    a sort of perceptual luxury 3.

12
  • Human beings look for a meaning in the objects
    that surround him, and this is the main function
    of perception.
  • But some experiments reported by Gibson lean
    toward thinking of perception as spanning both
    kinds of order, spatial and temporal through it,
    one can single out not only little fragments, but
    complete invariant elements.
  • We can perceive a written utterance, recognize
    it, even if we have never seen it or even if the
    utterance is not complete, if there is a coffee
    stain on the page or printing is not perfect.
    This is because the whole of our
    retino-neuro-muscular system is attuned on
    invariant information and can perceive it.

13
  • The perceptual system distinguishes the known
    objects from new objects. Thanks to memory, the
    individual can create a diachronic series of the
    perceptions of objects (or utterances) that are
    apparently the same and, after a while, learn to
    make subtler, more refined distinctions.

14
Collection of information.
  • As it is possible to think without recalling, it
    is also possible to learn without remembering.
    Just as sensations are occasional and incidental
    symptoms of perceiving, "conscious remembering is
    an occasional and incidental symptom of learning"
  • It is also possible to think without using
    conscious memories, taking for granted the
    automatic and unknowing use of associations and
    memories.

15
  • The same can be said about recognition as we can
    recognize a person we know we have already met
    and not know who is she or where we met, it is,
    therefore, possible to recognize a word without
    remembering anything else about it. This is
    another argument suggesting the disconnection of
    learning and conscious memory.

16
Gibson's conclusion
  • Selection is inevitable. But this does not imply
    that the verbal fixing of information distorts
    the perception of the world.
  • Having perceived an object, the observer goes
    on and detects what Gibson calls affordances.
    Which means in his own words
  • I have coined this word as a substitute for
    values, a term which carries an old burden of
    philosophical meaning. I mean simply what things
    furnish, for good or ill. What they afford the
    observer, after all, depends on their
    properties.

17
Conclusion.
  • Each act of reading, in which one reads the text
    and at the same time, oneself, is a more or less
    subjective interpretation. A notion we will
    return to repeatedly during this second part of
    the translation course dedicated to the
    perception of the text by the translator.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com