The Translation Syllabus - PowerPoint PPT Presentation

1 / 26
About This Presentation
Title:

The Translation Syllabus

Description:

The Translation Syllabus. Ian Mason. Heriot Watt University ... What are the different kinds of themes, topics, etc. we could try to cover? ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:71
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 27
Provided by: mas7155
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: The Translation Syllabus


1
The Translation Syllabus
  • Ian Mason
  • Heriot Watt University

2
Surveys of course design in European Universities
  • Under-researched
  • Variety of practice
  • Underlying principles?

3
Question for discussion
  • Given a course lasting 20 weeks, one session per
    week,
  • How could we structure the syllabus?
  • What are the different kinds of themes, topics,
    etc. we could try to cover?
  • Selection, grading, presentation of materials?
  • for example

4
The Grammatical Model
  • Translating noun phrases
  • Translating verbs and tense
  • Translating questions
  • Translating conditional sentences
  • Etc.

5
The Cultural Model
  • Ecology
  • Flora, fauna, topography, climate, etc.
  • Material culture
  • Food, clothes, buildings, transport, etc.
  • Social culture
  • Professions, trades, social behaviour, etc.
  • Social organisation
  • Political, administrative, religious, history
  • Custom
  • Gesture, habit, folk beliefs, etc.
  • (adapted from Newmark 1988)

6
The Interpretive Model
  • Text analysis
  • Translating cohesion
  • Translating coherence
  • Translating register (field, mode, tenor)
  • Translating authors perspective
  • Etc.

7
(No Transcript)
8
Topic as an organising principle
  • Social services
  • Education
  • Government and politics
  • Law
  • Science and technology
  • Art and culture

9
Genre as an organising principle
  • Patents, contracts, legislation
  • Abstracts
  • Reports
  • Business
  • News
  • Critical reviews
  • Advertising
  • Slogans
  • Promotional literature
  • Creative literature etc.

10
Text type as an organising principle
  • Rhetorical function
  • To narrate, to describe, to argue
  • Texts are hybrid
  • Dominant rhetorical function
  • Plans towards goals
  • Text-type focus determines structure
  • Structure organises texture
  • These socio-textual practices are cultural

11
Text Type versus Genre
  • Same text type found across a variety of genres
  • e.g. argument in editorials, academic articles,
    advertising, etc.
  • Certain genres attract certain text types
  • e.g. instruction in legal contracts
  • So, text type and genre can be combined in the
    syllabus

12
Text types
  • Dominant rhetorical focus
  • Narration (focus on organisation of events in
    time)
  • Description (focus on organisation of objects in
    space)
  • Exposition (analysis and synthesis of concepts)
  • Argumentation (focus on evaluation)
  • Instruction (focus on future behaviour)

13
A Text Typology (Hatim Mason 1990)
14
A Text Typology (Hatim Mason 1990)
15
A Text Typology (Hatim Mason 1990)
16
Rationale for a text-type syllabus
  • Different text types place different demands on
    the translator.
  • Main distinguishing features degree of
    evaluativeness.
  • Ability to perceive dominant rhetorical focus
    assists translator in decision making at lower
    levels.

17
English-Arabic/Arabic-English Translation. A
Practical GuideB.Hatim (1997)
  • Translating legal texts
  • The Preamble, The Legal Article, etc.
  • Translating detached exposition
  • The Summary, The Abstract, The Report (detached),
    The News Report (less detached).
  • Translating argumentation
  • Through-argument, Counter-argument, The
    suppressed counter-argument.

18
Illustrations
  • Instruction without option
  • Regulation shall/will
  • Scope any pursuant to specified in
    subject to in the event of except for
    provided that
  • Specification inherent in political and
    constitutional, inclusive of and including
    general or particular contained in or
    endorsed on by payment or.. by reinstatement
    or repair

19
Instruction with option
  • Purpose to prevent make sure to prevent
    store To store cover To make melt
    To make stir To serve, carve
  • Order Before read Handle until Cook
    until then and Next.
  • Advice can be used would go well is
    recommended.

20
Argumentation
  • The counter-argument
  • (Tone- setter) The countrys troubles
  • Thesis cited (to be opposed) Algerias
    strengths
  • (Substantiation) children, investment, etc.
  • Opposition These strengths are being wasted
  • (Substantiation) jobs currency
  • (Conclusion)

21
Argumentation
  • Highly evaluative argument maximum translator
    intervention, e.g.
  • Promotional text for a restaurant
  • ST Lovers of the flavours and colours of the
    South will adore.
  • TT If you like the flavours and colours of the
    South, its just the place for you.

22
Translator mediation register adjustment
  • Promotional text for Champagne
  • Personalisation you
  • Word order When you are choosing
  • Lexical choice idem gt the same thing
    carbonic gas gt bottle fermentation
  • Syntax, nouns to verbs the mode of cooking gt
    the way the dish is prepared spontaneity gt
    make a spontaneous choice

23
The Interpreting Syllabus
  • Some general principles

24
Processing focus
  • SIMULTANEOUS
  • Limited access to context and structure
  • Focus on texture
  • CONSECUTIVE
  • Note-taking
  • Focus on structure
  • LIAISON (DIALOGUE)
  • Face-to-face
  • Focus on context

25
Dialogue Interpreting
  • Spontaneous speech
  • Dominant text type focus does not apply.
  • Progression by type of event

26
Progression from to Evaluative
  • The Question- and-Answer Session
  • Police interrogation courtroom examination
  • The Interview
  • Media interviews press conference cultural
    events, etc.
  • The Debate
  • Exchange of views argument
  • The Negotiation
  • Business meetings diplomacy
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com