Quality Management in Interpreting - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Quality Management in Interpreting

Description:

Cologne University of Applied Sciences. Thessaloniki 2006. 2. Overview ... Totality of features or characteristics of a product that bear on its ability to ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:18
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 25
Provided by: enlA
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Quality Management in Interpreting


1
Quality Management in Interpreting
  • Sylvia Kalina
  • Cologne University of Applied Sciences

2
Overview
  • 1. Principles of Quality Management
  • - definitions, service quality, quality and CI
  • 2. The Interpreting Process
  • - model, empirical research, results
  • 3. Practising QM in CI

3
Definitions of Quality (ISO)
  • Product which is fit for the purpose
  • Totality of features or characteristics of a
    product that bear on its ability to satisfy a
    given need

4
Principles of Quality Assurance (ISO)
  • focused on providing confidence that quality
    requirements will be filfilled
  • serves for measurement, analysis and improvement
  • seeks to respond to the needs and expectations
    of customers

5
A Process Model of QM (ISO)
  • 8 Principles, among which
  • Process approach to achieve desired result more
    efficiently
  • Continual improvement as a permanent objective

6
The Quality of Services
  • Relative quality measuring up to predetermined
    standards and meeting those standards time and
    again
  • Consistency
  • Conformity(Sallis 1996)

7
Procedural Concept of Quality
  • Continuous improvement
  • Concentration on excellence(Sallis 1996)
  • Fitness for purpose
  • Meet specifications of customer
  • Fulfil own stated objectives(Harvey Green 1993)

8
Service Characteristics (Bruhn 2004)
  • Immateriality
  • Intangibility
  • Indivisibility
  • Transience
  • External factors to be integrated
  • Given location
  • Individuality, variability

9
Quality and Conference Interpreting
  • Product analysis and relativity (ST vs. TT)
  • Capacity and quality (measurability?)
  • External conditions and quality
  • Focus on TT

10
The ideal target text
  • F. Pöchhacker (1994)
  • A text which fully fulfills ist function, i.e.
  • A text which is optimally understood by its
    recipients.
  • M. Viezzi (1999) Usability

11
Interpreting products and their characteristics
  • Textuality characteristics (H. Bühler 1986)
  • Correctness, Coherence, Comprehensibility
  • Aedequacy, (terminology, style,communication)
  • completeness, accuracy, no distortions,
    consideration of extralinguistic factors (B.
    Moser-Mercer 1996)

12
Andrzej Kopczynski (1994)
  • Contextual and situative variables
  • Technical conditions
  • Work load
  • Framework of discourse
  • Communicative framework

13
Authentic corpus studies
  • From M. Lederer (1981) Transcripts
  • To A.R. Vuorikoski (2004) Interpreting at the
    European Parliament
  • as well as Diriker, Pöchhacker, Kalina

14
Limits of product research
  • Authentic data are rare, problem presentation
    of data
  • Heterogeneous products, situations and settings
    are very different (EP, technical conference, TV)
  • Research ethics
  • Detection of underlying causes ?

15
Interpreter surveys
  • L. Anderson (1979)
  • Do interpreters work better when they have been
    given preparation material?
  • Interpreters reply No.
  • But Lamberger-Felber (1998) found they do!
  • Relativity of findings

16
User surveys ...
  • ... and relativity
  • Bühler, Kurz, Gile, et al.
  • Mack Cattarruzza, Vuorikoski
  • AIIC Study (1995)

17
Dimensions of the interpreting process
  • Pre-process(anything that comes before the act
    of interpreting)
  • Peri-process (external factors during the act of
    interpreting)
  • In-process(the act of interpreting and its
    product)
  • Post-process( anything that comes after the act
    of interpreting)

18
Pre-process Observation
  • Theoretical description of methods of preparation
    Phases, methods, procedures
  • Empirical observationinterpreter tools, work
    flow
  • ... To be continued with in-process analyses

19
Some Hypotheses
  • 1. Preparation has an effect on IQ
  • 2. Methods of preparation vary
  • 3. Safety as a priority
  • 4. Dependence on source text formats
  • 5. Preparing for A into B differs from
    preparation for B into A

20
Some preliminary results
  • Interpreters keep no documentation
  • Ealry preparation is thematically driven,
    in-process preparation is mainly search for
    terminology
  • Room for improvement of organisation of knowledge
    resources
  • Need for safety is confirmed numerous multiple
    entries in manuscripts

21
Practising QM
  • More research required
  • Self-documentation
  • QM standards
  • Quality management for interpreting services is
    attainable

22
ÖNORM 1202f.
  • Specific to interpretingMinimum requirements for
    working conditions (1202)Handling of contracts
    (1203)
  • Similar efforts underway in Germany (DIN)

23
Documentation of QM
  • Self-assessment on basis of transparent criteria
  • Definition of interpreters own objectives
  • Documentation of QM on Websites

24
Thank you!
  • Any suggestions to be addressed to
  • Sylvia.Kalina_at_fh-koeln.de
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com