BILINGUALISM%20AND%20DIGLOSSIA%20IN%20SPAIN - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

BILINGUALISM%20AND%20DIGLOSSIA%20IN%20SPAIN

Description:

Weinreich (1968) 'The practise of alternately using two ... Diebold (1964) 'Incipient bilingualism' Bloomfield (1933) 'In the cases where this perfect ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:658
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 42
Provided by: artsweb
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: BILINGUALISM%20AND%20DIGLOSSIA%20IN%20SPAIN


1
BILINGUALISM AND DIGLOSSIA IN SPAIN
2
Defining Individual Bilingualism
  • What is bilingualism?
  • Definitions
  • Weinreich (1968) The practise of alternately
    using two languages will be called bilingualism,
    and the person involved, bilingual.
  • Diebold (1964) Incipient bilingualism
  • Bloomfield (1933) In the cases where this
    perfect foreign-language learning is not
    accompanied by loss of the native language, it
    results in bilingualism, native like control of
    two languages.
  • Mackey (1970) It seems obvious that if we are to
    study the phenomenon of bilingualism we are
    forced to consider it as something entirely
    relativeWe shall therefore consider bilingualism
    as the alternate use of two or more languages by
    the same individual.
  • Factors to take into account (Mackey)
  • Degree, function, alternation, interference.

3
Examples
  • 1. A 2yo who is beginning to talk, speaking
    English to one parent and Welsh to the other.
  • 2. A Danish immigrant in New Zealand who has not
    had contact with Danish for the last 40 years.
  • 3. A schoolchild from an Italian immigrant family
    in the USA who increasingly uses English both at
    home and outside but whose older relatives
    address him in Italian only.
  • 4. A young graduate who has been studying French
    for eleven years.
  • 5. A personal interpreter of an important public
    figure.
  • 6. The Turkish wife of a Turkish immigrant in
    Germany who can converse orally in German but
    cannot read or write it.
  • 7. A Japanese airline pilot who uses English for
    most of his professional communication.
  • 8. A fervent Catalanist who uses Catalan at home
    and work, but is exposed to Spanish in the media
    etc and is fully conversant in both.
  • Bilingualism as a CONTINUUM

4
Describing Individual Bilingualism
  • AGE
  • Early bilingualism, late bilingualism
  • CONTEXT
  • Natural/ascribed bilingualism, achieved/secondary
    bilingualism
  • RELATIONSHIP BETWEEN SIGN AND MEANING
  • Coordinated bilingualism, subordinate
    bilingualism, compound bilingualism
  • ORDER AND CONSEQUENCE
  • Incipient and ascendant bilingualism, recessive
    bilingualism
  • COMPETENCE
  • Maximalist/minimalist views, semilingualism
  • USE/FUNCTION
  • ATTITUDE
  • Consciousness of Bilingualism

5
Societal Multilingualism
  • Historical Factors
  • Military conquest, occupation, annexation
  • Political marriages and succession arrangements
  • Colonisation
  • Migrations and immigration
  • Federation
  • Contemporary Factors
  • Neo-colonialism
  • Present-day Immigration
  • Language Promotion
  • Internationalisation

6
Societal Bilingualism Cont.
  • Horizontal Bilingualism
  • Territorial monolingualism
  • Territorial bilingualism
  • Instability

7
Diglossia Charles Ferguson
  • Diglossia basic definition
  • Use of two languages/varieties of a language in
    one speech community but in different situations.

Charles A. Ferguson (Word, 1959) created
English word diglossia from French diglossie
(no English word before this to separate
diglossia from standard bilingualism)
  • FERGUSONS CHARACTERISTIC FEATURES OF DIGLOSSIA
  • FUNCTION
  • Which language is used when
  • High language (H) e.g. Church sermon,
    political speech, news broadcast
  • Low language (L) e.g. conversations amongst
    family/friends, cartoon strip
  • Mixing up the uses ? speaker becomes object of
    ridicule.
  • PRESTIGE
  • H seen as superior (more beautiful logical)
    maybe as religious texts were written in it
  • Can lead to snobbery. Contemporary writers use
    words of old H to sound intellectual

8
  • Acquisition
  • L taught at home mother tongue
  • H is taught in formal education superposed
  • ? children can speak L better than H and write H
    better than L!
  • Before standardisation at least, H has
    dictionaries, vocabulary guides and a set
    grammar L has no unified grammar and may have
    lots of varieties within it
  • Grammar vocabulary range of H, even after
    standardisation more complex
  • Stability of Diglossia
  • With illiteracy in society, diglossia can live
    for centuries / forever
  • Widespread literacy can lead to unification of
    the 2 languages ? problem - which one to choose
    as base?

9
  • DIGLOSSIA
  • a relatively stable language situation in
    which, in addition to the primary dialects of the
    language (which may include a standard or
    regional standards), there is a very divergent,
    highly codified (often grammatically more
    complex) superposed variety, the vehicle of a
    large and respected body of written literature,
    either of an earlier period or in another speech
    community, which is learned largely by formal
    education and is used for most written and formal
    spoken purposes but is not used by any sector of
    the community for ordinary conversation
  • Charles A. Ferguson

10
Other Theorists views / Types of Diglossia
  • Fergusons ideas mainly still stand some outdated
    and have been expanded
  • Joshua Fishman
  • biglossia diglossia involving two completely
    separate languages
  • digraphia H is for written use, L is for
    conversational use
  • Pauwels
  • interlingual diglossia - 2 different languages
  • intralingual diglossia - both derived from same
    language
  • diglossia as a continuum ranging from rigid
    diglossia (clearly defined codes/situations for
    use) to fluid diglossia (lots of overlapping of
    use)
  • Fasold
  • Double-nested diglossia two Hs, one L (lower
    H acts as H and L)
  • Polyglossia more than 2 languages
  • (Code-switching 2 languages used in one
    situation/sentence)

11
Language Choice and Domains
  • (Ferguson would argue this is societal
    bilingualism and not diglossia)
  • LANGUAGE CHOICE
  • GROUP age, religion, sex
  • SITUATION formality-informality, status
    equality-inequality
  • ROLE RELATIONS e.g. mother-daughter (both as
    speaker listener)
  • TOPIC can overrule the 3 factors above
  • DOMAINS
  • e.g. family, playground and street, school,
    church, military (Schmidt-Rohr)
  • LANGUAGE SHIFT
  • can occur with socio-political changes over time

12
RELATIONSHIP BETWEEN BILINGUALISM
DIGLOSSIA(Joshua Fishman)
  • BILINGUALISM AND DIGLOSSIA
  • occurs when definite roles (of prestige) are
    established in a society
  • everyone understands both (generally)
  • DIGLOSSIA WITHOUT BILINGUALISM
  • in past or in less developed countries with
    great social divide
  • each group doesnt fully understand the other
    but have no need to
  • BILINGUALISM WITHOUT DIGLOSSIA
  • in societies with social unrest or change (e.g.
    immigrant influx in Western society during
    industrialization era)
  • taught native language for work this used at
    home and their native language bought to work
  • ? pidgin versions of both languages
    inevitable language shift
  • NEITHER BILINGUALISM NOR DIGLOSSIA
  • in small, isolated communities (but rare) with
    no social hierarchy or immigration
  • still words people dont recognize (e.g. words
    used by young people to old people)

13
Galician History
  • 12th 14th century Golden Years, present in
    all formal domains
  • 16th 18th century Dark Ages, entirely absent
    from formal domains
  • 19th century Renaissance, won back some areas of
    formal use
  • 1983 Statute of Autonomy and Law of Linguistic
    Normalisation, officially present alongside
    Spanish in all formal domains

14
(No Transcript)
15
Galician Speakers
  • Highly proficient
  • Galician the language of preference
  • Only in oral communication
  • Written communication improving through education
  • Old, lower classes, rural, less educated
  • Negative image
  • Less social success

16
(No Transcript)
17
Galician Usage
  • Code change
  • Education
  • Professional/economic interest
  • Respect/courtesy
  • Social prestige
  • Informal/unofficial social contexts
  • Classic diglossic situation

18
Education, Church, Media
  • Education
  • Increased Galician language proficiency
  • Degalicianise Galician speakers
  • Though important for status and survival
  • Church
  • Prestige and influence
  • Mass predominantly taken in Spanish

19
  • Media
  • Reflect and condition sociolinguistic behaviour
  • State-owned TV/radio Spanish
  • Local TV/radio Galician
  • Daily press Spanish
  • Advertising Spanish

20
Conclusion
  • Classic example Diglossia
  • Legal provisions ? ? proficiency and positive
    attitude
  • Galician still seen as the low language (L) and
    Spanish the high language (H)
  • Sociolinguistic inequality
  • Outlook bleak

21
Examples of bilingualism and diglossia in the
Basque Country
  • Euskalherria consists of three principal areas
  • the Basque Autonomous Community (BAC), made up of
    Gipuzkoa, Araba, Bizkaia
  • Navarra
  • the three French provinces of Iparralde.

22
  • The Basque Autonomous Community Statute of
    Autonomy 1979 Castilian and Basque share
    co-official status
  • High rate of bilingualism, encouraged by
    institutions such as the education system,
  • However, the majority language of the BAC is
    Castilian.
  • Basque
  • family and friends
  • predominantly oral situations,
  • used informally and daily
  • Castilian
  • high-status situations that required a degree of
    formality
  • e.g. academic spheres.

23
  • repression under the regime
  • urbanisation
  • immigration
  • mean that the diglossic situation has changed.

The situation in the BAC could be best described
as fragmentary bilingualism with residual
diglossia in the Basque speaking districts of the
BAC.
24
  • Euskaldunes capaces de entender y hablar euskera
  • Cuasi-euskaldunes Con alguna competencia activa
    o simplemente pasiva en euskera
  • Erdaldunes Sin ninguna competencia en euskera
  • Since 1991 there has been an increase of 5.3 in
    the number of euskaldunes in the BAC
  • an increase of 25 in 1991 to 48 in 2001 of
    basque speakers in the age range 16 24

25
  • In times of rapid urbanisation, it was seen
    rather as an annoying obstacle to geographical
    and social mobility.
  • Suffered harsh repression under Francos regime
  • Immigration - Castilians entered the BAC in the
    industrial revolution
  • Drop in number of Basque speakers, in favour of
    Castilian
  • Basque became the language of the rural poor,
    came to represent backwardness in an era of
    progress
  • Ikastolas private schools to promote the basque
    language in 1960s
  • 1982 the Law of Normalisation of the Use of the
    Basque Language
  • Bilingualism Decree of 1983

26
  • In the BAC, there are three different models of
    bilingual education.
  • Model A
  • the language of instruction is Castilian
  • Basque is taught as a second language for 3 to 5
    hours a week.
  • Model B
  • Basque and Castilian are both used as languages
    of instruction
  • Model D
  • Basque is used as the language of instruction
  • Castilian is taught as a subject.

27
Evolution of the three linguistic models at
pre-university level
  • Model A decline in number of students
  • Models B and D increase in popularity
  • Diglossia
  • In theory, Basque can be used in all levels of
    society.
  • However, in practice, the majority of all daily
    interactions take place in Castilian
  • Many dont use Basque, even if they have the
    capability to.

28
Keeping it in the family
29
  • the linguistic behaviour of Basque speakers has
    changed they now use their own language in more
    diverse social contexts than ever before. This,
    together with the language promotion efforts made
    by many different institutions, has contributed
    to an improvement in the perceived social status
    of Basque.

30
Catalonia
  • Population 6,343,110
  • GDP 196,546million (18.7 of total Spanish GDP)
  • Officially Bilingual
  • Catalan is the official language of Catalonia,
    together with Castilian, the official language of
    the Spanish State. All persons have the right to
    use the two official languages and citizens of
    Catalonia have the right and the duty to know
    them.

31
How Many People Understand Catalan?
32
Diglossia in Catalonia
  • Historically
  • Industrialisation
  • Franco Dictatorship
  • Current situation the diglossic situation that
    was, in the past, attributed to Catalonia, has
    ceased to exist
  • Biglossia as opposed to Diglossia

33
Catalan or not Catalan? That is the Question!
  • In-group/ intergroup interaction
  • It is proper to Speak Catalan only to those who
    are know to be Catalan
  • Location
  • Apperence
  • Accent

34
Fa cara de català?
35
Bilingualism in catalonia
  • Involuntary Bilingualism
  • Prefer to use their own language but can speak
    Castilian
  • Natural Bilingualism
  • Achieved / Secondary Bilingualism
  • Passive bilingualism

36
Conclusions
  • Catalonia is a bilingual region re-enforced by
    the state (language planning)
  • Probably more appropriate to talk about biglossia
    or interlingual diglossia
  • Natural, achieved/secondary, passive and
    involuntary bilingualism.
  • Catalan is a language of prestige and is promoted
    as such by the Catalan people.
  • Standardised form of Catalan Some slight
    regional variation but there is a standard form
    which also prevents diglossia.

37
Conclusion
38
Bilingualism
  • Individual
  • Societal
  • There is no single definition but instead a scale
    of different interpretations of what constitutes
    bilingualism

39
Diglossia
  • Two languages co existing within a society with
    completely separate functions
  • Different statuses for the two languages

40
Spanish Examples
  • Only truly a state of diglossia in Galicia
  • Less distinction between Castilian and the
    minority language in Catalonia and the Basque
    Country
  • Galicia the language with the least prestige.
    Perhaps why it is in the most danger?

41
Bibliography
  • Hoffman, C. (1991) An Introduction to
    Bilingualism (Longman New York)
  • Romaine, S. (1995) Bilingualism Second Edition
    (Blackwell Publishing Oxford)
  • Wei, L. (2000) The Bilingualism Reader (Routledge
    London)
  • Hudson, A. (2002) Outline of a Theory of
    Diglossia in International Journal of the
    Sociology of Language www.international
    .ucla.edu
  • Pradilla, M. (2001) The Catalan-speaking
    Communities in Mulitilinguaism in Spain ed.
    Turell, M (Multilingual Matters Clevedon)
  • Woolard, K. (1989) Double Talk Bilingualism and
    the Politics of Ethnicity in Catalonia (Stanford
    University Press Stanford)
  • Beswick, J (2007) Regional Nationalism In Spain
    Language Use and Ethnic Identity in Galicia
    (Multilingual Matters Clevedon)
  • 2001 Spanish Census www.ine.es
  • Lasangabaster, D. and Huguet, A. (2007)
    Multilingualism in European Bilingual Contexts
    Language Use and Attitudes (Multilingual Matters
    Clevedon)
  • Wright, S. (1996) Monolingualism and Bilingualism
    Lessons from Canada and Spain (Multilingual
    Matters Clevedon)
  • www.eustat.es
  • Etxebarria, M El Bilinguismo En El Estado Español
    (Bilbao)
  • Skutnabb-Kangas, T (1981) Bilingualism or not
    The Education of Minorities (Multilingual
    Matters Clevedon)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com