Diversity Prism - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

Diversity Prism

Description:

If you do things the way you've always done them, you're likely to end up with ... and convey information in a manner that is easily understood by diverse audiences. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:149
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: mar80
Category:
Tags: diversity | prism

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Diversity Prism


1
Diversity Prism
  • Reaching Forward 2009
  • MEDJO-ME-ZENGUE Chris.

2
If you do things the way youve always done them,
youre likely to end up with the same results
youve always gotten. - Omvang proverb
3
Resumen
  • Cultural competency
  • Linguistic competency
  • Tips from the bodega
  • a little bird told me
  • What about You? Yes I mean you!

4
Cultural Competency
  • Cultural competence is a developmental process
    that evolves over an extended period.
  • Both individuals and organizations are at various
    levels of awareness, knowledge and skill along
    the cultural competence continuum.
  • (Adapted from Cross et Al,1989)

5
Cultural Competency
  • Have a defined set of values and principles.
  • Demonstrate intent, behaviors, attitudes,
    policies and structures that allow for effective
    cross-cultural work

6
Learning something new does not erase what you
already know.
-Yebekolo proverb
7
Cultural Competency
  • Have the capacity to
  • value diversity
  • conduct self-assesment
  • manage the dynamics of difference.
  • Acquire and institutionalize cultural knowledge
  • Adapt to the diversity and cultural context of
    the communities you serve.

8
Cultural Competency
  • Incorporate the above in all aspects of policy
    making, administration, practices and service
    delivery.
  • Systematic involvement of patrons, key
    stakeholders and communities.
  • Mcdonald,l.Billingham,S. (1997)

9
Linguistic Competence
  • Capacity of an organization and its personnel to
    communicate effectively and convey information in
    a manner that is easily understood by diverse
    audiences.
  • This includes persons of limited English
    proficiency, those with low literacy skills or
    not literate and individuals with disabilities.

10
Linguistic Competence
  • Organizations must have
  • Policies
  • Structures
  • Practices
  • Procedures
  • Dedicated resources
  • to support and increase this capacity.

11
Quien habla dos lenguas vale por dos
12
Linguistic competence
  • Services and supports are delivered in the
    preferred language (s) and/or modes of delivery
    of the population served
  • Written materials are translated, adapted, and/or
    provided in alternative formats based on the
    needs and preferences of your patron base.

13
Linguistic competence
  • Patrons are engaged in the evaluation of language
    access and other communication services to ensure
    and gauge effectiveness, quality and satisfaction.

14
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Identify and understand the needs of individuals
    and families
  • Design and implement services that are tailored
    to the unique needs of individuals, children,
    families, organizations and communities served.

15
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Practice in service delivery and planning is
    driven by Client/Patron preferred choices, not by
    culturally blind or culturally free interventions.

16
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Embrace and extend the concept of self
    determination to your community
  • Work in conjunction with natural, informal
    support and helping networks within culturally
    diverse communities
  • (e.g. civic, neighborhood and advocacy
  • groups. Local/Neighborhood merchants.
  • ethnic, social, religious organizations.)

17
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Community members ought to be involved and
    provide input in decision making.
  • Reciprocal transfer of knowledge and skills
  • Library staff Patrons/community

18
Hakuna Matata -Swahili saying
19
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Authentic vs About cultures
  • What language (s) ?
  • Best ways to offend everyone in your community,
    NOT!
  • Which culture (s)?
  • Ways to measure achievement in
  • cultural programming for libraries

20
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Effective methods to develop non English
    collections
  • Follow the sources where do these patrons get
    their needs met?
  • Original vs. translated materials?
  • What about policies?
  • Network for material sources
  • Who are your friends ?

21
Tips from the Bodega Practice and Service
Design
  • Multi-Cultural Books Videos
  • a one-stop shopping source for over twenty
    years, Multi-Cultural Books Videos, Inc., has
    assisted librarians, educators and wholesalers to
    effortlessly and inexpensively purchase materials
    in all of the major and minor languages of the
    world.
  • Phone (800) 567-2220
  • http//multiculturalbooksandvideos.com
  • e-mail service_at_multiculbv.com

22
Degrees of Cultural Awareness
  • Level 1 My way is the only way.
    ( Parochial stage)
  • Level 2 I know their way my way is better.
    (Ethnocentric stage)
  • Level 3 My way and their way.
    (Synergistic stage)
  • Level 4 Our way.
    (Participatory Third culture stage)

23
Lo Mas Importante
  • Value diversity
  • Admit what you dont know
  • Empathy
  • Systematically check your assumptions
  • Become comfortable with ambiguity
  • Cultural self-assesment
  • Adapt and embrace diversity

24
A LITTLE BIRD TOLD ME
  • Systems and libraries must support and in some
    cases mandate the incorporation of cultural
    knowledge into policy making, infrastructure and
    practice.
  • NON DISCRIMINATORY PRACTICES
  • AND EQUAL ACCESS IN SERVICES

25
DISCLAIMER
  • Thank you for coming and participating today.
  • Medjo-Me-Zengue Chris
  • cmedjo_at_hotmail.com tel 708 359 9451
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com